kde-l10n/he/messages/applications/kate.po

1513 lines
44 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kate.po to
# translation of kate.po to Hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of kate.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2004, 2005.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006.
# דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>, 2005, 2012, 2013, 2014.
# Tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
msgid "Background Shading"
msgstr "הצללת רקע"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr "&רקע המסמכים הנצפים:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr "&רקע המסמכים ששונו:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
msgid "&Sort by:"
msgstr "מיין &לפי:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86 filetree/katefiletree.cpp:85
msgid "Opening Order"
msgstr "סדר פתיחה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:76
msgid "Document Name"
msgstr "שם המסמך"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
msgid "Url"
msgstr "כתובת"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
msgid "&View Mode:"
msgstr "&מצב תצוגה:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
msgid "Tree View"
msgstr "תצוגת עץ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
msgid "List View"
msgstr "תצוגת רשימה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
msgid "&Show Full Path"
msgstr "&הצג נתיב מלא"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
msgid ""
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
"recent documents have the strongest shade."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"כאשר הרקע מוצלל, מסמכים שנראו או נערכו בהפעלה הנוכחית יהיו בעלי רקע מוצלל. "
"המסמכים האחרונים יהיו בעלי הצללה כהה יותר."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
msgid "Set the color for shading viewed documents."
msgstr "קבע את הרקע הרקע של המסמכים הנצפים."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
"קבע את הצבע של מסמכים ששונו. הצבע הזה ישמש לקביעת רבע הרקע של הקבצים הנצפים. "
"המסמך הכי חדש יקבל את הגוון הכי קרוב לצבע הזה."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
msgid ""
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
"path rather than just the last folder name."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Document Tree"
msgstr "עץ המסמכים"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Show open documents in a tree"
msgstr "הראה מסמכים פתוחים בעץ"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:105 filetree/katefiletreeplugin.cpp:179
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
msgid "Documents"
msgstr "מסמכים"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
msgid "Configure Documents"
msgstr "הגדר מסמכים"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230
msgid "&Show Active"
msgstr "&הראה פעילים"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237
msgid "Previous Document"
msgstr "מסמך הקודם"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238
msgid "Next Document"
msgstr "מסמך הבא"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
msgid ""
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
"around the start of the document list.</p>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
msgid ""
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527
msgid ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
msgid ""
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:509
msgctxt "%1 is the full path"
msgid ""
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletree.cpp:56
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#: filetree/katefiletree.cpp:58 app/katemainwindow.cpp:296
msgid "Close the current document."
msgstr "סגירת המסמך הנוכחי."
#: filetree/katefiletree.cpp:60
msgid "Copy Filename"
msgstr "העתק שם הקובץ"
#: filetree/katefiletree.cpp:62
msgid "Copy the filename of the file."
msgstr "העתק את שם הקובץ של הקובץ."
#: filetree/katefiletree.cpp:66
msgid "Tree Mode"
msgstr "מצב עץ"
#: filetree/katefiletree.cpp:67
msgid "Set view style to Tree Mode"
msgstr "בחר בתצוגת מצב עץ"
#: filetree/katefiletree.cpp:70
msgid "List Mode"
msgstr "מצב רשימה"
#: filetree/katefiletree.cpp:71
msgid "Set view style to List Mode"
msgstr "בחר בתצוגת מצב רשימה"
#: filetree/katefiletree.cpp:77
msgid "Sort by Document Name"
msgstr "מיין לפי שם המסמך"
#: filetree/katefiletree.cpp:81
msgid "Document Path"
msgstr "נתיב המסמך"
#: filetree/katefiletree.cpp:82
msgid "Sort by Document Path"
msgstr "מיין לפי נתיב המסמך"
#: filetree/katefiletree.cpp:86
msgid "Sort by Opening Order"
msgstr "מיין לפי סדר הפתיחה"
#: filetree/katefiletree.cpp:197
msgid "Open With"
msgstr "פתח באמצעות"
#: filetree/katefiletree.cpp:202
msgid "View Mode"
msgstr "מצב תצוגה"
#: filetree/katefiletree.cpp:206
msgid "Sort By"
msgstr "מיין לפי"
#: filetree/katefiletree.cpp:244 app/katemainwindow.cpp:800
msgid "&Other..."
msgstr "&אחר..."
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:826
msgid "Application '%1' not found."
msgstr "היישום \"%1\" לא נמצא."
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:826
msgid "Application not found"
msgstr "היישום לא נמצא"
#: app/katemdi.cpp:122
msgid "Tool &Views"
msgstr "&תצוגות כלים"
#: app/katemdi.cpp:124
msgid "Show Side&bars"
msgstr "הצג סרגלי &כלים"
#: app/katemdi.cpp:163
msgid "Show %1"
msgstr "הצג %1"
#: app/katemdi.cpp:493
msgid "Configure ..."
msgstr "הגדר ..."
#: app/katemdi.cpp:497
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
#: app/katemdi.cpp:500
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr "הפוך ללא קבוע"
#: app/katemdi.cpp:500
msgid "Make Persistent"
msgstr "הפוך לקבוע"
#: app/katemdi.cpp:502
msgid "Move To"
msgstr "העבר אל..."
#: app/katemdi.cpp:505
msgid "Left Sidebar"
msgstr "סרגל שמאלי"
#: app/katemdi.cpp:508
msgid "Right Sidebar"
msgstr "סרגל ימני"
#: app/katemdi.cpp:511
msgid "Top Sidebar"
msgstr "סרגל עליון"
#: app/katemdi.cpp:514
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr "סרגל תחתון"
#: app/katemdi.cpp:838
msgid ""
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
"need to access the sidebars again invoke <b>View &gt; Tool Views &gt; Show "
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
"<qt> אתה עומד להסתיר סרגלים. אם סרגלי הכלים מוסתרים, לא ניתן להגיע אל "
"התצוגות הכלים באופן ישיר עם העכבר, כך שאם ברצונך להגיע אל תצוגה מסויימת בחר "
"בתפריט <b>תצוגה -&lt; תצוגת כלים -&lt; הצג סרגלי כלים</b>.עדיין ניתן להסתיר "
"או להציג את התצוגות עם מקשי קיצור. </qt>"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
msgid "Save As (%1)"
msgstr "שמור בשם (%1)"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "קובץ בשם \"%1\" כבר קיים. האם אתה בטוח שברצונך לשכתב אותו?"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
msgid "Overwrite File?"
msgstr "האם לשכתב קובץ?"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
msgid "Save Documents"
msgstr "שמור מסמכים"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:198
msgid ""
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
"before closing?</qt>"
msgstr "<qt>המסמכים הבאים שונו. האם לשמור אותם לפני הסגירה? </qt>"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
msgid "Se&lect All"
msgstr "&בחר הכל"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:262
msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
"want to proceed."
msgstr "לא ניתן לכתוב את המידע שבחרת לשמור. אנא בחר איך להמשיך."
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
"כאן באפשרותך לראות את כל התוספים הזמינים של Kate. התוספים המסומנים טעונים "
"כרגע וייטענו שוב בפעם הבאה ש־Kate יופעל."
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
msgid "Configure"
msgstr "הגדר"
#: app/kateconfigdialog.cpp:70
msgid "Application"
msgstr "יישום"
#: app/kateconfigdialog.cpp:72
msgid "Application Options"
msgstr "אפשרויות יישום"
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
msgid "General Options"
msgstr "אפשרויות כלליות"
#: app/kateconfigdialog.cpp:86
msgid "&Behavior"
msgstr "&התנהגות"
#: app/kateconfigdialog.cpp:92
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr "ה&זהר מפני קבצים ששונו על־ידי תהליכים אחרים"
#: app/kateconfigdialog.cpp:95
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file is tried to be saved."
msgstr ""
"אם מופעל, כאשר kate מקבלת פוקוס אתה תתבקש מה לעשות עם קבצים ששונו בדיסק. אם "
"לא מאופשר, אתה תישאל מה לעשות עם הקובץ ששונה רק כאשר תשמור את הקובץ לדיסק."
#: app/kateconfigdialog.cpp:106
msgid "Meta-Information"
msgstr "מטא מידע"
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr "שמור &מטא מידע וכניסות ישנות"
#: app/kateconfigdialog.cpp:115
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
"document has not changed when reopened."
msgstr ""
"בחר בזה אם אתה רוצה תצורה של המסמך כגון סימניות תישמר לאחר הפעלות של עורך. "
"התצורה תשוחזר עם המסמך לא שונה כאשר ייפתח מחדש."
#: app/kateconfigdialog.cpp:125
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr "&מחק מטא מידע ללא שימוש לאחר:"
#: app/kateconfigdialog.cpp:128
msgid "(never)"
msgstr "(אף פעם)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
msgid "Sessions"
msgstr "הפעלות"
#: app/kateconfigdialog.cpp:144
msgid "Session Management"
msgstr "ניהול הפעלות"
#: app/kateconfigdialog.cpp:151
msgid "Elements of Sessions"
msgstr "פריטים של ההפעלות"
#: app/kateconfigdialog.cpp:157
msgid "Include &window configuration"
msgstr "&כלול תצורת חלונות"
#: app/kateconfigdialog.cpp:159
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr ""
"בחר באפשרות זו אם ברצונך שכל התצוגות והמסגרות שלך ישוחזרו בכל פעם שתפעיל את "
"Kate."
#: app/kateconfigdialog.cpp:165
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr "התנהגות בעת הפעלת היישום"
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
msgid "&Start new session"
msgstr "&התחל הפעלה חדשה"
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
msgid "&Load last-used session"
msgstr "השתמש בהפעלה &אחרונה"
#: app/kateconfigdialog.cpp:171
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "בחר הפעלה באופן &ידני"
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
#: app/kateconfigdialog.cpp:200
msgid "Plugin Manager"
msgstr "מנהל התוספים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateconfigdialog.cpp:213
msgid "Editor Component"
msgstr "רכיב עריכה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateconfigdialog.cpp:215
msgid "Editor Component Options"
msgstr "אפשרויות רכיב עריכה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateconfigdialog.cpp:378
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " יום"
msgstr[1] " ימים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "מסמכים ששונו בכונן"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&התעלם משינויים"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
msgid "&Reload"
msgstr "&טען מחדש"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
msgid "Remove modified flag from selected documents"
msgstr "הסר את סימון השינוי מהמסמכים הנבחרים"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
msgstr "שכתב את המסמכים הנבחרים, והתעלם מהשינויים בכונן"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
msgid "Reload selected documents from disk"
msgstr "טען מחדש את המסמכים מהכונן"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid ""
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> המסמכים שמוצגים כאן השתנו על הכונן. <p> סמן באחד או יותר ולחץ על הכפתור "
"הפעולה המתאים עד שהרשימה ריקה. </p> </qt>"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Filename"
msgstr "שם הקובץ"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Status on Disk"
msgstr "מצב בכונן"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Modified"
msgstr "שונה"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Created"
msgstr "נוצר"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Deleted"
msgstr "נמחק"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:121
msgid "&View Difference"
msgstr "&הצג הבדלים"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
"the selected document, and shows the difference with the default "
"application. Requires diff(1)."
msgstr ""
"מחשב את ההבדלים בין תוכן העורך והתוכן של הקובץ בדיסק עבור המסמך הנבחר ומציג "
"את ההבדל באמצעות יישום ברירת המחדל. מצריך את התוכנית diff."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:184
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr ""
"לא יכול לשמור את המסמך\n"
"\"%1\""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:284
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr "הפקודה diff נכשלה. אנא בדוק שתוכנה diff נמצאת בנתיב שלך (PATH$)"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:286
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת ה־diff"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:295
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "פרט לשינוי ברווחים, הקבצים זהים."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
msgid "Diff Output"
msgstr "פלט של diff"
#: app/katedocmanager.cpp:67
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
"Please check your KDE installation."
msgstr ""
"אין אפשרות למצוא רכיב עריכת טקסט של KDE.\n"
"בדוק את ההתקנה של KDE שלך."
#: app/katedocmanager.cpp:326
msgid ""
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
"anyway?"
msgstr "הקובץ הזמני %1 שונה, אם ברצונך למחוק אותו בכל זאת?"
#: app/katedocmanager.cpp:328
msgid "Delete File?"
msgstr "למחוק קובץ?"
#: app/katedocmanager.cpp:469
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
"save your changes or discard them?</p>"
msgstr ""
"<p>המסמך \"%1\" עבר שינוי, אך לא נשמר</p><p>האם אתה רוצה לשמור את השינויים, "
"או לבטל אותם?</p>"
#: app/katedocmanager.cpp:471
msgid "Close Document"
msgstr "סגור מסמך"
#: app/katedocmanager.cpp:478
msgid "Save As"
msgstr "שמירה בשם"
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr "נפתח קובץ חדש בעת סגירת Kate, הסגירה בוטלה."
#: app/katedocmanager.cpp:505 app/katemainwindow.cpp:462
msgid "Closing Aborted"
msgstr "הסגירה בוטלה"
#: app/katedocmanager.cpp:586
msgid "Starting Up"
msgstr "מפעיל"
#: app/katedocmanager.cpp:587
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "פותח מחדש קבצים מההפעלה הקודמת..."
#: app/katedocmanager.cpp:773
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
msgstr "שגיאה/אזהרה בזמן פתיחת מסמכים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateapp.cpp:222 app/kateapp.cpp:350
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ \"%1\", הוא לא קובץ רגיל אלא תיקייה."
#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "&פצל אנכית"
#: app/kateviewmanager.cpp:128
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "פיצול אנכי של התצוגה הפעילה כרגע לשתי תצוגות."
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "פ&צל אופקית"
#: app/kateviewmanager.cpp:136
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "פיצול אופקי של התצוגה הפעילה כרגע לשתי תצוגות."
#: app/kateviewmanager.cpp:140
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "&סגור תצוגה נוכחית"
#: app/kateviewmanager.cpp:144
msgid "Close the currently active split view"
msgstr "סגור את התצוגה המפוצלת הפעילה כרגע"
#: app/kateviewmanager.cpp:148
msgid "Close Inactive Views"
msgstr "סגור תצוגות לא פעילות"
#: app/kateviewmanager.cpp:151
msgid "Close every view but the active one"
msgstr "סגור כל תצוגה פרט לנוכחית"
#: app/kateviewmanager.cpp:154
msgid "Next Split View"
msgstr "התצוגה המפוצלת הבאה"
#: app/kateviewmanager.cpp:158
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr "הפיכת התצוגה המפוצלת הבאה לתצוגה הפעילה."
#: app/kateviewmanager.cpp:161
msgid "Previous Split View"
msgstr "התצוגה המפוצלת הקודמת"
#: app/kateviewmanager.cpp:165
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr "הפיכת התצוגה המפוצלת הקודמת לתצוגה הפעילה."
#: app/kateviewmanager.cpp:168
msgid "Move Splitter Right"
msgstr "הזז את המפריד ימינה"
#: app/kateviewmanager.cpp:171
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
msgstr "הזז את המפריד של התצוגה הנוכחית ימינה"
#: app/kateviewmanager.cpp:174
msgid "Move Splitter Left"
msgstr "הזז את המפריד שמאלה"
#: app/kateviewmanager.cpp:177
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
msgstr "הזז את המפריד של התצוגה הנוכחית שמאלה"
#: app/kateviewmanager.cpp:180
msgid "Move Splitter Up"
msgstr "הזז את המפריד מעלה"
#: app/kateviewmanager.cpp:183
msgid "Move the splitter of the current view up"
msgstr "הזז את המפריד של התצוגה הנוכחית מעלה"
#: app/kateviewmanager.cpp:186
msgid "Move Splitter Down"
msgstr "הזז את המפריד מטה"
#: app/kateviewmanager.cpp:189
msgid "Move the splitter of the current view down"
msgstr "הזז את המפריד של התצוגה הנוכחית מטה"
#: app/kateviewmanager.cpp:194
msgid "Show Cursor Position"
msgstr "הצג את מיקום הסמן"
#: app/kateviewmanager.cpp:199
msgid "Show Characters Count"
msgstr "הצג את מספר התווים"
#: app/kateviewmanager.cpp:204
msgid "Show Insertion Mode"
msgstr "הצג מצב הכנסה"
#: app/kateviewmanager.cpp:209
msgid "Show Selection Mode"
msgstr "הצג את סוג הסימון"
#: app/kateviewmanager.cpp:214
msgid "Show Encoding"
msgstr "הצג קידוד"
#: app/kateviewmanager.cpp:219
msgid "Show Document Name"
msgstr "הצג את שם המסמך"
#: app/kateviewmanager.cpp:252
msgid "Open File"
msgstr "פתיחת קובץ"
#: app/kateviewmanager.cpp:271
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
"you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
"some time when opening large files.</strong></p>"
msgstr ""
"<p> אתה מנסה לפתוח קובץ אחד או יותר שהם גדולים מדי: </p> <ul>%1</ul><p> האם "
"אתה רוצה להמשיך? </p><p><strong> ייתכן והיישום kate יפסיק להגיד לכמה זמן בעת "
"פתיחת מסמכים גדולים. </strong></p>"
#: app/kateviewmanager.cpp:273
msgid "Opening Large File"
msgstr "פותח קובץ גדול"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewspace.cpp:277
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " שורה: %1 טור: %2 "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397
msgid " Characters: %1 "
msgstr "תווים: %1 "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406
msgid " LINE "
msgstr " שורה "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewspace.cpp:303
msgid " INS "
msgstr " הוספה "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewspace.cpp:387
msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
msgstr " שורה: %1 מתוך %2 טור: %3"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateviewspace.cpp:406
msgid " BLOCK "
msgstr " בלוק "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:230
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr "השתמש בפקודה זו כדי להציג או להסתיר את שורת המצב של התצוגה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:233
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
msgstr "הצ&ג נתיב מלא בכותרת"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:236
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "הצגת הנתיב המלא של המסמך בכותרת החלון"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:270
msgid "Create a new document"
msgstr "צור מסמך חדש"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:272
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "פתיחת מסמך קיים לעריכה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:276
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr "מציג את רשימת הקבצים שפתחת לאחרונה, ומאפשר לך לפתוח אותם שוב בקלות."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:280
msgid "Save A&ll"
msgstr "שמור ה&כל"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:283
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "שמירה לדיסק של כל המסמכים הפתוחים ששונו."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:286
msgid "&Reload All"
msgstr "&טען מחדש הכול"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:288
msgid "Reload all open documents."
msgstr "טען מחדש את כל המסמכים הפתוחים."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:291
msgid "Close Orphaned"
msgstr "סגור מסמכים יתומים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:293
msgid ""
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
"they are not accessible anymore."
msgstr ""
"סגור את כל המסמכים ברשימת הקבצים שאין אפשרות לפתוח, כיוון שהם לא נגישים עוד."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:299
msgid "Close Other"
msgstr "סגור אחר"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:301
msgid "Close other open documents."
msgstr "סגור מסמכים פתוחים אחרים."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:304
msgid "Clos&e All"
msgstr "ס&גור הכל"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:306
msgid "Close all open documents."
msgstr "סגור כל המסמכים הפתוחים."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:311
msgid "Close this window"
msgstr "סגור חלון זה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:315
msgid "&New Window"
msgstr "&חלון חדש"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:317
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "יצירת תצוגה חדשה של Kate (חלון חדש עם אותה רשימת מסמכים)."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:321
msgid "&Quick Open"
msgstr "פתיחה &מהירה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:327
msgid "Open a form to quick open documents."
msgstr "פתח חלון לפתיחה מהירה של מסמכים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:333
msgid "Open W&ith"
msgstr "פ&תח באמצעות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:335
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
"פתיחת המסמך הנוכחי באמצעות יישום אחר אשר רשום עבור סוג קובץ זה, או יישום אחר "
"שתבחר."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:340
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "הגדרת הקצאות קיצורי המקשים של היישום."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:343
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "בחירת הפריטים שיופיעו בסרגלי הכלים."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:346
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr "שינוי הגדרות של היבטים מסוימים של יישום זה ושל רכיב העריכה."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:350
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "הצגת עצות שימושיות לגבי השימוש ביישום זה."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:355
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "עזרה אודות ה&תוספים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:357
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "הצגת קבצי עזרה של התוספים השונים הזמינים במערכת."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:361
msgid "&About Editor Component"
msgstr "&אודות רכיב עריכה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:376
msgctxt "Menu entry Session->New"
msgid "&New"
msgstr "&חדש"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:381
msgid "&Open Session"
msgstr "&פתח הפעלה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:386
msgid "&Save Session"
msgstr "&שמור הפעלה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:390
msgid "Save Session &As..."
msgstr "שמור &הפעלה בשם..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:394
msgid "&Manage Sessions..."
msgstr "&נהל הפעלות..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:399
msgid "&Quick Open Session"
msgstr "פתיחה &מהירה של הפעלה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:406
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
msgstr "פעולה זו תסגור את כל המסמכים הפתוחים. האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:407
msgid "Close all documents"
msgstr "סגור את כל המסמכים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:577
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr ""
"<qt> זה יחביא את שורת התפריט לגמרי. באפשרותך להציג אותה שוב על ידי הפקודה: "
"%1. </qt>"
#: app/katemainwindow.cpp:579
msgid "Hide menu bar"
msgstr "הסתר תפריט"
#: app/katemainwindow.cpp:921
msgid " [read only]"
msgstr " [קריאה בלבד]"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:81
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:82
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "Kate - עורך טקסט מתקדם"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:83
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2013 Kate יוצרי"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:85
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:85
msgid "Maintainer"
msgstr "מתחזק"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:86
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Core Developer"
msgstr "מפתח מרכזי"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:87
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:88
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "אשף מפתח והדגשת תחביר"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Anders Lund"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Developer"
msgstr "מפתח מרכזי"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:91
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:91
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "מערכת המאגרים המגניבה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:92
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:92
msgid "The Editing Commands"
msgstr "פקודות העריכה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Testing, ..."
msgstr "בדיקה, ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Former Core Developer"
msgstr "מפתח מרכזי לשעבר"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:96
msgid "Jochen Wilhemly"
msgstr "Jochen Wilhemly"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:96
msgid "KWrite Author"
msgstr "הכותב של KWrite"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:97
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:97
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "הסבת KWrite ל־KParts"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:98
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:99
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:100
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:100
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "היסטוריית הביטול של KWrite, שילוב עם Kspell"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:101
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:101
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "התמיכה של KWrite בהדגשת תחביר XML"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:102
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:102
msgid "Patches and more"
msgstr "טלאים ועוד"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:103
msgid "Pablo Martín"
msgstr "Pablo Martín"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:103
msgid "Python Plugin Developer"
msgstr "מפתח תוספים של Python"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:104
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:104
msgid "QA and Scripting"
msgstr "בקרת איכות ותסרוט"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:106
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:106
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "הדגשה עבור קבצי Spec של RPM וגם Perl, Diff ועוד"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "הדגשת VHDL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "הדגש SQL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "הדגשת Ferite"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "הדגשת ILERPG"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "הדגשת LaTeX"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "הדגשת קבצי Make, Python"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "הדגשת Python"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:114
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "הדגשת Scheme"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:116
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:116
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "רשימת טיפוסי נתונים\\מילות מפתח של PHP"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Very nice help"
msgstr "עזרה אדיבה מאוד"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:118
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "כל האנשים שתרמו וששכחתי להזכיר"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:125
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr "התחל את Kate עם הפעלה מסוימת "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
msgstr "התחל את Kate עם הפעלה אנונימית חדשה, "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:128
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
"and no URLs are given at all"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:130
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
"given to open"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:132
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
"and another kate instance already has the given session opened)"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:134
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr "קבע קידוד עבור הקובץ לפתיחה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:136
msgid "Navigate to this line"
msgstr "דלג לשורה זו"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:138
msgid "Navigate to this column"
msgstr "דלג לטור זה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:140
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr "קרא את תוכן הקלט הסטנדרטי"
#: app/katemain.cpp:142
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
msgstr "השתמש במופע קיים של Kate, ברירת מחדל, נמצא רק עבור תאימות לאחור."
#: app/katemain.cpp:143
msgid "Document to open"
msgstr "מסמך לפתיחה"
#: app/katequickopen.cpp:63
msgid "Quick Open Search"
msgstr "חיפוש פתיחה מהירה"
#: app/kateappcommands.cpp:91
msgid "All documents written to disk"
msgstr "כל המסמכים שנכתבו לכונן"
#: app/kateappcommands.cpp:94
msgid "Document written to disk"
msgstr "מסמכים שנכתבו לכונן"
#: app/kateappcommands.cpp:201
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:212
msgid ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
"no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:227
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
"command only writes the document if it is modified.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:241
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:247
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:253
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
"document.<br /></p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:263
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
"program.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:270
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
msgstr "שגיאה פנימית: יש יותר מאשר מופע אחד פתוח עבור הפעלה נתונה."
#: app/katesession.cpp:276
msgid ""
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
"instead of reopening?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"ההפעלה \"%1\" כבר פתוחה על ידי מופע אחר של kate, האם לשנות שם במקום לפתוח "
"מחדש?"
#: app/katesession.cpp:480
msgid "No session selected to open."
msgstr "אין הפעלה נבחרת לפתיחה."
#: app/katesession.cpp:480 app/katesession.cpp:505
msgid "No Session Selected"
msgstr "לא נבחרה הפעלה"
#: app/katesession.cpp:505
msgid "No session selected to copy."
msgstr "אין הפעלה נבחרת להעתקה."
#: app/katesession.cpp:591
msgid "Specify New Name for Current Session"
msgstr "קבע שם חדש עבוד ההפעלה הנוכחית"
#: app/katesession.cpp:592
msgid ""
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
"Please choose a different one\n"
"Session name:"
msgstr ""
"יש כבר הפעלה פתוחה עם השם שבחרת.\n"
"אנא בחר שם אחר\n"
"שם ההפעלה:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:592 app/katesession.cpp:908
msgid "Session name:"
msgstr "שם ההפעלה:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915
msgid "To save a session, you must specify a name."
msgstr "בכדי לשמור הפעלה, אליך לתת לה שם."
#: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915
msgid "Missing Session Name"
msgstr "חבר שם ההפעלה"
#: app/katesession.cpp:638
msgid "Session Chooser"
msgstr "בוחר ההפעלות"
#: app/katesession.cpp:641 app/katesession.cpp:751
msgid "Open Session"
msgstr "פתח הפעלה"
#: app/katesession.cpp:642
msgid "New Session"
msgstr "הפעלה חדשה"
#: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849
msgid "Session Name"
msgstr "שם ההפעלה"
#: app/katesession.cpp:654 app/katesession.cpp:773 app/katesession.cpp:850
msgctxt "The number of open documents"
msgid "Open Documents"
msgstr "מסמכים פתוחים"
#: app/katesession.cpp:666
msgid "Use selected session as template"
msgstr "בחר בהפעלה הנבחרת בתור תבנית"
#: app/katesession.cpp:682
msgid "&Always use this choice"
msgstr "&השתמש תמיד בבחירה זו"
#: app/katesession.cpp:755 app/katesession.cpp:835
msgid "&Open"
msgstr "&פתח"
#: app/katesession.cpp:831
msgid "Manage Sessions"
msgstr "נהל הפעלות"
#: app/katesession.cpp:867
msgid "&Rename..."
msgstr "&שינוי שם..."
#: app/katesession.cpp:908
msgid "Specify New Name for Session"
msgstr "קבע שם להפעלה החדשה"
#: app/katesession.cpp:926
msgid ""
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
"session with the same name"
msgstr "אין אפשרות לשנות את ההפעלה אל \"%1\", יש כבר הפעלה קיימת עם השם הזה"
#: app/katesession.cpp:926
msgid "Session Renaming"
msgstr "שינוי שם ההפעלה"
#. i18n: file: filetree/ui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/kateui.rc:47
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
msgid "&View"
msgstr "&תצוגה"
#. i18n: file: filetree/ui.rc:14
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/kateui.rc:108
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
msgid "Main Toolbar"
msgstr "סרגל כלים ראשי"
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:9
msgid "&File"
msgstr "&קובץ"
#. i18n: file: data/kateui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:12
msgid "&Edit"
msgstr "&עריכה"
#. i18n: file: data/kateui.rc:54
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#: rc.cpp:18
msgid "Split View"
msgstr "תצוגה מפוצלת"
#. i18n: file: data/kateui.rc:80
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:21
msgid "&Tools"
msgstr "&כלים"
#. i18n: file: data/kateui.rc:88
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
#: rc.cpp:24
msgid "Sess&ions"
msgstr "ה&פעלות"
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:27
msgid "&Settings"
msgstr "&הגדרות"
#. i18n: file: data/kateui.rc:103
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:30
msgid "&Help"
msgstr "&עזרה"
#. i18n: file: data/kateui.rc:142
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
#: rc.cpp:36
msgid "&Status Bar Items"
msgstr "&פרטי שורת מצב"