2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2014.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-17 02:21+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: nds\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: greeter.cpp:481
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De Törn lett sik nich opsluten, dat Identiteetpröövsysteem funkscheneert "
|
|
|
|
"nich!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Greeter for the KDE Plasma Workspaces Screen locker"
|
|
|
|
msgstr "Anmellpleger för't Schirmslott vun de KDE-Plasma-Arbeitrebeden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
|
msgid "KScreenLocker Greeter"
|
|
|
|
msgstr "Schirmslott-Anmellpleger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
msgid "(c) 2011, Martin Gräßlin"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2011, Martin Gräßlin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Martin Gräßlin"
|
|
|
|
msgstr "Martin Gräßlin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Autor un Pleger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Chani Armitage"
|
|
|
|
msgstr "Chani Armitage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:70 main.cpp:73 main.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Oswald Buddenhagen"
|
|
|
|
msgstr "Oswald Buddenhagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Chris Howells"
|
|
|
|
msgstr "Chris Howells"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Luboš Luňák"
|
|
|
|
msgstr "Luboš Luňák"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Martin R. Jones"
|
|
|
|
msgstr "Martin R. Jones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Starts the greeter in testing mode"
|
|
|
|
msgstr "Röppt den Anmellpleger in Tastbedrief op"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Lock immediately, ignoring any grace time etc."
|
|
|
|
msgstr "Fuurts afsluten, keen Töövtieden usw. beachten"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: sessions.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Session"
|
|
|
|
msgstr "Törn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sessions.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgstr "Steed"
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:55
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"thesession name and the location where the session is running (what vt)"
|
|
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:76
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The current session will be hidden and a new login screen or an existing "
|
|
|
|
"session will be displayed.\n"
|
|
|
|
"An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
|
|
|
|
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between "
|
|
|
|
"sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. "
|
|
|
|
"Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching "
|
|
|
|
"between sessions."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De aktuelle Törn warrt versteken un en nieg Anmellschirm oder en vörhannen "
|
|
|
|
"Törn wiest.\n"
|
|
|
|
"För elkeen Törn gifft dat en Funkschoontast, normalerwies F%1 för den "
|
|
|
|
"eersten, F%2 för den tweten usw. Du kannst de Törns wesseln, wenn Du Strg, "
|
|
|
|
"Alt un de tohören F-Tast op eenmaal drückst. Du kannst ok de Akschonen "
|
|
|
|
"binnen dat KDE-Paneel oder dat Schriefdischmenü bruken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:101
|
|
|
|
msgid "Activate"
|
|
|
|
msgstr "Opropen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:110
|
|
|
|
msgid "Start New Session"
|
|
|
|
msgstr "Nieg Törn starten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:120
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Afbreken"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:66
|
|
|
|
msgid "Warning: Caps Lock on"
|
|
|
|
msgstr "Wohrschoen: Grootschriev-Rast inleggt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80
|
|
|
|
msgid "The session is locked"
|
|
|
|
msgstr "De Törn is afslaten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80
|
|
|
|
msgid "The session has been locked by %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 hett den Törn afslaten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:123
|
|
|
|
msgid "&Switch Users"
|
|
|
|
msgstr "&Bruker wesseln"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:131
|
|
|
|
msgid "Un&lock"
|
|
|
|
msgstr "&Opsluten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:167
|
|
|
|
msgid "Unlocking failed"
|
|
|
|
msgstr "Oplsuten is fehlslaan"
|