2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of kcmperformance.po to Lithuanian
|
|
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2006.
|
|
|
|
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 12:31+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: lt\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
|
|
|
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
|
|
|
|
"performance here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>KDE našumas</h1> čia galite konfigūruoti nustatymus, kurie pagerina KDE "
|
|
|
|
"našumą."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
|
|
msgstr "Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:58
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:83
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
|
|
|
|
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
|
|
|
|
"already running instances and for keeping instances preloaded."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Konqueror našumas</h1> Čia galima konfigūruoti nustatymus, kurie "
|
|
|
|
"pagerins Konqueror našumą. Tarp šių nustatymų yra pakartotinio įkeltų langų "
|
|
|
|
"panaudojimo galimybė ir išankstinio įkėlimo galimybė."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:35
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
|
|
|
|
"browsing activity independent from the others"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Išjungia atminties naudojimo taupymą ir leidžia kiekvieną naršymo veiksmą "
|
|
|
|
"atlikti nepriklausomai nuo kitų"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:38
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
|
|
|
|
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
|
|
|
|
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
|
|
|
|
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
|
|
|
|
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Jei ši parinktis įjungta, failų naršymui bus paleistas tik vienas "
|
|
|
|
"Konqueror atvejis vienu metu, nepriklausomai nuo to, kiek daug naršymo langų "
|
|
|
|
"atidarysite, tokiu būdu sumažinant resursų poreikį.</p><p>Atkreipkite "
|
|
|
|
"dėmesį, kad tai reiškia, kad įvykus klaidai, visi failų naršymo langai bus "
|
|
|
|
"užverti vienu metu</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:46
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
|
|
|
|
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
|
|
|
|
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
|
|
|
|
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
|
|
|
|
"will be closed simultaneously.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Įjungus šią parinktį, tik vienas Konqueror egzempliorius bus kompiuterio "
|
|
|
|
"atmintyje vienu metu, nepriklausomai nuo to, kiek daug naršymo langų "
|
|
|
|
"atidarysite, tokiu būdu sumažinant imlumą resursams.</p><p>Atkreipkite "
|
|
|
|
"dėmesį, kad tai taip pat reiškia, kad įvykus klaidai, vienu metu bus užverti "
|
|
|
|
"visi naršymo langai.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:58
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory "
|
|
|
|
"after all their windows have been closed, up to the number specified in this "
|
|
|
|
"option.</p><p>When a new Konqueror instance is needed, one of these "
|
|
|
|
"preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the "
|
|
|
|
"expense of the memory required by the preloaded instances.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Jei šioje parinktyje nustatytas ne nulis, parinktis leis išlaikyti "
|
|
|
|
"atmintyje nustatytą Konqueror egzempliorių skaičių net ir po to, kai visi "
|
|
|
|
"Konqueror langai bus išjungti.</p><p>Prireikus naujo Konqueror "
|
|
|
|
"egzemplioriaus, vienas iš šių atmintyje išlaikytųjų bus panaudotas iš naujo, "
|
|
|
|
"taip pagreitinant programos pasileidimą atminties, reikalingos išlaikyti "
|
|
|
|
"egzempliorius, sąskaita.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:67
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
|
|
|
|
"KDE startup sequence.</p><p>This will make the first Konqueror window open "
|
|
|
|
"faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able "
|
|
|
|
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
|
|
|
|
"longer).</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Jei ši parinktis įjungta, vienas Konqueror egzempliorius bus įkeltas į "
|
|
|
|
"atmintį iškart paleidus KDE.</p><p>Tai padės pirmajam Konqueror langui "
|
|
|
|
"atsiverti greičiau, tačiau KDE paleidimo laikas pailgės (visgi galėsite "
|
|
|
|
"dirbti ir įkėlimo metu, tad gal ir nepastebėsite, kad jis ilgiau trunka).</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:73
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
|
|
|
|
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
|
|
|
|
"available, so that windows will always open quickly.</p><p><b>Warning:</b> "
|
|
|
|
"In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
|
|
|
|
"performance.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Jei ši parinktis įjungta, KDE visuomet stengsis laikyti atmintyje vieną "
|
|
|
|
"Konqueror egzempliorių; jei atmintyje neliks nei vieno laisvo "
|
|
|
|
"egzemplioriaus, jis bus įjungiamas fone, kad langai visuomet atsidarytų "
|
|
|
|
"greitai.</p><p><b>Perspėjimas:</b> kai kuriais atvejais gali nutikti, kad "
|
|
|
|
"bendras našumas sumažės.</p>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:16
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Minimize Memory Usage"
|
|
|
|
msgstr "Sumažinti atminties naudojimą"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:22
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Never"
|
|
|
|
msgstr "&Niekada"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:29
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "For &file browsing only (recommended)"
|
|
|
|
msgstr "Tik &failų naršymui (rekomenduojama)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Alwa&ys (use with care)"
|
|
|
|
msgstr "&Visada (naudoti atsargiai)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:46
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Preloading"
|
|
|
|
msgstr "Išankstinis įkėlimas"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:57
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
|
|
|
|
msgstr "Ma&ksimalus iš anksto įkeltų atvejų skaičius:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:91
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Preload an instance after KDE startup"
|
|
|
|
msgstr "Įkelti atvejį po KDE paleidimo"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:98
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
|
|
|
|
msgstr "Visuomet stengtis turėti bent vieną iš anksto įkeltą atvejį"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: system_ui.ui:8
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
msgid "System Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Sistemos konfigūravimas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: system_ui.ui:14
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Disable &system configuration startup check"
|
|
|
|
msgstr "Išjungti &sistemos konfigūravimo patikrą paleisties metu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: system_ui.ui:21
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
|
|
|
|
"This (Shift+F1) help for details."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ši parinktis atskirais atvejais gali kelti problemų. Žr. „Kas tai "
|
|
|
|
"yra?“ (Lyg2(Shift)+F1) informaciją norėdami sužinoti detales."
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: system.cpp:34
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
|
|
|
|
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
|
|
|
|
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
|
|
|
|
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
|
|
|
|
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
|
|
|
|
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
|
|
|
|
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
|
|
|
|
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
|
|
|
|
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
|
|
|
|
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
|
|
|
|
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
|
|
|
|
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
|
|
|
|
"applications.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Paleisties metu KDE turi atlikti kai kuriuos sistemos konfigūracijos "
|
|
|
|
"patikrinimus (mime tipus, įdiegtas programas, ir pan.); tuo atveju, jei "
|
|
|
|
"sistemos konfigūracija nuo praėjusio karto yra pasikeitusi, sistemos "
|
|
|
|
"konfigūracijos atmintinė (KSyCoCa) turi būti atnaujinta.</p><p>Šia "
|
|
|
|
"parinktimi galima nurodyti uždelsti patikrinimą; tuomet paleisties metu "
|
|
|
|
"nebus skanuojamos visi aplankai, kuriuose yra KDE konfigūraciją aprašantys "
|
|
|
|
"failai, ir KDE startuos greičiau. Tačiau tais retais atvejais, kai sistemos "
|
|
|
|
"konfigūracija nuo praėjusio karto bus pasikeitusi, ir bus atliekami sistemos "
|
|
|
|
"konfigūracijos duomenų reikalaujantys veiksmai, gali būti rodomos įvairios "
|
|
|
|
"klaidos (trūkti programų K meniu, programos gali pranešinėti apie trūkstamus "
|
|
|
|
"mime tipus ir pan.).</p><p>Sistemos pakeitimai paprastai vyksta įdiegiant "
|
|
|
|
"arba pašalinant programas. Todėl diegiant arba šalinant programas šią "
|
|
|
|
"parinktį patartina laikinai išjungti.</p>"
|