2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of kompare.po to Spanish
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003.
|
|
|
|
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
|
|
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
|
|
|
# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2013.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kompare\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-26 13:32+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: es\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "Archivos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
|
|
|
|
msgstr "Aquí puede introducir los archivos que desea comparar."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:52 komparepart/kompareprefdlg.cpp:51
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:218
|
|
|
|
msgid "Diff"
|
|
|
|
msgstr "Diff"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
|
|
|
|
msgstr "Aquí puede cambiar las opciones para comparar los archivos."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:60 libdialogpages/viewpage.cpp:124
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
msgstr "Apariencia"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Here you can change the options for the view."
|
|
|
|
msgstr "Aquí puede cambiar las opciones de la vista."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:105
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No se puede encontrar el archivo usado para excluir archivos. Especifique "
|
|
|
|
"otro archivo."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:43
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
|
|
|
|
"diff"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Un programa para ver las diferencias entre archivos y opcionalmente generar "
|
|
|
|
"un diff"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Kompare"
|
|
|
|
msgstr "Kompare"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:61
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
|
|
|
|
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"© 2001-2004 John Firebaugh, © 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, © 2004-2005 "
|
|
|
|
"Jeff Snyder, © 2007-2012 Kevin Kofler"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:62 komparepart/kompare_part.cpp:635
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
|
|
|
msgid "John Firebaugh"
|
|
|
|
msgstr "John Firebaugh"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:62 main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:635
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:636 komparepart/kompare_part.cpp:637
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "Autor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:636
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
|
|
|
|
msgid "Otto Bruggeman"
|
|
|
|
msgstr "Otto Bruggeman"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Jeff Snyder"
|
|
|
|
msgstr "Jeff Snyder"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
msgstr "Desarrollador"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:65 komparepart/kompare_part.cpp:637
|
|
|
|
msgid "Kevin Kofler"
|
|
|
|
msgstr "Kevin Kofler"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Encargado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Chris Luetchford"
|
|
|
|
msgstr "Chris Luetchford"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Kompare icon artist"
|
|
|
|
msgstr "Creador del icono de Kompare"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Malte Starostik"
|
|
|
|
msgstr "Malte Starostik"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
|
msgid "A lot of good advice"
|
|
|
|
msgstr "Un montón de buenos consejos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Bernd Gehrmann"
|
|
|
|
msgstr "Bernd Gehrmann"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Cervisia diff viewer"
|
|
|
|
msgstr "Visor diff de Cervisia"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
|
msgid "This will compare URL1 with URL2"
|
|
|
|
msgstr "Esto realizará una comparación entre la URL1 y la URL2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:74
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
|
|
|
|
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
|
|
|
|
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
|
|
|
|
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
|
|
|
|
"show that in the viewer. -n disables the check."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Esto abrirá la URL1 y esperará que sea la salida de diff. URL1 también puede "
|
|
|
|
"ser un «-» y entonces leerá de la entrada estándar. Se puede usar para "
|
|
|
|
"órdenes cvs diff | kompare -o-. Kompare comprobará si puede encontrar "
|
|
|
|
"el(los) archivo(s) original(es) y entonces fusionar el(los) archivo(s) "
|
|
|
|
"original(es) en la salida de diff y mostrarlos en el visor. -n desactiva la "
|
|
|
|
"comprobación."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:75
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
|
|
|
|
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Esto fusionará URL2 con URL1, URL2 deberá ser una salida diff y URL1 el "
|
|
|
|
"archivo o carpeta en la cual será fusionada la salida diff. "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:76
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
|
|
|
|
"'-' as URL with the -o option."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Desactiva la comprobación para buscar automáticamente el(los) archivo(s) "
|
|
|
|
"original(es) cuando se use «-» como URL con la opción -o."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:77
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
|
|
|
|
"will default to the local encoding if not specified."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Use esto para especificar la codificación al generar un llamado desde la "
|
|
|
|
"línea de órdenes. Por omisión utilizará la codificación local."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:201 kompare_shell.cpp:359
|
|
|
|
msgid "Compare Files or Folders"
|
|
|
|
msgstr "Comparar archivos o directorios"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:202 kompare_shell.cpp:360
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
msgstr "Origen"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:203 kompare_shell.cpp:361
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
msgstr "Destino"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363
|
|
|
|
msgid "Compare"
|
|
|
|
msgstr "Comparar"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:205
|
|
|
|
msgid "Compare these files or folder"
|
|
|
|
msgstr "Comparar estos archivos o directorios"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
|
|
|
|
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
|
|
|
|
"the entered files or folders. "
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"Si ha introducido 2 nombres de archivos o 2 directorios en los campos de "
|
|
|
|
"este diálogo, entonces se habilitará este botón y presionándolo comenzará a "
|
|
|
|
"realizar una comparación en los archivos o directorios introducidos. "
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:69
|
|
|
|
msgid "&Apply Difference"
|
|
|
|
msgstr "&Aplicar la diferencia"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Un&apply Difference"
|
|
|
|
msgstr "Desh&acer diferencia"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:77
|
|
|
|
msgid "App&ly All"
|
|
|
|
msgstr "Ap&licar todo"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:81
|
|
|
|
msgid "&Unapply All"
|
|
|
|
msgstr "&Ignorar todo"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:85
|
|
|
|
msgid "P&revious File"
|
|
|
|
msgstr "A&rchivo anterior"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:89
|
|
|
|
msgid "N&ext File"
|
|
|
|
msgstr "Sigui&ente archivo"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:93
|
|
|
|
msgid "&Previous Difference"
|
|
|
|
msgstr "Anterior di&ferencia"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:97
|
|
|
|
msgid "&Next Difference"
|
|
|
|
msgstr "Siguie&nte diferencia"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:256
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:281
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
|
|
|
|
"file.</qt>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<qt>No hay modelos o diferencias, este archivo: <b>%1</b>, no es un archivo "
|
|
|
|
"diff válido.</qt>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:265
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Se produjeron problemas aplicando el diff <b>%1</b> al archivo <b>%2</b>."
|
|
|
|
"</qt>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:292
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
|
|
|
|
"</qt>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<qt>Se produjeron problemas aplicando el diff <b>%1</b> a la carpeta<b>%2</"
|
|
|
|
"b>.</qt>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:324
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:655
|
|
|
|
msgid "Could not open a temporary file."
|
|
|
|
msgstr "No se pudo abrir un archivo temporal."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:372
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:379
|
|
|
|
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Imposible escribir en el archivo temporal <b>%1</b>, borrándolo.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:407
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
|
|
|
|
"The file has not been saved.</qt>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<qt>Imposible crear directorio de destino<b>%1</b>.\n"
|
|
|
|
"El archivo no ha sido guardado.</qt>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:424
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
|
|
|
|
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
|
|
|
|
"copy it to the right place.</qt>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"<qt>Imposible cargar el archivo temporal a la ubicación de destino. <b>%1</"
|
|
|
|
"b>. El archivo temporal está todavía disponible en: <b>%2</b>. Puede "
|
|
|
|
"copiarlo manualmente al lugar correcto.</qt>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:489
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:602
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:622
|
|
|
|
msgid "Could not parse diff output."
|
|
|
|
msgstr "No fue posible analizar la salida de diff."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:505
|
|
|
|
msgid "The files are identical."
|
|
|
|
msgstr "Los archivos son idénticos."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:687
|
|
|
|
msgid "Could not write to the temporary file."
|
|
|
|
msgstr "No se pudo escribir al archivo temporal."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:960
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
|
|
|
|
"displayed in the diff view."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"La diferencia no está bien formada. Algunas líneas no se pueden analizar y "
|
|
|
|
"no se mostrarán en la vista de diferencias."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Could not load our KompareViewPart."
|
|
|
|
msgstr "No se pudo cargar KompareViewPart."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
|
|
msgstr "Navegación"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
|
|
|
|
msgstr "No se pudo cargar KompareNavigationPart."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:199
|
|
|
|
msgid "&Open Diff..."
|
|
|
|
msgstr "&Abrir diff..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:202
|
|
|
|
msgid "&Compare Files..."
|
|
|
|
msgstr "&Comparar archivos..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:205
|
|
|
|
msgid "&Blend URL with Diff..."
|
|
|
|
msgstr "&Fusionar URL con Diff..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:211
|
|
|
|
msgid "Show T&ext View"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar vista de &texto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:224
|
|
|
|
msgid " 0 of 0 differences "
|
|
|
|
msgstr " 0 de 0 diferencias "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:225
|
|
|
|
msgid " 0 of 0 files "
|
|
|
|
msgstr " 0 de 0 archivos "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:240
|
|
|
|
msgid " %2 of %1 file "
|
|
|
|
msgid_plural " %2 of %1 files "
|
|
|
|
msgstr[0] "%2 de %1 archivo "
|
|
|
|
msgstr[1] " %2 de %1 archivos "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:242
|
|
|
|
msgid " %1 file "
|
|
|
|
msgid_plural " %1 files "
|
|
|
|
msgstr[0] " %1 archivo "
|
|
|
|
msgstr[1] " %1 archivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:245
|
|
|
|
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
|
|
|
|
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
|
|
|
|
msgstr[0] " %2 de %1 diferencia, %3 aplicada "
|
|
|
|
msgstr[1] " %2 de %1 diferencias, %3 aplicadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:248
|
|
|
|
msgid " %1 difference "
|
|
|
|
msgid_plural " %1 differences "
|
|
|
|
msgstr[0] " %1 diferencia "
|
|
|
|
msgstr[1] " %1 diferencias "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:330
|
|
|
|
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
|
|
|
|
msgstr "Fusionar archivo/directorio con salida diff"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:331
|
|
|
|
msgid "File/Folder"
|
|
|
|
msgstr "Archivo/directorio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:332
|
|
|
|
msgid "Diff Output"
|
|
|
|
msgstr "Salida diff"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:334
|
|
|
|
msgid "Blend"
|
|
|
|
msgstr "Fusionar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:334
|
|
|
|
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
|
|
|
|
msgstr "Fusionar este archivo o carpeta con la salida diff"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:334
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
|
|
|
|
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
|
|
|
|
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
|
|
|
|
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
|
|
|
|
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si ha introducido un nombre de archivo o carpeta y un archivo que contenga "
|
|
|
|
"una salida diff en los campos de este diálogo, entonces se activará este "
|
|
|
|
"botón y presionándolo se abrirá la vista principal de kompare en donde la "
|
|
|
|
"salida del archivo o archivos introducidos desde la carpeta serán mezclados "
|
|
|
|
"con la salida diff, así podrá aplica la(s) diferencia(s) a un archivo o a "
|
|
|
|
"los archivos. "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:363
|
|
|
|
msgid "Compare these files or folders"
|
|
|
|
msgstr "Comparar estos archivos o directorios"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:399
|
|
|
|
msgid "Text View"
|
|
|
|
msgstr "Vista de texto"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
msgstr "Preferencias"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
msgstr "Ver"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
|
|
|
|
msgid "View Settings"
|
|
|
|
msgstr "Opciones de vista"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Diff Settings"
|
|
|
|
msgstr "Opciones de diff"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Save &All"
|
|
|
|
msgstr "Guardar &Todo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Save &Diff..."
|
|
|
|
msgstr "Guardar &diff..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Swap Source with Destination"
|
|
|
|
msgstr "Intercambiar fuente y destino"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Show Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar estadísticas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
|
|
|
|
msgid "Refresh Diff"
|
|
|
|
msgstr "Actualizar diferencias"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
|
|
|
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>La URL <b>%1</b> no se pudo descargar.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
|
|
|
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>La URL <b>%1</b> no existe en su sistema.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
|
|
|
|
msgid "Diff Options"
|
|
|
|
msgstr "Opciones de diff"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
|
|
|
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
|
|
|
|
msgstr "*.diff *.dif *.patch|archivos patch"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
|
|
|
msgid "Save .diff"
|
|
|
|
msgstr "Guardar diff"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
|
|
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"El archivo existe o se encuentra protegido contra escritura; ¿desea "
|
|
|
|
"sobrescribirlo?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
msgstr "El archivo ya existe"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "Sobrescribir"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
|
|
msgid "Do Not Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "No sobrescribir"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
|
|
|
|
msgid "KomparePart"
|
|
|
|
msgstr "KomparePart"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
|
|
|
|
msgid "Running diff..."
|
|
|
|
msgstr "Ejecutando diff..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
|
|
|
|
msgid "Parsing diff output..."
|
|
|
|
msgstr "Analizando salida diff..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
|
|
|
|
msgid "Comparing file %1 with file %2"
|
|
|
|
msgstr "Comparando archivo %1 con archivo %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
|
|
|
|
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
|
|
|
|
msgstr "Comparando archivos en %1 con archivos en %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
|
|
|
|
msgid "Viewing diff output from %1"
|
|
|
|
msgstr "Viendo salida de diff de %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
|
|
|
|
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
|
|
|
|
msgstr "Fusionando salida diff de %1 en el archivo %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
|
|
|
|
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
|
|
|
|
msgstr "Fusionando salida diff de %1 en la carpeta %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"You have made changes to the destination file(s).\n"
|
|
|
|
"Would you like to save them?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Ha hecho cambios a el(los) archivo(s) de destino.\n"
|
|
|
|
"¿Desea guardarlo(s)?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
|
|
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
|
|
msgstr "¿Guardar cambios?"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:839 libdialogpages/diffpage.cpp:243 rc.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Unified"
|
|
|
|
msgstr "Unificado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:842 libdialogpages/diffpage.cpp:237 rc.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Context"
|
|
|
|
msgstr "Contexto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:845 rc.cpp:72
|
|
|
|
msgid "RCS"
|
|
|
|
msgstr "RCS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:848 rc.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Ed"
|
|
|
|
msgstr "Ed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:851 libdialogpages/diffpage.cpp:240 rc.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Desconocido"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
|
|
|
|
"available."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"No hay archivo diff o no se han comparado 2 archivos, así que no hay "
|
|
|
|
"estadísticas disponibles."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
|
|
|
|
msgid "Diff Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Estadísticas de diff"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Statistics:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Old file: %1\n"
|
|
|
|
"New file: %2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Format: %3\n"
|
|
|
|
"Number of hunks: %4\n"
|
|
|
|
"Number of differences: %5"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Estadísticas:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Archivo antiguo: %1\n"
|
|
|
|
"Nuevo archivo: %2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Formato : %3\n"
|
|
|
|
"Número de bloques: %4\n"
|
|
|
|
"Número de diferencias: %5"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Statistics:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Number of files in diff file: %1\n"
|
|
|
|
"Format: %2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Current old file: %3\n"
|
|
|
|
"Current new file: %4\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Number of hunks: %5\n"
|
|
|
|
"Number of differences: %6"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Estadísticas:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Número de archivos en el archivo diff: %1\n"
|
|
|
|
"Formato: %2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Archivo antiguo actual: %3\n"
|
|
|
|
"Archivo nuevo actual: %4\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Número de bloques: %5\n"
|
|
|
|
"Número de diferencias: %6"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Source Folder"
|
|
|
|
msgstr "Directorio fuente"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Destination Folder"
|
|
|
|
msgstr "Directorio destino"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Source File"
|
|
|
|
msgstr "Archivo fuente"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Destination File"
|
|
|
|
msgstr "Archivo destino"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Source Line"
|
|
|
|
msgstr "Línea origen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Destination Line"
|
|
|
|
msgstr "Línea destino"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Difference"
|
|
|
|
msgstr "Diferencia"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
|
|
|
|
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
|
|
|
|
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
|
|
|
|
msgstr[0] "Aplicado: se han deshecho los cambios realizados a %1 línea"
|
|
|
|
msgstr[1] "Aplicado: se han deshecho los cambios realizados a %1 líneas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
|
|
|
|
msgid "Changed %1 line"
|
|
|
|
msgid_plural "Changed %1 lines"
|
|
|
|
msgstr[0] "Cambiada %1 linea"
|
|
|
|
msgstr[1] "Cambiadas %1 líneas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
|
|
|
|
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
|
|
|
|
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
|
|
|
|
msgstr[0] "Aplicado(s): La inserción de la línea %1 fue deshecha"
|
|
|
|
msgstr[1] "Aplicados: La inserción de %1 líneas fueron deshechas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
|
|
|
|
msgid "Inserted %1 line"
|
|
|
|
msgid_plural "Inserted %1 lines"
|
|
|
|
msgstr[0] "Insertada %1 línea"
|
|
|
|
msgstr[1] "Insertadas %1 líneas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
|
|
|
|
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
|
|
|
|
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
|
|
|
|
msgstr[0] "Aplicado: La eliminación de la línea %1 fue deshecha"
|
|
|
|
msgstr[1] "Aplicado: La eliminación de %1 líneas fue deshecha"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
|
|
|
|
msgid "Deleted %1 line"
|
|
|
|
msgid_plural "Deleted %1 lines"
|
|
|
|
msgstr[0] "Borrada %1 línea"
|
|
|
|
msgstr[1] "Borradas %1 líneas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
|
|
|
|
msgid "KompareNavTreePart"
|
|
|
|
msgstr "KompareNavTreePart"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Encoding"
|
|
|
|
msgstr "Codificación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:207
|
|
|
|
msgid "Diff Program"
|
|
|
|
msgstr "Programa diff"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:212
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
|
|
|
|
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
|
|
|
|
"you can select that version."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Puede aquí seleccionar un programa diff diferente. En Solares el programa "
|
|
|
|
"estándar para diff no soporta todas las opciones que la versión GNU posee. "
|
|
|
|
"De esta forma puede seleccionar esa versión."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:231
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
|
|
|
|
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
|
|
|
|
"this format the best so use it for sending patches."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Seleccione el formato de la salida generada por el diff. Unificada es la "
|
|
|
|
"utilizada más frecuentemente debido a que es la de más fácil lectura. Es la "
|
|
|
|
"de mayor agrado para los desarrolladores de KDE por lo que es recomendable "
|
|
|
|
"utilizarla para enviar parches."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:234
|
|
|
|
msgid "Output Format"
|
|
|
|
msgstr "Formato de salida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252
|
|
|
|
msgid "Lines of Context"
|
|
|
|
msgstr "Líneas de contexto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:262
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
|
|
|
|
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
|
|
|
|
"unnecessarily."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El número de líneas de contexto es normalmente de 2 o 3. Esto hace al diff "
|
|
|
|
"legible y aplicable en la mayoría de los casos. Más de 3 líneas complicará "
|
|
|
|
"el diff innecesariamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:256 rc.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Number of context lines:"
|
|
|
|
msgstr "Número de líneas de contexto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:268 rc.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:282
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
|
|
|
|
msgid "&Treat new files as empty"
|
|
|
|
msgstr "&Tratar archivos nuevos como vacíos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
|
|
|
|
msgstr "Esta opción se corresponde con la opción -N de diff."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:287
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
|
|
|
|
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
|
|
|
|
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
|
|
|
|
"insertion or deletion."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si esta opción está activada, diff tratará un archivo que solo existe en una "
|
|
|
|
"de las carpetas como vacío en la otra carpeta. Esto significa que el archivo "
|
|
|
|
"se compara con un archivo vacío, por lo que aparecerá como una gran "
|
|
|
|
"inserción o borrado."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
|
|
|
|
msgid "&Look for smaller changes"
|
|
|
|
msgstr "Busca cambios &menores"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
|
|
|
|
msgid "This corresponds to the -d diff option."
|
|
|
|
msgstr "Esta opción corresponde con la opción -d de diff."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:292
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
|
|
|
|
"memory) to find fewer changes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si esta opción está activada, diff tratará de encontrar cambios más pequeños "
|
|
|
|
"(a expensas de usar más memoria)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
|
|
|
|
msgid "O&ptimize for large files"
|
|
|
|
msgstr "O&ptimizar para archivos grandes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
|
|
|
|
msgid "This corresponds to the -H diff option."
|
|
|
|
msgstr "Esta opción corresponde con la opción -H de diff."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:296
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
|
|
|
|
"definition of large is nowhere to be found though."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Esta opción hace que «diff» obtenga mejores diferencias al comparar archivos "
|
|
|
|
"grandes. La definición de grande no se especifica en ninguna parte."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
|
|
|
|
msgid "&Ignore changes in case"
|
|
|
|
msgstr "&Ignorar cambios en mayúsculas/minúsculas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
|
|
|
|
msgid "This corresponds to the -i diff option."
|
|
|
|
msgstr "Esta opción corresponde con la opción -i de diff."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
|
|
|
|
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
|
|
|
|
"file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Con esta opción para ignorar mayúsculas y minúsculas activada, «diff» no "
|
|
|
|
"indicará una diferencia cuando «algo» de un archivo aparezca como «AlGo» en "
|
|
|
|
"el otro."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
|
|
|
|
msgid "Ignore regexp:"
|
|
|
|
msgstr "Ignorar expresiones regulares:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
|
|
|
|
msgstr "Esta opción corresponde con la opción -l de diff."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
|
|
|
|
"diff ignore lines that match the regular expression."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cuando esté activada esta casilla, se proporciona una opción a «diff» que "
|
|
|
|
"hará que ignore las líneas que satisfagan la expresión regular."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:315
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Add the regular expression here that you want to use\n"
|
|
|
|
"to ignore lines that match it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Agregue aquí la expresión regular que desea usar\n"
|
|
|
|
"para ignorar líneas que concuerdan con esta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:321
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
msgstr "&Editar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:323
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
|
|
|
|
"you can graphically create regular expressions."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Haciendo clic aquí se abrirá un diálogo de expresión regular donde\n"
|
|
|
|
"usted podrá gráficamente crear expresiones regulares."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:331
|
|
|
|
msgid "Whitespace"
|
|
|
|
msgstr "Espacio en blanco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
|
|
|
|
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
|
|
|
|
msgstr "E&xpandir tabuladores a espacios en la salida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
|
|
|
|
msgstr "Esta opción corresponde a la opción -t de diff."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:336
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
|
|
|
|
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Esta opción no siempre produce el resultado correcto. Debido a esta "
|
|
|
|
"expansión, Kompare puede tener problemas al aplicar el cambio al archivo de "
|
|
|
|
"destino."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
|
|
|
|
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
|
|
|
|
msgstr "I&gnorar líneas vacías añadidas o eliminadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
|
|
|
|
msgstr "Esta opción corresponde a la opción -B de diff."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
|
|
|
|
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Esto puede ser muy útil en situaciones donde el código ha sido reorganizado "
|
|
|
|
"y se han añadido o eliminado líneas vacías para mejorar la legibilidad."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
|
|
|
|
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
|
|
|
|
msgstr "Ig&norar cambios en la cantidad de espacios en blanco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
|
|
|
|
msgstr "Esta opción corresponde a la opción -b de diff."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
|
|
|
|
"in indentation, then use this option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Use esta opción si no está interesado en que se muestren diferencias "
|
|
|
|
"debidas, por ejemplo, a cambios en el sangrado."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
|
|
|
|
msgid "Ign&ore all whitespace"
|
|
|
|
msgstr "Ign&orar todos los espacios en blanco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
|
|
|
|
msgstr "Esta opción corresponde a la opción -w de diff."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:348
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
|
|
|
|
"by all the white space changes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Esto es útil para visualizar los cambios más relevantes sin verse abrumado "
|
|
|
|
"por todos los cambios de espacios en blanco."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
|
|
|
|
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
|
|
|
|
msgstr "Igno&rar cambios generados por la expansión de tabuladores"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
|
|
|
|
msgstr "Esta opción corresponde a la opción -E de diff."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
|
|
|
|
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
|
|
|
|
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
|
|
|
|
"you use this option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Esta opción asegurará que no se muestren los cambios debidos a que se han "
|
|
|
|
"expandido los tabuladores en espacios en el otro archivo. Kompare posee en "
|
|
|
|
"la actualidad algunos problemas al aplicar estos cambios, de modo que tendrá "
|
|
|
|
"que ser cuidadoso cuando use esta opción."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:358 rc.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
|
|
|
|
msgid "File Pattern to Exclude"
|
|
|
|
msgstr "Patrón de archivo a excluir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:373
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
|
|
|
|
"right or select entries from the list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si esta se encuentra conmutada usted puede introducir un patrón de línea de "
|
|
|
|
"órdenes en la caja de texto de la derecha o seleccionar una entrada de la "
|
|
|
|
"lista."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:379
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
|
|
|
|
"from the list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aquí usted puede introducir o eliminar un patrón para la línea de órdenes o "
|
|
|
|
"seleccionar uno o más de las entradas que aparecen en la lista."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
|
|
|
|
msgid "File with Filenames to Exclude"
|
|
|
|
msgstr "Archivo con nombres de archivo a excluir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:390
|
|
|
|
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si se encuentra marcada, puede introducir un nombre de archivo en la lista "
|
|
|
|
"desplegable inferior."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:394
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
|
|
|
|
"the comparison of the folders."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aquí usted puede introducir una URL de un archivo con patrones para la línea "
|
|
|
|
"de órdenes que serán ignorados durante la comparación de directorios."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:398
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
|
|
|
|
"in the dialog to the left of this button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Al hacer click sobre cualquier de los archivos de la lista que aparecerá en "
|
|
|
|
"una nueva ventana al hacer click sobre este botón será incluido en el "
|
|
|
|
"diálogo que aparece a la izquierda de este botón."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:406
|
|
|
|
msgid "Exclude"
|
|
|
|
msgstr "Excluir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgstr "Colores"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Removed color:"
|
|
|
|
msgstr "Color eliminado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Changed color:"
|
|
|
|
msgstr "Color cambiado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Added color:"
|
|
|
|
msgstr "Color añadido:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Applied color:"
|
|
|
|
msgstr "Color aplicado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Mouse Wheel"
|
|
|
|
msgstr "Rueda del ratón"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Number of lines:"
|
|
|
|
msgstr "Número de líneas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Tabs to Spaces"
|
|
|
|
msgstr "Tabuladores a espacios"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
|
|
|
|
msgstr "Número de espacios a convertir en tabulaciones:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Text Font"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de letra para el texto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de letra:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
msgstr "Tipos de letra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kompareui.rc:4
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr "&Archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kompareui.rc:14
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
msgstr "&Preferencias"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kompareui.rc:27
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Barra de herramientas principal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (difference)
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
msgid "&Difference"
|
|
|
|
msgstr "&Diferencia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
msgid "Run Diff In"
|
|
|
|
msgstr "Ejecutar diff en"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
msgid "Command Line"
|
|
|
|
msgstr "Línea de órdenes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
|
|
|
|
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- destino de la fuente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Look for smaller changes"
|
|
|
|
msgstr "Buscar cambios menores"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Optimize for large files"
|
|
|
|
msgstr "Optimizar para archivos grandes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Ignore changes in case"
|
|
|
|
msgstr "Ignorar cambios de mayúsculas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Expand tabs to spaces"
|
|
|
|
msgstr "Expandir tabuladores a espacios"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Ignore added or removed empty lines"
|
|
|
|
msgstr "Ignorar lineas vacías añadidas o eliminadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Ignore changes in whitespace"
|
|
|
|
msgstr "Ignorar cambios en espacios en blanco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Show function names"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar nombres de las funciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Compare folders recursively"
|
|
|
|
msgstr "Comparar directorios recursivamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Treat new files as empty"
|
|
|
|
msgstr "Tratar archivos nuevos como vacíos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
|
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Side-by-side"
|
|
|
|
msgstr "Cara-por-cara"
|