kde-l10n/en_GB/messages/kde-extraapps/lokalize.po

3540 lines
103 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2009, 2010, 2011.
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lokalize\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-05 17:25+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/editorview.cpp:69
msgctxt "@label whether entry is fuzzy"
msgid "Not ready:"
msgstr "Not ready:"
#: src/editorview.cpp:71
msgctxt "@label whether entry is untranslated"
msgid "Untranslated:"
msgstr "Untranslated:"
#: src/editorview.cpp:82
msgctxt "@action"
msgid "Hide"
msgstr "Hide"
#: src/editorview.cpp:92
msgctxt "@info:label cursor position"
msgid "Column: %1"
msgstr "Column: %1"
#: src/editorview.cpp:107
msgid ""
"<qt><p><b>Original String</b></p>\n"
"<p>This part of the window shows the original message\n"
"of the currently displayed entry.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Original String</b></p>\n"
"<p>This part of the window shows the original message\n"
"of the currently displayed entry.</p></qt>"
#: src/editorview.cpp:194
msgctxt "@title:tab"
msgid "Plural Form %1"
msgstr "Plural Form %1"
#: src/editorview.cpp:280
msgctxt "@item Undo action item"
msgid "Unwrap"
msgstr "Unwrap"
#: src/phaseswindow.cpp:148
msgctxt "@title:column"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: src/phaseswindow.cpp:149
msgctxt "@title:column"
msgid "Process"
msgstr "Process"
#: src/phaseswindow.cpp:150
msgctxt "@title:column"
msgid "Company"
msgstr "Company"
#: src/phaseswindow.cpp:151
msgctxt "@title:column"
msgid "Person"
msgstr "Person"
#: src/phaseswindow.cpp:152
msgctxt "@title:column"
msgid "Tool"
msgstr "Tool"
#: src/phaseswindow.cpp:177
msgid "Translation"
msgstr "Translation"
#: src/phaseswindow.cpp:177
msgid "Review"
msgstr "Review"
#: src/phaseswindow.cpp:177
msgid "Approval"
msgstr "Approval"
#: src/phaseswindow.cpp:181
msgid "Process"
msgstr "Process"
#: src/phaseswindow.cpp:244
msgctxt "@item Undo action item"
msgid "Edit phases"
msgstr "Edit phases"
#: src/xlifftextedit.cpp:672 src/catalog/cmd.cpp:434
msgctxt "@item Undo action item"
msgid "Insert text with markup"
msgstr "Insert text with markup"
#: src/xlifftextedit.cpp:1056 src/xlifftextedit.cpp:1115
msgctxt "@item Undo action item"
msgid "Replace text"
msgstr "Replace text"
#: src/xlifftextedit.cpp:1140
msgid "no spellcheck available"
msgstr "no spellcheck available"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/xlifftextedit.cpp:1271
msgctxt "@item Undo action item"
msgid "Copy source to target"
msgstr "Copy source to target"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/noteeditor.cpp:58
msgctxt "@info:label"
msgid "From:"
msgstr "From:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/noteeditor.cpp:62
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save empty note to remove it"
msgstr "Save empty note to remove it"
#: src/noteeditor.cpp:63
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Author of this note"
msgstr "Author of this note"
#: src/noteeditor.cpp:78
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: src/noteeditor.cpp:79
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: src/noteeditor.cpp:132
msgctxt "@info XLIFF notes representation"
msgid "<b>Notes:</b>"
msgstr "<b>Notes:</b>"
#: src/noteeditor.cpp:144
msgctxt "link to edit note"
msgid "edit..."
msgstr "edit..."
#: src/noteeditor.cpp:149
msgctxt "link to add a note"
msgid "Add..."
msgstr "Add..."
#: src/noteeditor.cpp:152
msgctxt "link to add a note"
msgid "Add a note..."
msgstr "Add a note..."
#: src/alttransview.cpp:49 src/alttransview.cpp:52
msgctxt "@title:window"
msgid "Alternate Translations"
msgstr "Alternate Translations"
#: src/alttransview.cpp:254
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Sometimes, if source text is changed, its translation becomes deprecated "
"and is either marked as <emphasis>needing&nbsp;review</emphasis> (i.e. "
"looses approval status), or (only in case of XLIFF file) moved to the "
"<emphasis>alternate&nbsp;translations</emphasis> section accompanying the "
"unit.</p><p>This toolview also shows the difference between current source "
"string and the previous source string, so that you can easily see which "
"changes should be applied to existing translation to make it reflect current "
"source.</p><p>Double-clicking any word in this toolview inserts it into "
"translation.</p><p>Drop translation file onto this toolview to use it as a "
"source for additional alternate translations.</p>"
msgstr ""
"<p>Sometimes, if source text is changed, its translation becomes deprecated "
"and is either marked as <emphasis>needing&nbsp;review</emphasis> (i.e. "
"looses approval status), or (only in case of XLIFF file) moved to the "
"<emphasis>alternate&nbsp;translations</emphasis> section accompanying the "
"unit.</p><p>This toolview also shows the difference between current source "
"string and the previous source string, so that you can easily see which "
"changes should be applied to existing translation to make it reflect current "
"source.</p><p>Double-clicking any word in this toolview inserts it into "
"translation.</p><p>Drop translation file onto this toolview to use it as a "
"source for additional alternate translations.</p>"
#: src/alttransview.cpp:275
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Origin: %1"
msgstr "Origin: %1"
#: src/alttransview.cpp:298
msgctxt "@item Undo action"
msgid "Use alternate translation"
msgstr "Use alternate translation"
#: src/main.cpp:56
msgid ""
"Computer-aided translation system.\n"
"Do not translate what had already been translated."
msgstr ""
"Computer-aided translation system.\n"
"Do not translate what had already been translated."
#: src/main.cpp:60
msgctxt "@title"
msgid "Lokalize"
msgstr "Lokalize"
#: src/main.cpp:61
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"(c) 2007-2013 Nick Shaforostoff\n"
"(c) 1999-2006 The KBabel developers"
msgstr ""
"(c) 2007-2013 Nick Shaforostoff\n"
"(c) 1999-2006 The KBabel developers"
#: src/main.cpp:62
msgid "Nick Shaforostoff"
msgstr "Nick Shaforostoff"
#: src/main.cpp:63
msgid "Google Inc."
msgstr "Google Inc."
#: src/main.cpp:63
msgid "sponsored development as part of Google Summer Of Code program"
msgstr "sponsored development as part of Google Summer Of Code program"
#: src/main.cpp:64
msgid "Translate-toolkit"
msgstr "Translate-toolkit"
#: src/main.cpp:64
msgid "provided excellent cross-format converting scripts"
msgstr "provided excellent cross-format converting scripts"
#: src/main.cpp:65
msgid "Viesturs Zarins"
msgstr "Viesturs Zarins"
#: src/main.cpp:65
msgid "project tree merging translation+templates"
msgstr "project tree merging translation+templates"
#: src/main.cpp:66
msgid "Stephan Johach"
msgstr "Stephan Johach"
#: src/main.cpp:66 src/main.cpp:67 src/main.cpp:70
msgid "bug fixing patches"
msgstr "bug fixing patches"
#: src/main.cpp:67
msgid "Chusslove Illich"
msgstr "Chusslove Illich"
#: src/main.cpp:68
msgid "Jure Repinc"
msgstr "Jure Repinc"
#: src/main.cpp:68
msgid "testing and bug fixing"
msgstr "testing and bug fixing"
#: src/main.cpp:69
msgid "Stefan Asserhall"
msgstr "Stefan Asserhall"
#: src/main.cpp:69
msgid "patches"
msgstr "patches"
#: src/main.cpp:70
msgid "Papp Laszlo"
msgstr "Papp Laszlo"
#: src/main.cpp:71
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: src/main.cpp:71
msgid "XLIFF improvements"
msgstr "XLIFF improvements"
#. i18n( "Source for the merge mode" ));
#: src/main.cpp:77
msgid "Do not scan files of the project."
msgstr "Do not scan files of the project."
#: src/main.cpp:78
msgid "Load specified project."
msgstr "Load specified project."
#: src/main.cpp:79
msgid "Document to open"
msgstr "Document to open"
#: src/tools/widgettextcaptureconfig.cpp:33
msgctxt "@title"
msgid "Widget Text Capture"
msgstr "Widget Text Capture"
#: src/webquery/webqueryview.cpp:65
msgid "Web Queries"
msgstr "Web Queries"
#: src/webquery/webqueryview.cpp:107 src/tm/tmview.cpp:189
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Double-click any word to insert it into translation"
msgstr "Double-click any word to insert it into translation"
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:267
msgctxt "@item Undo action item"
msgid "Accept change in translation"
msgstr "Accept change in translation"
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:325
msgctxt "@item Undo action item"
msgid "Accept all new translations"
msgstr "Accept all new translations"
#: src/mergemode/mergeview.cpp:47 src/mergemode/mergeview.cpp:52
msgctxt ""
"@title:window that displays difference between current file and 'merge "
"source'"
msgid "Primary Sync"
msgstr "Primary Sync"
#: src/mergemode/mergeview.cpp:47 src/mergemode/mergeview.cpp:53
msgctxt ""
"@title:window that displays difference between current file and 'merge "
"source'"
msgid "Secondary Sync"
msgstr "Secondary Sync"
#: src/mergemode/mergeview.cpp:60
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Drop file to be merged into / synced with the current one here"
msgstr "Drop file to be merged into / synced with the current one here"
#: src/mergemode/mergeview.cpp:243
msgctxt "@info"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Error opening the file <filename>%1</filename> for synchronization, error "
"line: %2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Error opening the file <filename>%1</filename> for synchronisation, error "
"line: %2"
#: src/mergemode/mergeview.cpp:379
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Different entries: %1\n"
"Unmatched entries: %2"
msgstr ""
"Different entries: %1\n"
"Unmatched entries: %2"
#: src/editortab.cpp:164
msgctxt "@info:status message entry"
msgid "Current: %1"
msgstr "Current: %1"
#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:841 src/tm/tmtab.cpp:588
#: src/project/projecttab.cpp:336 src/filesearch/filesearchtab.cpp:798
msgctxt "@info:status message entries"
msgid "Total: %1"
msgstr "Total: %1"
#: src/editortab.cpp:166 src/editortab.cpp:176
msgctxt ""
"@info:status message entries\n"
"'fuzzy' in gettext terminology"
msgid "Not ready: %1"
msgstr "Not ready: %1"
#: src/editortab.cpp:167 src/editortab.cpp:184
msgctxt "@info:status message entries"
msgid "Untranslated: %1"
msgstr "Untranslated: %1"
#: src/editortab.cpp:178 src/editortab.cpp:186
msgctxt "percentages in statusbar"
msgid " (%1%)"
msgstr " (%1%)"
#: src/editortab.cpp:211 src/lokalizemainwindow.cpp:461
msgctxt "@title actions category"
msgid "File"
msgstr "File"
#: src/editortab.cpp:212 src/project/projecttab.cpp:152
msgctxt "@title actions category"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: src/editortab.cpp:213
msgctxt "@title actions category"
msgid "Editing"
msgstr "Editing"
#: src/editortab.cpp:214
msgid "Synchronization 1"
msgstr "Synchronisation 1"
#: src/editortab.cpp:215
msgid "Synchronization 2"
msgstr "Synchronisation 2"
#: src/editortab.cpp:216
msgid "Translation Memory"
msgstr "Translation Memory"
#. i18nc("@title actions category","Configuration"), ac);
#: src/editortab.cpp:217 src/lokalizemainwindow.cpp:463
msgctxt "@title actions category"
msgid "Glossary"
msgstr "Glossary"
#: src/editortab.cpp:218
msgctxt "@title actions category"
msgid "Tools"
msgstr "Tools"
#: src/editortab.cpp:243
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Insert alternate translation # %1"
msgstr "Insert alternate translation no. %1"
#: src/editortab.cpp:291
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add a note"
msgstr "Add a note"
#: src/editortab.cpp:313
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Insert TM suggestion # %1"
msgstr "Insert TM suggestion no. %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/editortab.cpp:359
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Insert # %1 term translation"
msgstr "Insert no. %1 term translation"
#: src/editortab.cpp:370
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Define new term"
msgstr "Define new term"
#: src/editortab.cpp:404
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Insert WebQuery result # %1"
msgstr "Insert WebQuery result No. %1"
#: src/editortab.cpp:435
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Phases..."
msgstr "Phases..."
#: src/editortab.cpp:471
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Change searching direction"
msgstr "Change searching direction"
#: src/editortab.cpp:480
msgctxt ""
"@option:check whether message is marked as translated/reviewed/approved "
"(depending on your role)"
msgid "Approved"
msgstr "Approved"
#: src/editortab.cpp:496
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Approve and go to next"
msgstr "Approve and go to next"
#: src/editortab.cpp:501
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Equivalent translation"
msgstr "Equivalent translation"
#: src/editortab.cpp:513
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy source to target"
msgstr "Copy source to target"
#: src/editortab.cpp:516
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Unwrap target"
msgstr "Unwrap target"
#: src/editortab.cpp:521 src/filesearch/filesearchtab.cpp:101
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#: src/editortab.cpp:525
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Completion"
msgstr "Completion"
#: src/editortab.cpp:529
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Insert Tag"
msgstr "Insert Tag"
#: src/editortab.cpp:533
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Insert Next Tag"
msgstr "Insert Next Tag"
#: src/editortab.cpp:537
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Replace with best spellcheck suggestion"
msgstr "Replace with best spellcheck suggestion"
#: src/editortab.cpp:545
msgctxt "@action:inmenu entry"
msgid "&Next"
msgstr "&Next"
#: src/editortab.cpp:550
msgctxt "@action:inmenu entry"
msgid "&Previous"
msgstr "&Previous"
#: src/editortab.cpp:556
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&First Entry"
msgstr "&First Entry"
#: src/editortab.cpp:562
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Last Entry"
msgstr "&Last Entry"
#: src/editortab.cpp:568
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Entry by number"
msgstr "Entry by number"
#: src/editortab.cpp:570 src/project/projecttab.cpp:160
msgctxt ""
"@action:inmenu\n"
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
msgid "Previous non-empty but not ready"
msgstr "Previous non-empty but not ready"
#: src/editortab.cpp:575 src/project/projecttab.cpp:163
msgctxt ""
"@action:inmenu\n"
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
msgid "Next non-empty but not ready"
msgstr "Next non-empty but not ready"
#: src/editortab.cpp:580 src/project/projecttab.cpp:166
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous untranslated"
msgstr "Previous untranslated"
#: src/editortab.cpp:585 src/project/projecttab.cpp:169
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next untranslated"
msgstr "Next untranslated"
#: src/editortab.cpp:590 src/project/projecttab.cpp:154
msgctxt ""
"@action:inmenu\n"
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
msgid "Previous not ready"
msgstr "Previous not ready"
#: src/editortab.cpp:595 src/project/projecttab.cpp:157
msgctxt ""
"@action:inmenu\n"
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
msgid "Next not ready"
msgstr "Next not ready"
#: src/editortab.cpp:602
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Focus the search line of Translation Units view"
msgstr "Focus the search line of Translation Units view"
#: src/editortab.cpp:608
msgctxt "@option:check"
msgid "Bookmark message"
msgstr "Bookmark message"
#: src/editortab.cpp:614
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous bookmark"
msgstr "Previous bookmark"
#: src/editortab.cpp:618
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next bookmark"
msgstr "Next bookmark"
#: src/editortab.cpp:626
#, no-c-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Fill in all exact suggestions"
msgstr "Fill in all exact suggestions"
#: src/editortab.cpp:630
#, no-c-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Fill in all exact suggestions and mark as fuzzy"
msgstr "Fill in all exact suggestions and mark as fuzzy"
#: src/editortab.cpp:634
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Word count"
msgstr "Word count"
#: src/editortab.cpp:639
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open file for sync/merge"
msgstr "Open file for sync/merge"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/editortab.cpp:640 src/editortab.cpp:693
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes "
"to"
msgstr ""
"Open catalogue to be merged into the current one / replicate base file "
"changes to"
#: src/editortab.cpp:646 src/editortab.cpp:699
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous different"
msgstr "Previous different"
#: src/editortab.cpp:647 src/editortab.cpp:700
msgctxt "@info:status"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Previous entry which is translated differently in the file being merged, "
"including empty translations in merge source"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Previous entry which is translated differently in the file being merged, "
"including empty translations in merge source"
#: src/editortab.cpp:655 src/editortab.cpp:707
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next different"
msgstr "Next different"
#: src/editortab.cpp:656 src/editortab.cpp:708
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Next entry which is translated differently in the file being merged, "
"including empty translations in merge source"
msgstr ""
"Next entry which is translated differently in the file being merged, "
"including empty translations in merge source"
#: src/editortab.cpp:664
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next different approved"
msgstr "Next different approved"
#: src/editortab.cpp:670 src/editortab.cpp:715
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy from merging source"
msgstr "Copy from merging source"
#: src/editortab.cpp:676 src/editortab.cpp:720
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy all new translations"
msgstr "Copy all new translations"
#: src/editortab.cpp:677
msgctxt "@info:status"
msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file"
msgstr "This changes only empty and non-ready entries in base file"
#: src/editortab.cpp:685 src/editortab.cpp:727
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to merging source"
msgstr "Copy to merging source"
#: src/editortab.cpp:692
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open file for secondary sync"
msgstr "Open file for secondary sync"
#: src/editortab.cpp:721
msgctxt "@info:status"
msgid "This changes only empty entries"
msgstr "This changes only empty entries"
#: src/editortab.cpp:752
msgctxt "editor tab name"
msgid "(recovered)"
msgstr "(recovered)"
#: src/editortab.cpp:794 src/editortab.cpp:947
msgctxt "@info"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"The document contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"The document contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
#: src/editortab.cpp:795 src/editortab.cpp:948
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:506
msgctxt "@title:window"
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
#: src/editortab.cpp:891
msgctxt "@info"
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>, line: %2"
msgstr "Error opening the file <filename>%1</filename>, line: %2"
#: src/editortab.cpp:892
msgctxt "@info"
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>"
msgstr "Error opening the file <filename>%1</filename>"
#: src/editortab.cpp:915
msgctxt "@info"
msgid ""
"Error saving the file <filename>%1</filename>\n"
"Do you want to save to another file or cancel?"
msgstr ""
"Error saving the file <filename>%1</filename>\n"
"Do you want to save to another file or cancel?"
#: src/editortab.cpp:917
msgctxt "@title"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/editortab.cpp:925
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not perform file autosaving.\n"
"The target file was <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"Could not perform file autosaving.\n"
"The target file was <filename>%1</filename>."
#: src/editortab.cpp:974
msgctxt "@title"
msgid "Jump to Entry"
msgstr "Jump to Entry"
#: src/editortab.cpp:975
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Enter entry number:"
msgstr "Enter entry number:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/editortab.cpp:1050
msgctxt "@info:status"
msgid "Current: %1"
msgstr "Current: %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/editortab.cpp:1062 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:200
#: src/tm/tmtab.cpp:237
msgctxt "@info:status"
msgid "Untranslated"
msgstr "Untranslated"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/editortab.cpp:1063 src/editortab.cpp:1255
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:198 src/tm/tmtab.cpp:235
msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology"
msgid "Ready"
msgstr "Ready"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/editortab.cpp:1064 src/editortab.cpp:1250
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:199 src/tm/tmtab.cpp:236
msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology"
msgid "Needs review"
msgstr "Needs review"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/editortab.cpp:1228
msgctxt "@option:check trans-unit state"
msgid "Translated"
msgstr "Translated"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/editortab.cpp:1229
msgctxt "@option:check trans-unit state"
msgid "Signed-off"
msgstr "Signed-off"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/editortab.cpp:1230
msgctxt "@option:check trans-unit state"
msgid "Approved"
msgstr "Approved"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/editortab.cpp:1233
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Translation is done (although still may need a review)"
msgstr "Translation is done (although still may need a review)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/editortab.cpp:1234
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Translation received positive review"
msgstr "Translation received positive review"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/editortab.cpp:1235
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Entry is fully localized (i.e. final)"
msgstr "Entry is fully localised (i.e. final)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/editortab.cpp:1375
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot open source files: no scripts to do so are currently loaded. Refer to "
"the Lokalize handbook for script examples and how to plug them into your "
"project."
msgstr ""
"Cannot open source files: no scripts to do so are currently loaded. Refer to "
"the Lokalize handbook for script examples and how to plug them into your "
"project."
#: src/editortab_findreplace.cpp:507
msgctxt "@item Undo action item"
msgid "Replace"
msgstr "Replace"
#: src/editortab_findreplace.cpp:592
msgid ""
"Lokalize has reached end of document. Do you want to continue from start?"
msgstr ""
"Lokalize has reached end of document. Do you want to continue from start?"
#: src/editortab_findreplace.cpp:592 src/editortab_findreplace.cpp:601
msgctxt "@title"
msgid "Spellcheck"
msgstr "Spellcheck"
#: src/editortab_findreplace.cpp:601
msgid "Lokalize has finished spellchecking"
msgstr "Lokalize has finished spellchecking"
#: src/editortab_findreplace.cpp:711
msgctxt "@info words count"
msgid "Source text words: %1<br/>Target text words: %2"
msgstr "Source text words: %1<br/>Target text words: %2"
#: src/editortab_findreplace.cpp:712
msgctxt "@title"
msgid "Word Count"
msgstr "Word Count"
#: src/msgctxtview.cpp:50
msgctxt "@title toolview name"
msgid "Unit metadata"
msgstr "Unit metadata"
#: src/msgctxtview.cpp:109
msgctxt ""
"@info notes to translation unit which expire when the catalog is closed"
msgid "<b>Temporary notes:</b>"
msgstr "<b>Temporary notes:</b>"
#: src/msgctxtview.cpp:121
msgctxt "@info translation unit metadata"
msgid "<b>Phase:</b><br>"
msgstr "<b>Phase:</b><br>"
#: src/msgctxtview.cpp:144
msgctxt "@info PO comment parsing"
msgid "<br><b>Files:</b><br>"
msgstr "<br><b>Files:</b><br>"
#: src/msgctxtview.cpp:152
msgctxt "@info PO comment parsing"
msgid "<br><b>Context:</b><br>"
msgstr "<br><b>Context:</b><br>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/common/termlabel.cpp:99
msgctxt "@action:inmenu Edit term"
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:70
msgctxt "@title:window aka Message Tree"
msgid "Translation Units"
msgstr "Translation Units"
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:87
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:237 src/project/projecttab.cpp:117
msgid "Quick search..."
msgstr "Quick search..."
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:88
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 src/project/projecttab.cpp:118
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Activated by Ctrl+L."
msgstr "Activated by Ctrl+L."
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:88
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 src/project/projecttab.cpp:118
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Accepts regular expressions"
msgstr "Accepts regular expressions"
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:97
msgid "options"
msgstr "options"
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:188
msgid "Reset individual filter"
msgstr "Reset individual filter"
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:194 src/tm/tmtab.cpp:372
msgid "Case insensitive"
msgstr "Case insensitive"
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:40
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:195 rc.cpp:416
msgid "Ignore accelerator marks"
msgstr "Ignore accelerator marks"
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196
msgid "Ready"
msgstr "Ready"
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:197
msgid "Non-ready"
msgstr "Non-ready"
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:198
msgid "Non-empty"
msgstr "Non-empty"
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:199
msgid "Empty"
msgstr "Empty"
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:200
msgid "Changed since file open"
msgstr "Changed since file open"
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:201
msgid "Unchanged since file open"
msgstr "Unchanged since file open"
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:202
msgid "Same in sync file"
msgstr "Same in sync file"
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:203
msgid "Different in sync file"
msgstr "Different in sync file"
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:204
msgid "Not in sync file"
msgstr "Not in sync file"
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:209
msgctxt "@title:inmenu"
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:210
msgctxt "@title:inmenu"
msgid "States"
msgstr "States"
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:212
msgctxt "@title:inmenu"
msgid "Searchable column"
msgstr "Searchable column"
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:231
msgctxt "@item:inmenu all columns"
msgid "All"
msgstr "All"
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:119
msgctxt "@title:column"
msgid "Entry"
msgstr "Entry"
#. i18nc("@title:column","ID");
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:120 src/tm/tmtab.cpp:68
#: src/tm/qamodel.cpp:104 src/glossary/glossary.cpp:231
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:346
msgctxt "@title:column Original text"
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:121 src/tm/tmtab.cpp:69
#: src/glossary/glossary.cpp:232 src/filesearch/filesearchtab.cpp:347
msgctxt "@title:column Text in target language"
msgid "Target"
msgstr "Target"
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:122
msgctxt "@title:column"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:123 src/tm/tmtab.cpp:72
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:350
msgctxt "@title:column"
msgid "Translation Status"
msgstr "Translation Status"
#: src/tm/tmtab.cpp:70
msgctxt "@title:column"
msgid "Context"
msgstr "Context"
#. i18nc("@title:column","Context");
#: src/tm/tmtab.cpp:71 src/filesearch/filesearchtab.cpp:349
msgctxt "@title:column"
msgid "File"
msgstr "File"
#: src/tm/tmtab.cpp:365
msgid "Substring"
msgstr "Substring"
#: src/tm/tmtab.cpp:365
msgid "Google-like"
msgstr "Google-like"
#: src/tm/tmtab.cpp:365
msgid "Wildcard"
msgstr "Wildcard"
#: src/tm/tmtab.cpp:373
msgid "Space is AND operator. Case insensitive."
msgstr "Space is AND operator. Case insensitive."
#: src/tm/tmtab.cpp:374
msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive."
msgstr "Shell globs (* and ?). Case sensitive."
#. i18nc("@title:window","Translation Memory"),false);
#: src/tm/tmtab.cpp:389 src/tm/tmview.cpp:147 src/tm/tmview.cpp:152
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@title:window"
msgid "Translation Memory"
msgstr "Translation Memory"
#: src/tm/tmtab.cpp:411 src/filesearch/filesearchtab.cpp:487
msgid "Copy source to clipboard"
msgstr "Copy source to clipboard"
#: src/tm/tmtab.cpp:417 src/filesearch/filesearchtab.cpp:493
msgid "Copy target to clipboard"
msgstr "Copy target to clipboard"
#: src/tm/tmtab.cpp:423 src/filesearch/filesearchtab.cpp:499
msgid "Open file"
msgstr "Open file"
#: src/tm/tmtab.cpp:495 src/lokalizemainwindow.cpp:464
msgctxt "@title actions category"
msgid "Translation Memory"
msgstr "Translation Memory"
#: src/tm/tmtab.cpp:498 src/lokalizemainwindow.cpp:521
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage translation memories"
msgstr "Manage translation memories"
#: src/tm/tmtab.cpp:590
msgctxt "@info:status message entries"
msgid "Total: %1 (%2)"
msgstr "Total: %1 (%2)"
#: src/tm/tmscanapi.cpp:88
msgid "Adding files to Lokalize translation memory"
msgstr "Adding files to Lokalize translation memory"
#: src/tm/tmscanapi.cpp:89
msgid "TM"
msgstr "TM"
#: src/tm/qamodel.cpp:105
msgctxt "@title:column Translator's false friend"
msgid "False Friend"
msgstr "False Friend"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/tm/qaview.cpp:36
msgctxt "@title:window"
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Quality Assurance"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/tm/qaview.cpp:48
msgctxt "@action:inmenu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Add"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/tm/qaview.cpp:52
msgctxt "@action:inmenu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#: src/tm/tmview.cpp:307
msgctxt "@item Undo action"
msgid "Batch translation memory filling"
msgstr "Batch translation memory filling"
#: src/tm/tmview.cpp:310
msgctxt "@info"
msgid "Batch translation has been completed."
msgstr "Batch translation has been completed."
#: src/tm/tmview.cpp:317
msgctxt "@info"
msgid "No suggestions with exact matches were found."
msgstr "No suggestions with exact matches were found."
#: src/tm/tmview.cpp:321
msgctxt "@title"
msgid "Batch translation complete"
msgstr "Batch translation complete"
#: src/tm/tmview.cpp:335 src/tm/tmview.cpp:350
msgctxt "@title"
msgid "Batch translation"
msgstr "Batch translation"
#: src/tm/tmview.cpp:336 src/tm/tmview.cpp:351
msgctxt "@info"
msgid "Batch translation has been scheduled."
msgstr "Batch translation has been scheduled."
#: src/tm/tmview.cpp:562
msgctxt "File argument in tooltip, when file is current file"
msgid "this"
msgstr "this"
#: src/tm/tmview.cpp:563
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "File: %1<br />Addition date: %2"
msgstr "File: %1<br />Addition date: %2"
#: src/tm/tmview.cpp:565
msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues"
msgid "<br />Last change date: %1"
msgstr "<br />Last change date: %1"
#: src/tm/tmview.cpp:567
msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues"
msgid "<br />Last change author: %1"
msgstr "<br />Last change author: %1"
#: src/tm/tmview.cpp:568
msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues"
msgid "<br />TM: %1"
msgstr "<br />TM: %1"
#: src/tm/tmview.cpp:570
msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues"
msgid "<br />Is not present in the file anymore"
msgstr "<br />Is not present in the file anymore"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/tm/tmview.cpp:588
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove this entry"
msgstr "Remove this entry"
#: src/tm/tmview.cpp:590
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open file containing this entry"
msgstr "Open file containing this entry"
#: src/tm/tmview.cpp:595
msgid ""
"<html>Do you really want to remove this entry:<br/><i>%1</i><br/>from "
"translation memory %2?</html>"
msgstr ""
"<html>Do you really want to remove this entry:<br/><i>%1</i><br/>from "
"translation memory %2?</html>"
#: src/tm/tmview.cpp:596
msgctxt "@title:window"
msgid "Translation Memory Entry Removal"
msgstr "Translation Memory Entry Removal"
#: src/tm/tmview.cpp:992
msgctxt "@item Undo action"
msgid "Use translation memory suggestion"
msgstr "Use translation memory suggestion"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/tm/tmmanager.cpp:57
msgctxt "@title:window"
msgid "Translation Memories"
msgstr "Translation Memories"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/tm/tmmanager.cpp:92
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Directory to be scanned"
msgstr "Select Directory to be scanned"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/tm/tmmanager.cpp:106
msgctxt "@title:window"
msgid "New Translation Memory"
msgstr "New Translation Memory"
#: src/tm/tmmanager.cpp:106
msgctxt "@title:window"
msgid "Translation Memory Properties"
msgstr "Translation Memory Properties"
#: src/tm/tmmanager.cpp:242 src/tm/tmmanager.cpp:267
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"*.tmx *.xml|TMX files\n"
"*|All files"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"*.tmx *.xml|TMX files\n"
"*|All files"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/tm/tmmanager.cpp:244
msgctxt "@title:window"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select TMX file to be imported into selected database"
msgstr "Select TMX file to be imported into selected database"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/tm/tmmanager.cpp:269
msgctxt "@title:window"
msgid "Select TMX file to export selected database to"
msgstr "Select TMX file to export selected database to"
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:106
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:107
msgctxt "@title:column"
msgid "Source language"
msgstr "Source language"
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:108
msgctxt "@title:column"
msgid "Target language"
msgstr "Target language"
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:109
msgctxt "@title:column"
msgid "Pairs"
msgstr "Pairs"
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:110
msgctxt "@title:column"
msgid "Unique original entries"
msgstr "Unique original entries"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:111
msgctxt "@title:column"
msgid "Unique translations"
msgstr "Unique translations"
#: src/prefs/prefs.cpp:112
msgctxt "@title:tab"
msgid "Identity"
msgstr "Identity"
#: src/prefs/prefs.cpp:118
msgctxt "@title:tab"
msgid "Editing"
msgstr "Editing"
#: src/prefs/prefs.cpp:124
msgctxt "@title:tab"
msgid "Appearance"
msgstr "Appearance"
#: src/prefs/prefs.cpp:130
msgctxt "@title:tab"
msgid "Translation Memory"
msgstr "Translation Memory"
#: src/prefs/prefs.cpp:139
msgctxt "@title:tab"
msgid "Spellcheck"
msgstr "Spellcheck"
#: src/prefs/prefs.cpp:185
msgid ""
"You have accessed a feature that requires a project to be loaded. Do you "
"want to create a new project or open an existing project?"
msgstr ""
"You have accessed a feature that requires a project to be loaded. Do you "
"want to create a new project or open an existing project?"
#: src/prefs/prefs.cpp:186
msgctxt "@action"
msgid "New"
msgstr "New"
#: src/prefs/prefs.cpp:186
msgctxt "@action"
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: src/prefs/prefs.cpp:201
msgid "*.lokalize *.ktp|Lokalize translation project"
msgstr "*.lokalize *.ktp|Lokalize translation project"
#: src/prefs/prefs.cpp:218
msgid "*.lokalize|Lokalize translation project"
msgstr "*.lokalize|Lokalize translation project"
#: src/prefs/prefs.cpp:255
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/prefs/prefs.cpp:297
msgctxt "@title:tab"
msgid "Advanced"
msgstr "Advanced"
#: src/prefs/prefs.cpp:316
msgctxt "@title:tab"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: src/prefs/prefs.cpp:322
msgctxt "@title:tab"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: src/lokalizemainwindow.cpp:143
msgctxt "@info"
msgid "No Qt Sql modules were found. Translation memory will not work."
msgstr "No Qt Sql modules were found. Translation memory will not work."
#: src/lokalizemainwindow.cpp:396 src/project/project.cpp:246
msgid "TM facility requires SQLite Qt module."
msgstr "TM facility requires SQLite Qt module."
#: src/lokalizemainwindow.cpp:396 src/project/project.cpp:246
msgid "No SQLite module available"
msgstr "No SQLite module available"
#: src/lokalizemainwindow.cpp:465 src/project/projecttab.cpp:185
msgctxt "@title actions category"
msgid "Project"
msgstr "Project"
#: src/lokalizemainwindow.cpp:504
msgid "Next tab"
msgstr "Next tab"
#: src/lokalizemainwindow.cpp:507
msgid "Previous tab"
msgstr "Previous tab"
#: src/lokalizemainwindow.cpp:513
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Glossary"
msgstr "Glossary"
#: src/lokalizemainwindow.cpp:517
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Translation memory"
msgstr "Translation memory"
#: src/lokalizemainwindow.cpp:525
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Project overview"
msgstr "Project overview"
#: src/lokalizemainwindow.cpp:529
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure project"
msgstr "Configure project"
#: src/lokalizemainwindow.cpp:532 src/project/projecttab.cpp:84
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Create new project"
msgstr "Create new project"
#: src/lokalizemainwindow.cpp:535 src/project/projecttab.cpp:85
#: src/project/projecttab.cpp:188
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open project"
msgstr "Open project"
#: src/lokalizemainwindow.cpp:538
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open recent project"
msgstr "Open recent project"
#: src/lokalizemainwindow.cpp:546
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Search and replace in files"
msgstr "Search and replace in files"
#: src/lokalizemainwindow.cpp:549
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find next in files"
msgstr "Find next in files"
#: src/lokalizemainwindow.cpp:553
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Widget text capture"
msgstr "Widget text capture"
#: src/lokalizemainwindow.cpp:731
msgctxt "@info"
msgid ""
"Error opening the following files:\n"
"\n"
msgstr ""
"Error opening the following files:\n"
"\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/binunitsview.cpp:130
msgid "no"
msgstr "no"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/binunitsview.cpp:130
msgid "yes"
msgstr "yes"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/binunitsview.cpp:148
msgctxt "@title:column"
msgid "Source"
msgstr "Source"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/binunitsview.cpp:149
msgctxt "@title:column"
msgid "Target"
msgstr "Target"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/binunitsview.cpp:150
msgctxt "@title:column"
msgid "Approved"
msgstr "Approved"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/binunitsview.cpp:158
msgctxt "@title toolview name"
msgid "Binary Units"
msgstr "Binary Units"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/binunitsview.cpp:196
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Set the file"
msgstr "Set the file"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/binunitsview.cpp:197
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Use source file"
msgstr "Use source file"
#: src/catalog/catalog.cpp:75
msgid "New"
msgstr "New"
#: src/catalog/catalog.cpp:75
msgid "Needs translation"
msgstr "Needs translation"
#: src/catalog/catalog.cpp:75
msgid "Needs full localization"
msgstr "Needs full localisation"
#: src/catalog/catalog.cpp:75
msgid "Needs adaptation"
msgstr "Needs adaptation"
#: src/catalog/catalog.cpp:75
msgid "Translated"
msgstr "Translated"
#: src/catalog/catalog.cpp:76
msgid "Needs translation review"
msgstr "Needs translation review"
#: src/catalog/catalog.cpp:76
msgid "Needs full localization review"
msgstr "Needs full localisation review"
#: src/catalog/catalog.cpp:76
msgid "Needs adaptation review"
msgstr "Needs adaptation review"
#: src/catalog/catalog.cpp:76
msgid "Final"
msgstr "Final"
#: src/catalog/catalog.cpp:77
msgid "Signed-off"
msgstr "Signed-off"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/catalog/ts/tsstorage.cpp:333
msgid "Previous source value, saved by lupdate tool"
msgstr "Previous source value, saved by lupdate tool"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/catalog/catalogstring.cpp:72
msgctxt "XLIFF inline tag name"
msgid "Start of paired tag"
msgstr "Start of paired tag"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/catalog/catalogstring.cpp:73
msgctxt "XLIFF inline tag name"
msgid "End of paired tag"
msgstr "End of paired tag"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:74
msgctxt "XLIFF inline tag name"
msgid "Stand-alone tag"
msgstr "Stand-alone tag"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:75
msgctxt "XLIFF inline tag name"
msgid "Isolated tag"
msgstr "Isolated tag"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:77
msgctxt "XLIFF inline tag name"
msgid "Marker"
msgstr "Marker"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:78
msgctxt "XLIFF inline tag name"
msgid "Generic group placeholder"
msgstr "Generic group placeholder"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:79
msgctxt "XLIFF inline tag name"
msgid "Sub-flow"
msgstr "Sub-flow"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:81
msgctxt "XLIFF inline tag name"
msgid "Generic placeholder"
msgstr "Generic placeholder"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:82
msgctxt "XLIFF inline tag name"
msgid "Start of paired placeholder"
msgstr "Start of paired placeholder"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:83
msgctxt "XLIFF inline tag name"
msgid "End of paired placeholder"
msgstr "End of paired placeholder"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/catalog/catalogstring.cpp:131
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid "abbreviation"
msgstr "abbreviation"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/catalog/catalogstring.cpp:132
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"abbreviated form: a term resulting from the omission of any part of the full "
"term while designating the same concept"
msgstr ""
"abbreviated form: a term resulting from the omission of any part of the full "
"term while designating the same concept"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/catalog/catalogstring.cpp:133
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"abbreviation: an abbreviated form of a simple term resulting from the "
"omission of some of its letters (e.g. 'adj.' for 'adjective')"
msgstr ""
"abbreviation: an abbreviated form of a simple term resulting from the "
"omission of some of its letters (e.g. 'adj.' for 'adjective')"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/catalog/catalogstring.cpp:134
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"acronym: an abbreviated form of a term made up of letters from the full form "
"of a multiword term strung together into a sequence pronounced only "
"syllabically (e.g. 'radar' for 'radio detecting and ranging')"
msgstr ""
"acronym: an abbreviated form of a term made up of letters from the full form "
"of a multiword term strung together into a sequence pronounced only "
"syllabically (e.g. 'radar' for 'radio detecting and ranging')"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/catalog/catalogstring.cpp:135
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"appellation: a proper-name term, such as the name of an agency or other "
"proper entity"
msgstr ""
"appellation: a proper-name term, such as the name of an agency or other "
"proper entity"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:136
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"collocation: a recurrent word combination characterized by cohesion in that "
"the components of the collocation must co-occur within an utterance or "
"series of utterances, even though they do not necessarily have to maintain "
"immediate proximity to one another"
msgstr ""
"collocation: a recurrent word combination characterised by cohesion in that "
"the components of the collocation must co-occur within an utterance or "
"series of utterances, even though they do not necessarily have to maintain "
"immediate proximity to one another"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:137
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"common name: a synonym for an international scientific term that is used in "
"general discourse in a given language"
msgstr ""
"common name: a synonym for an international scientific term that is used in "
"general discourse in a given language"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:138
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid "date and/or time"
msgstr "date and/or time"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:139
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"equation: an expression used to represent a concept based on a statement "
"that two mathematical expressions are, for instance, equal as identified by "
"the equal sign (=), or assigned to one another by a similar sign"
msgstr ""
"equation: an expression used to represent a concept based on a statement "
"that two mathematical expressions are, for instance, equal as identified by "
"the equal sign (=), or assigned to one another by a similar sign"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:140
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"expanded form: The complete representation of a term for which there is an "
"abbreviated form"
msgstr ""
"expanded form: The complete representation of a term for which there is an "
"abbreviated form"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:141
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"formula: figures, symbols or the like used to express a concept briefly, "
"such as a mathematical or chemical formula"
msgstr ""
"formula: figures, symbols or the like used to express a concept briefly, "
"such as a mathematical or chemical formula"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:142
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"head term: the concept designation that has been chosen to head a "
"terminological record"
msgstr ""
"head term: the concept designation that has been chosen to head a "
"terminological record"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: src/catalog/catalogstring.cpp:143
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"initialism: an abbreviated form of a term consisting of some of the initial "
"letters of the words making up a multiword term or the term elements making "
"up a compound term when these letters are pronounced individually (e.g. "
"'BSE' for 'bovine spongiform encephalopathy')"
msgstr ""
"initialism: an abbreviated form of a term consisting of some of the initial "
"letters of the words making up a multiword term or the term elements making "
"up a compound term when these letters are pronounced individually (e.g. "
"'BSE' for 'bovine spongiform encephalopathy')"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:144
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"international scientific term: a term that is part of an international "
"scientific nomenclature as adopted by an appropriate scientific body"
msgstr ""
"international scientific term: a term that is part of an international "
"scientific nomenclature as adopted by an appropriate scientific body"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:145
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"internationalism: a term that has the same or nearly identical orthographic "
"or phonemic form in many languages"
msgstr ""
"internationalism: a term that has the same or nearly identical orthographic "
"or phonemic form in many languages"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:146
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"logical expression: an expression used to represent a concept based on "
"mathematical or logical relations, such as statements of inequality, set "
"relationships, Boolean operations, and the like"
msgstr ""
"logical expression: an expression used to represent a concept based on "
"mathematical or logical relations, such as statements of inequality, set "
"relationships, Boolean operations, and the like"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:147
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid "materials management unit: a unit to track object"
msgstr "materials management unit: a unit to track object"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:148
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid "name"
msgstr "name"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:149
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"near synonym: a term that represents the same or a very similar concept as "
"another term in the same language, but for which interchangeability is "
"limited to some contexts and inapplicable in others"
msgstr ""
"near synonym: a term that represents the same or a very similar concept as "
"another term in the same language, but for which interchangeability is "
"limited to some contexts and inapplicable in others"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:150
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"part number: a unique alphanumeric designation assigned to an object in a "
"manufacturing system"
msgstr ""
"part number: a unique alphanumeric designation assigned to an object in a "
"manufacturing system"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:151
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid "phrase"
msgstr "phrase"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:152
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"phraseological: a group of two or more words that form a unit, the meaning "
"of which frequently cannot be deduced based on the combined sense of the "
"words making up the phrase"
msgstr ""
"phraseological: a group of two or more words that form a unit, the meaning "
"of which frequently cannot be deduced based on the combined sense of the "
"words making up the phrase"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:153
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid "protected: the marked text should not be translated"
msgstr "protected: the marked text should not be translated"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:154
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"romanized form: a form of a term resulting from an operation whereby non-"
"Latin writing systems are converted to the Latin alphabet"
msgstr ""
"romanised form: a form of a term resulting from an operation whereby non-"
"Latin writing systems are converted to the Latin alphabet"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:155
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid "segment: the marked text represents a segment"
msgstr "segment: the marked text represents a segment"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:156
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid "set phrase: a fixed, lexicalized phrase"
msgstr "set phrase: a fixed, lexicalised phrase"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:157
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"short form: a variant of a multiword term that includes fewer words than the "
"full form of the term (e.g. 'Group of Twenty-four' for 'Intergovernmental "
"Group of Twenty-four on International Monetary Affairs')"
msgstr ""
"short form: a variant of a multiword term that includes fewer words than the "
"full form of the term (e.g. 'Group of Twenty-four' for 'Intergovernmental "
"Group of Twenty-four on International Monetary Affairs')"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:158
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"stock keeping unit: an inventory item identified by a unique alphanumeric "
"designation assigned to an object in an inventory control system"
msgstr ""
"stock keeping unit: an inventory item identified by a unique alphanumeric "
"designation assigned to an object in an inventory control system"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:159
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid "standard text: a fixed chunk of recurring text"
msgstr "standard text: a fixed chunk of recurring text"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:160
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"symbol: a designation of a concept by letters, numerals, pictograms or any "
"combination thereof"
msgstr ""
"symbol: a designation of a concept by letters, numerals, pictograms or any "
"combination thereof"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:161
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"synonym: a term that represents the same or a very similar concept as the "
"main entry term in a term entry"
msgstr ""
"synonym: a term that represents the same or a very similar concept as the "
"main entry term in a term entry"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:162
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"synonymous phrase: phraseological unit in a language that expresses the same "
"semantic content as another phrase in that same language"
msgstr ""
"synonymous phrase: phraseological unit in a language that expresses the same "
"semantic content as another phrase in that same language"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:163
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid "term"
msgstr "term"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:164
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"transcribed form: a form of a term resulting from an operation whereby the "
"characters of one writing system are represented by characters from another "
"writing system, taking into account the pronunciation of the characters "
"converted"
msgstr ""
"transcribed form: a form of a term resulting from an operation whereby the "
"characters of one writing system are represented by characters from another "
"writing system, taking into account the pronunciation of the characters "
"converted"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:165
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"transliterated form: a form of a term resulting from an operation whereby "
"the characters of an alphabetic writing system are represented by characters "
"from another alphabetic writing system"
msgstr ""
"transliterated form: a form of a term resulting from an operation whereby "
"the characters of an alphabetic writing system are represented by characters "
"from another alphabetic writing system"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:166
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid ""
"truncated term: an abbreviated form of a term resulting from the omission of "
"one or more term elements or syllables (e.g. 'flu' for 'influenza')"
msgstr ""
"truncated term: an abbreviated form of a term resulting from the omission of "
"one or more term elements or syllables (e.g. 'flu' for 'influenza')"
#: src/catalog/catalogstring.cpp:167
msgctxt "XLIFF mark type"
msgid "variant: one of the alternate forms of a term"
msgstr "variant: one of the alternate forms of a term"
#: src/catalog/gettext/gettextstorage.cpp:130
msgid "separator for different-length string alternatives"
msgstr "separator for different-length string alternatives"
#: src/catalog/gettext/gettextstorage.cpp:238
msgid ""
"Previous source value, saved by Gettext during transition to a newer POT "
"template"
msgstr ""
"Previous source value, saved by Gettext during transition to a newer POT "
"template"
#: src/catalog/cmd.cpp:94
msgctxt "@item Undo action item"
msgid "Insertion"
msgstr "Insertion"
#: src/catalog/cmd.cpp:137
msgctxt "@item Undo action item"
msgid "Deletion"
msgstr "Deletion"
#: src/catalog/cmd.cpp:192
msgctxt "@item Undo action item"
msgid "Approvement toggling"
msgstr "Approvement toggling"
#: src/catalog/cmd.cpp:210
msgctxt "@item Undo action item"
msgid "Markup Insertion"
msgstr "Markup Insertion"
#: src/catalog/cmd.cpp:232
msgctxt "@item Undo action item"
msgid "Markup Deletion"
msgstr "Markup Deletion"
#: src/catalog/cmd.cpp:253
msgctxt "@item Undo action item"
msgid "Note setting"
msgstr "Note setting"
#: src/catalog/cmd.cpp:287
msgctxt "@item Undo action item"
msgid "Update/add workflow phase"
msgstr "Update/add workflow phase"
#: src/catalog/cmd.cpp:308
msgctxt "@item Undo action item"
msgid "Translation Equivalence Setting"
msgstr "Translation Equivalence Setting"
#: src/catalog/cmd.cpp:380
msgctxt "@item Undo action item"
msgid "Remove text with markup"
msgstr "Remove text with markup"
#: src/glossary/glossaryview.cpp:61 src/glossary/glossaryview.cpp:69
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:426 src/glossary/glossarywindow.cpp:452
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:462 src/glossary/glossarywindow.cpp:481
msgctxt "@title:window"
msgid "Glossary"
msgstr "Glossary"
#: src/glossary/glossaryview.cpp:81
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Translations for common terms appear here.</p><p>Press shortcut displayed "
"near the term to insert its translation.</p><p>Use context menu to add new "
"entry (tip:&nbsp;select words in original and translation fields before "
"calling <interface>Define&nbsp;new&nbsp;term</interface>).</p>"
msgstr ""
"<p>Translations for common terms appear here.</p><p>Press shortcut displayed "
"near the term to insert its translation.</p><p>Use context menu to add new "
"entry (tip:&nbsp;select words in original and translation fields before "
"calling <interface>Define&nbsp;new&nbsp;term</interface>).</p>"
#: src/glossary/glossary.cpp:233
msgctxt "@title:column"
msgid "Subject Field"
msgstr "Subject Field"
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:253
msgctxt "@action:button reloads glossary from disk"
msgid "Restore from disk"
msgstr "Restore from disk"
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:254
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reload glossary from disk, discarding any changes"
msgstr "Reload glossary from disk, discarding any changes"
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:505
msgctxt "@info"
msgid ""
"The glossary contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"The glossary contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
#: src/project/projecttab.cpp:58
msgctxt "@title:window"
msgid "Project Overview"
msgstr "Project Overview"
#: src/project/projecttab.cpp:62
msgid ""
"<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
"which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
"documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
"what you need.</html>"
msgstr ""
"<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
"which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
"documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
"what you need.</html>"
#: src/project/projecttab.cpp:83
msgid "&Configure Lokalize..."
msgstr "&Configure Lokalize..."
#: src/project/projecttab.cpp:172
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous template only"
msgstr "Previous template only"
#: src/project/projecttab.cpp:175
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next template only"
msgstr "Next template only"
#: src/project/projecttab.cpp:178
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous translation only"
msgstr "Previous translation only"
#: src/project/projecttab.cpp:181
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next translation only"
msgstr "Next translation only"
#: src/project/projecttab.cpp:236
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open"
msgstr "Open"
#. i18nc("@action:inmenu","Find in files"),this,SLOT(findInFiles()));
#. i18nc("@action:inmenu","Replace in files"),this,SLOT(replaceInFiles()));
#. i18nc("@action:inmenu","Spellcheck files"),this,SLOT(spellcheckFiles()));
#. menu.addSeparator();
#. menu->addAction(i18nc("@action:inmenu","Get statistics for subfolders"),m_browser,SLOT(expandItems()));
#.
#: src/project/projecttab.cpp:245
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to translation memory"
msgstr "Add to translation memory"
#: src/project/projecttab.cpp:247
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Search in files"
msgstr "Search in files"
#: src/project/projecttab.cpp:249
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Search in files (including templates)"
msgstr "Search in files (including templates)"
#: src/project/projectmodel.cpp:526
msgctxt "@title:column File name"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/project/projectmodel.cpp:527
msgctxt ""
"@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated "
"counts"
msgid "Graph"
msgstr "Graph"
#: src/project/projectmodel.cpp:528
msgctxt "@title:column Number of entries"
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/project/projectmodel.cpp:529
msgctxt "@title:column Number of entries"
msgid "Translated"
msgstr "Translated"
#: src/project/projectmodel.cpp:530
msgctxt "@title:column Number of entries"
msgid "Not ready"
msgstr "Not ready"
#: src/project/projectmodel.cpp:531
msgctxt "@title:column Number of entries"
msgid "Untranslated"
msgstr "Untranslated"
#: src/project/projectmodel.cpp:532
msgctxt "@title:column"
msgid "Last Translation"
msgstr "Last Translation"
#: src/project/projectmodel.cpp:533
msgctxt "@title:column"
msgid "Template Revision"
msgstr "Template Revision"
#: src/project/projectmodel.cpp:534
msgctxt "@title:column"
msgid "Last Translator"
msgstr "Last Translator"
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:83
msgctxt "@title:window"
msgid "File List"
msgstr "File List"
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:85
msgid "Drop translation files here..."
msgstr "Drop translation files here..."
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:453
msgctxt "@title:window"
msgid "Search and replace in files"
msgstr "Search and replace in files"
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:540
msgctxt "@title actions category"
msgid "Search and replace in files"
msgstr "Search and replace in files"
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:815
msgctxt "@title:window"
msgid "Mass replace"
msgstr "Mass replace"
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"<html>\n"
"<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture "
"text from applications' user interfaces and search for translation files "
"containing the text.</p>\n"
"<p align=\"justify\">When enabled, the capture can be initiated by middle "
"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch "
"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several "
"files contain the same string, the right one will be chosen in most cases.</"
"p>\n"
"<p align=\"justify\">Remember that you need to have an up-to-date actual "
"translation memory with all translation files indexed for this feature to "
"work.</p></html>"
msgstr ""
"<html>\n"
"<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture "
"text from applications' user interfaces and search for translation files "
"containing the text.</p>\n"
"<p align=\"justify\">When enabled, the capture can be initiated by middle "
"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch "
"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several "
"files contain the same string, the right one will be chosen in most cases.</"
"p>\n"
"<p align=\"justify\">Remember that you need to have an up-to-date actual "
"translation memory with all translation files indexed for this feature to "
"work.</p></html>"
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:41
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:9
msgid "Middle Mouse Button Click Reaction"
msgstr "Middle Mouse Button Click Reaction"
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
#: rc.cpp:12
msgid "None"
msgstr "None"
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search)
#: rc.cpp:15
msgid "Search GUI element text in translation memory"
msgstr "Search GUI element text in translation memory"
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard)
#: rc.cpp:18
msgid "Copy GUI element text to clipboard"
msgstr "Copy GUI element text to clipboard"
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:8
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn)
#: rc.cpp:21
msgid "Query"
msgstr "Query"
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:15
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery)
#: rc.cpp:24
msgid "Autoquery"
msgstr "Autoquery"
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:22
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox)
#: rc.cpp:27
msgid "Prefetch for the next untranslated"
msgstr "Prefetch for the next untranslated"
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#: rc.cpp:30
msgid "Prefetch"
msgstr "Prefetch"
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: src/editorui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:342
msgid "&File"
msgstr "&File"
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (project)
#: rc.cpp:36
msgid "&Project"
msgstr "&Project"
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:27
#. i18n: ectx: Menu (project_actions)
#: rc.cpp:39
msgid "&Scripts"
msgstr "&Scripts"
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:45
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
#. i18n: file: src/editorui.rc:210
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
#: rc.cpp:42 rc.cpp:372
msgid "Tool&views"
msgstr "Tool&views"
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:45 scripts/newprojectwizard.py:213
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dbType)
#: rc.cpp:48
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:51
msgid "Database type:"
msgstr "Database type:"
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:43
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionBox)
#: rc.cpp:54
msgid "Connection"
msgstr "Connection"
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:57
msgid "Database name:"
msgstr "Database name:"
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:60
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:63
msgid "User:"
msgstr "User:"
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:66
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:103
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentBox)
#: rc.cpp:69
msgid "Content"
msgstr "Content"
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:72
msgid "Source language:"
msgstr "Source language:"
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:75
msgid "Target language:"
msgstr "Target language:"
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:78
msgid "Markup regex:"
msgstr "Markup regex:"
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:81
msgid "Accelerator:"
msgstr "Accelerator:"
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:84
msgid "TM:"
msgstr "TM:"
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:66
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource)
#: rc.cpp:87
msgid ""
"Search expression for source language part.\n"
"Press Enter to start the search.\n"
"Press Ctrl+L to go to this control."
msgstr ""
"Search expression for source language part.\n"
"Press Enter to start the search.\n"
"Press Ctrl+L to go to this control."
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:74
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget)
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:50
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget)
#: rc.cpp:92 rc.cpp:565
msgid ""
"Search expression for target language part.\n"
"Press Enter to start the search."
msgstr ""
"Search expression for target language part.\n"
"Press Enter to start the search."
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel)
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel)
#: rc.cpp:96 rc.cpp:553 scripts/newprojectwizard.py:281
msgid "Source:"
msgstr "Source:"
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel)
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel)
#: rc.cpp:99 rc.cpp:562 scripts/newprojectwizard.py:282
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:101
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertTarget)
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertSource)
#: rc.cpp:102 rc.cpp:108
msgid "Show results that do not match search expression"
msgstr "Show results that do not match search expression"
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget)
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource)
#: rc.cpp:105 rc.cpp:111
msgid "Invert"
msgstr "Invert"
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:114
msgid "File mask:"
msgstr "File mask:"
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:151
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filemask)
#: rc.cpp:117
msgid "Show only results from files with path matching specified mask"
msgstr "Show only results from files with path matching specified mask"
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_s)
#: rc.cpp:120
msgid "Query syntax:"
msgstr "Query syntax:"
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
#: rc.cpp:123 rc.cpp:572
msgid "&Search"
msgstr "&Search"
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:193
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM)
#: rc.cpp:126
msgid ""
"Reads all project files into translation memory, updating old entries. The "
"scanning will work in background."
msgstr ""
"Reads all project files into translation memory, updating old entries. The "
"scanning will work in background."
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM)
#: rc.cpp:129
msgid "&Rescan project files"
msgstr "&Rescan project files"
#. i18n: file: src/tm/translationmemoryrui.rc:10
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: src/editorui.rc:233
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:18
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchtabui.rc:10
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:132 rc.cpp:375 rc.cpp:468 rc.cpp:550
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Main Toolbar"
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create)
#: rc.cpp:135
msgid "Create"
msgstr "Create"
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData)
#: rc.cpp:138
msgid "Add Data"
msgstr "Add Data"
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX)
#: rc.cpp:141
msgid "Add Data from TMX"
msgstr "Add Data from TMX"
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX)
#: rc.cpp:144
msgid "Export to TMX"
msgstr "Export to TMX"
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
#: rc.cpp:147
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:150
msgid "Editor font:"
msgstr "Editor font:"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:31
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
#: rc.cpp:153
msgid "Change the font for the editor"
msgstr "Change the font for the editor"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:34
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
#: rc.cpp:156
msgid "Choose a new font for the area where you write the translated message."
msgstr "Choose a new font for the area where you write the translated message."
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:41
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
#: rc.cpp:159
msgid "Display LEDS for message status"
msgstr "Display LEDS for message status"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:44
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
#: rc.cpp:162
msgid ""
"If checked, LEDS will be shown to display the message status: Fuzzy, "
"Untranslated or Error. If unchecked, no LEDs will be displayed."
msgstr ""
"If ticked, LEDS will be shown to display the message status: Fuzzy, "
"Untranslated or Error. If unchecked, no LEDs will be displayed."
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
#: rc.cpp:165
msgid ""
"LEDs to indicate Fuzzy and Untranslated status as well as cursor column "
"number"
msgstr ""
"LEDs to indicate Fuzzy and Untranslated status as well as cursor column "
"number"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:56
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:168
msgid "Text colors for the changes in the message."
msgstr "Text colours for the changes in the message."
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:59
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:171
msgid "String Matching"
msgstr "String Matching"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:174
msgctxt "@label:chooser"
msgid "Text added in the newer string:"
msgstr "Text added in the newer string:"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:72
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
#: rc.cpp:177
msgid "Change the color for the new text added"
msgstr "Change the colour for the new text added"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:75
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
#: rc.cpp:180
msgid ""
"You can set another color for viewing the text that was added to the string."
msgstr ""
"You can set another colour for viewing the text that was added to the string."
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:183
msgctxt "@label:chooser"
msgid "Text removed in the newer string:"
msgstr "Text removed in the newer string:"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:92
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_DelColor)
#: rc.cpp:186
msgid "Change the color for the text removed"
msgstr "Change the colour for the text removed"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:95
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_DelColor)
#: rc.cpp:189
msgid ""
"You can set another color for viewing the text that was removed from the "
"string."
msgstr ""
"You can set another colour for viewing the text that was removed from the "
"string."
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:121
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
#: rc.cpp:192
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Check to see if a string ends in a space (which is often important when "
"displaying it in the user interface, or when it gets concatenated with "
"others)."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Check to see if a string ends in a space (which is often important when "
"displaying it in the user interface, or when it gets concatenated with "
"others)."
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
#: rc.cpp:195
msgid "Highlight spaces at the end"
msgstr "Highlight spaces at the end"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:14
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, prefs_identity)
#: rc.cpp:198
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Fill in your identity and information about your translation team. This "
"information is used when updating the header of a file."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Fill in your identity and information about your translation team. This "
"information is used when updating the header of a file."
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:201
msgctxt "@label:chooser"
msgid "Default language:"
msgstr "Default language:"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:204
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: rc.cpp:207
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:62
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
#: rc.cpp:210
msgid "Your name, in English"
msgstr "Your name, in English"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
#: rc.cpp:213
msgid "Please enter here your name and surname written in English"
msgstr "Please enter here your name and surname written in English"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:216
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Default mailing list:"
msgstr "Default mailing list:"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:82
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
#: rc.cpp:219
msgid "The email of your team mailing list"
msgstr "The email of your team mailing list"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:85
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
#: rc.cpp:222
msgid "Write the email of your translating team mailing list"
msgstr "Write the email of your translating team mailing list"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:92
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
#: rc.cpp:225
msgid "Language you translate to"
msgstr "Language you translate to"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:95
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
#: rc.cpp:228
msgid "Set the default language you are going to translate to"
msgstr "Set the default language you are going to translate to"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:115
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
#: rc.cpp:231
msgid "Write your email"
msgstr "Write your email"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
#: rc.cpp:234
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Write your email here so it will appear in the po file header with your name"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Write your email here so it will appear in the po file header with your name"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:132
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
#: rc.cpp:237
msgid "Your name in your own language"
msgstr "Your name in your own language"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:135
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
#: rc.cpp:240
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Write your name and surname in your language with your language alphabet."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Write your name and surname in your language with your language alphabet."
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:243
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Localized name:"
msgstr "Localised name:"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
#: rc.cpp:246
msgid "If checked, get translation memory suggestions "
msgstr "If ticked, get translation memory suggestions "
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:38
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
#: rc.cpp:249
msgid ""
"If this is checked, the program will fetch translation memories as soon as "
"you open a file."
msgstr ""
"If this is ticked, the program will fetch translation memories as soon as "
"you open a file."
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
#: rc.cpp:252
msgid "Prefetch translation memory suggestions on file open"
msgstr "Prefetch translation memory suggestions on file open"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:255
msgid "Maximum number of suggestions:"
msgstr "Maximum number of suggestions:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:55
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
#: rc.cpp:258
msgid "Set the maximum number of suggestions"
msgstr "Set the maximum number of suggestions"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
#: rc.cpp:261
msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 7."
msgstr "You can change the maximum number of suggestions, default is 7."
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM)
#: rc.cpp:264
msgid "Update/Add edited entries to translation memory"
msgstr "Update/Add edited entries to translation memory"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen)
#: rc.cpp:267
msgid "Add opened files to translation memory automatically"
msgstr "Add opened files to translation memory automatically"
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
#: rc.cpp:270
msgid "Translator's name"
msgstr "Translator's name"
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:15
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
#: rc.cpp:273
msgid "Translator's name in English"
msgstr "Translator's name in English"
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
#: rc.cpp:276
msgid "Localized name"
msgstr "Localised name"
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:22
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
#: rc.cpp:279
msgid "Translator's name in target language"
msgstr "Translator's name in target language"
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:28
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
#: rc.cpp:282
msgid "Translator's email"
msgstr "Translator's email"
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:34
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:35
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
#: rc.cpp:285 rc.cpp:288
msgid "Default language code for new projects"
msgstr "Default language code for new projects"
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:41
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:42
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
#: rc.cpp:291 rc.cpp:294
msgid "Default mailing list for new projects"
msgstr "Default mailing list for new projects"
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:61
#. i18n: ectx: label, entry (CleverEditing), group (Appearance)
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:77
#. i18n: ectx: label, entry (OnFlySpellCheck), group (Appearance)
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:82
#. i18n: ectx: label, entry (WhitespacePoints), group (Appearance)
#: rc.cpp:297 rc.cpp:304 rc.cpp:308
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"\n"
" "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"\n"
" "
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:67
#. i18n: ectx: label, entry (MsgFont), group (Appearance)
#: rc.cpp:301
msgid "Font for Messages"
msgstr "Font for Messages"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoApprove)
#: rc.cpp:318
msgid "Set 'approved' status automatically when editing started"
msgstr "Set 'approved' status automatically when editing started"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:43
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
#: rc.cpp:321
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"If set, mouse wheel goes to previous or next unit, otherwise it scrolls text"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"If set, mouse wheel goes to previous or next unit, otherwise it scrolls text"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:46
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
#: rc.cpp:324
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<html>When this option is enabled, the mouse wheel is used to go to the "
"previous or next translation unit (without modifier keys). Modifier keys can "
"be used to change this behavior. Use:<ul><li><b>Shift</b> to scroll within "
"the text of the current unit,</li><li><b>Ctrl+Shift</b> to go to previous or "
"next non-ready unit,</li><li><b>Ctrl</b> to go to previous or next non-ready "
"not empty unit,</li><li><b>Alt</b> to go to previous or next untranslated "
"unit.</li></ul>When the option is disabled, the mouse wheel scrolls within "
"the text of the current translation unit.</html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"<html>When this option is enabled, the mouse wheel is used to go to the "
"previous or next translation unit (without modifier keys). Modifier keys can "
"be used to change this behaviour. Use:<ul><li><b>Shift</b> to scroll within "
"the text of the current unit,</li><li><b>Ctrl+Shift</b> to go to previous or "
"next non-ready unit,</li><li><b>Ctrl</b> to go to previous or next non-ready "
"not empty unit,</li><li><b>Alt</b> to go to previous or next untranslated "
"unit.</li></ul>When the option is disabled, the mouse wheel scrolls within "
"the text of the current translation unit.</html>"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
#: rc.cpp:327
msgid "Mouse wheel goes to previous or next translation unit"
msgstr "Mouse wheel goes to previous or next translation unit"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l1)
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:66
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
#: rc.cpp:330 rc.cpp:336
msgid "Set to 2 to disable word completion"
msgstr "Set to 2 to disable word completion"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
#: rc.cpp:333
msgid "Minimum word length for word completion"
msgstr "Minimum word length for word completion"
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:69
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
#: rc.cpp:339
msgid "Disable word completion"
msgstr "Disable word completion"
#. i18n: file: src/editorui.rc:32
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:345
msgid "&Edit"
msgstr "&Edit"
#. i18n: file: src/editorui.rc:64
#. i18n: ectx: Menu (glossary)
#: rc.cpp:348
msgid "&Glossary"
msgstr "&Glossary"
#. i18n: file: src/editorui.rc:89
#. i18n: ectx: Menu (webquery)
#: rc.cpp:351
msgid "&WebQuery"
msgstr "&WebQuery"
#. i18n: file: src/editorui.rc:106
#. i18n: ectx: Menu (tmquery)
#: rc.cpp:354
msgid "Translation &Memory"
msgstr "Translation &Memory"
#. i18n: file: src/editorui.rc:123
#. i18n: ectx: Menu (alttrans)
#: rc.cpp:357
msgid "Alternative Translations"
msgstr "Alternative Translations"
#. i18n: file: src/editorui.rc:141
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: rc.cpp:360 rc.cpp:465
msgid "&Go"
msgstr "&Go"
#. i18n: file: src/editorui.rc:171
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
#: rc.cpp:363
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bookmarks"
#. i18n: file: src/editorui.rc:178
#. i18n: ectx: Menu (merge)
#: rc.cpp:366
msgid "S&ync"
msgstr "S&ync"
#. i18n: file: src/editorui.rc:188
#. i18n: ectx: Menu (mergesecondary)
#: rc.cpp:369
msgid "&Secondary sync source"
msgstr "&Secondary sync source"
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:378
msgid "English synonyms (double-click to edit):"
msgstr "English synonyms (double-click to edit):"
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addEngTerm)
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addTargetTerm)
#: rc.cpp:381 rc.cpp:390
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remEngTerm)
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remTargetTerm)
#: rc.cpp:384 rc.cpp:393
msgid "-"
msgstr "-"
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
#: rc.cpp:387
msgid "Corresponding target language synonyms:"
msgstr "Corresponding target language synonyms:"
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:396
msgid "Subject field:"
msgstr "Subject field:"
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:80
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, subjectField)
#: rc.cpp:399
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"When adding a new item, press enter after you have typed its name for "
"changes to take effect"
msgstr ""
"When adding a new item, press enter after you have typed its name for "
"changes to take effect"
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:402
msgid "Definition:"
msgstr "Definition:"
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:405
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Note: one glossary entry corresponds exactly to one term, not word/word "
"sequence.\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"\n"
"That is, there may be several entries with the same word/word sequence "
"expressing different meanings."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Note: one glossary entry corresponds exactly to one term, not word/word "
"sequence.\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"\n"
"That is, there may be several entries with the same word/word sequence "
"expressing different meanings."
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags)
#: rc.cpp:410
msgid "Skip tags"
msgstr "Skip tags"
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags)
#: rc.cpp:413
msgctxt "@option:check"
msgid "Skip markup"
msgstr "Skip markup"
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
#: rc.cpp:419
msgctxt "@option:check"
msgid "Ignore accelerator marks"
msgstr "Ignore accelerator marks"
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes)
#: rc.cpp:422
msgid "Include notes"
msgstr "Include notes"
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
#: rc.cpp:425
msgid "Role:"
msgstr "Role:"
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
#: rc.cpp:428
msgid "Translator"
msgstr "Translator"
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
#: rc.cpp:431
msgid "Reviewer"
msgstr "Reviewer"
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
#: rc.cpp:434
msgid "Approver"
msgstr "Approver"
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
#: rc.cpp:437
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Target language:"
msgstr "Target language:"
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LangCode)
#: rc.cpp:440
msgid "Target language of the project."
msgstr "Target language of the project."
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, poBaseDir)
#: rc.cpp:443
msgid ""
"This is main setting. Set this to path of a folder with translation files\n"
"for your project (or a subproject for your target language)."
msgstr ""
"This is main setting. Set this to path of a folder with translation files\n"
"for your project (or a subproject for your target language)."
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
#: rc.cpp:447
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Root folder:"
msgstr "Root folder:"
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
#: rc.cpp:450
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Glossary:"
msgstr "Glossary:"
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:99
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ProjectID)
#: rc.cpp:453
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Project ID is used to differentiate translation memories of absolutely "
"different projects and languages.\n"
"\n"
"For example, if you have several projects for translating KDE applications\n"
"(e.g. they are in different repositories), use same ID for all of them."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Project ID is used to differentiate translation memories of absolutely "
"different projects and languages.\n"
"\n"
"For example, if you have several projects for translating KDE applications\n"
"(e.g. they are in different repositories), use same ID for all of them."
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
#: rc.cpp:459
msgctxt "@label:textbox"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
#: rc.cpp:462
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Mailing list:"
msgstr "Mailing list:"
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General)
#: rc.cpp:471
msgid "Language"
msgstr "Language"
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:33
#. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General)
#: rc.cpp:474
msgid "The base directory for PO files (translations)"
msgstr "The base directory for PO files (translations)"
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:39
#. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General)
#: rc.cpp:477
msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
msgstr "The base directory for POT files (templates to be translated)"
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:47
#. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General)
#: rc.cpp:480
msgid "Project's glossary"
msgstr "Project's glossary"
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:485
msgid "Syntax"
msgstr "Syntax"
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
#: rc.cpp:488
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Accelerator:"
msgstr "Accelerator:"
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Accel)
#: rc.cpp:491
msgid "Usually '&', but may also be '_' for GTK apps."
msgstr "Usually '&', but may also be '_' for GTK apps."
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
#: rc.cpp:494
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Markup:"
msgstr "Markup:"
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:51
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Markup)
#: rc.cpp:497
msgid ""
"Regular expression of markup. It is used for translation memory matching and "
"for 'Insert tag' feature.\n"
"\n"
"A default value (suitable for XML-based texts) is:\n"
"(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\\.:-]*;)+\n"
"\n"
"It is only used for gettext PO files, as XLIFF format has its own way of "
"specifying where markup is."
msgstr ""
"Regular expression of markup. It is used for translation memory matching and "
"for 'Insert tag' feature.\n"
"\n"
"A default value (suitable for XML-based texts) is:\n"
"(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\\.:-]*;)+\n"
"\n"
"It is only used for gettext PO files, as XLIFF format has its own way of "
"specifying where markup is."
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:61
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:505
msgid "Paths"
msgstr "Paths"
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
#: rc.cpp:508
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Template files folder:"
msgstr "Template files folder:"
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:91
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBaseDir)
#: rc.cpp:511
msgid ""
"Usually your translation project will be a subproject of a project\n"
"for translating same texts into multiple languages.\n"
"\n"
"Set this to path of a folder containing empty translation files\n"
"(i.e. files without translation into any language)\n"
"shared among all subprojects."
msgstr ""
"Usually your translation project will be a subproject of a project\n"
"for translating same texts into multiple languages.\n"
"\n"
"Set this to path of a folder containing empty translation files\n"
"(i.e. files without translation into any language)\n"
"shared among all subprojects."
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
#: rc.cpp:519
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Branch folder:"
msgstr "Branch folder:"
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:125
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, branchDir)
#: rc.cpp:522
msgctxt ""
"this message contains text from documentation, so use its translation when "
"you're translating docs"
msgid ""
"This setting is for Sync Mode.\n"
"\n"
"Sync Mode may be used to make changes to translation\n"
"for two branches simultaneously.\n"
"\n"
"Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n"
"and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n"
"Then, each time you make changes in files of your main branch,\n"
"they will automatically be replicated to the branch\n"
"(of course, if it contains the same English string).\n"
"\n"
"See documentation for more details."
msgstr ""
"This setting is for Sync Mode.\n"
"\n"
"Sync Mode may be used to make changes to translation\n"
"for two branches simultaneously.\n"
"\n"
"Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n"
"and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n"
"Then, each time you make changes in files of your main branch,\n"
"they will automatically be replicated to the branch\n"
"(of course, if it contains the same English string).\n"
"\n"
"See documentation for more details."
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
#: rc.cpp:536
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Alternate translations folder:"
msgstr "Alternate translations folder:"
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:156
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, altDir)
#: rc.cpp:539
msgctxt ""
"this message contains text from documentation, so use its translation when "
"you're translating docs"
msgid ""
"Set this to path of a folder with structure similar to Root Folder.\n"
"\n"
"On each translation file open, a corresponding file in Alternate "
"translations directory will be looked up and,\n"
"if it is found, it will be used for Alternate Translations view.\n"
"\n"
"You will likely want to use translations of another target language (i.e. "
"another subproject), which is close to yours.\n"
"Also, you can use other subproject's translations either immediately, or "
"have them pretranslated to your language by machine.\n"
"\n"
"See documentation for more details."
msgstr ""
"Set this to path of a folder with structure similar to Root Folder.\n"
"\n"
"On each translation file open, a corresponding file in Alternate "
"translations directory will be looked up and,\n"
"if it is found, it will be used for Alternate Translations view.\n"
"\n"
"You will likely want to use translations of another target language (i.e. "
"another subproject), which is close to yours.\n"
"Also, you can use other subproject's translations either immediately, or "
"have them pretranslated to your language by machine.\n"
"\n"
"See documentation for more details."
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:32
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource)
#: rc.cpp:556
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Search expression for source language part.\n"
"Press Ctrl+L to go to this control.\n"
"Press Enter to start the search.\n"
"Press Esc to stop the search."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Search expression for source language part.\n"
"Press Ctrl+L to go to this control.\n"
"Press Enter to start the search.\n"
"Press Esc to stop the search."
#. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, regEx)
#: rc.cpp:569
msgid "Regular expressions"
msgstr "Regular expressions"
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:575
msgid "With:"
msgstr "With:"
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:578
msgid "Replace:"
msgstr "Replace:"
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doPreview)
#: rc.cpp:581
msgid "Preview"
msgstr "Preview"
#. i18n: file: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doReplace)
#: rc.cpp:584
msgid "Mass Replace"
msgstr "Mass Replace"
#. i18n: tag collection attribute text
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:3
#: rc.cpp:587
msgid "File"
msgstr "File"
#. i18n: tag script attribute text
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:4
#: rc.cpp:590
msgid "Update file from template"
msgstr "Update file from template"
#. i18n: tag collection attribute text
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:3
#. i18n: tag collection attribute text
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:3
#: rc.cpp:593 rc.cpp:602
msgid "Project"
msgstr "Project"
#. i18n: tag script attribute text
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:4
#: rc.cpp:596
msgid "New project wizard"
msgstr "New project wizard"
#. i18n: tag script attribute comment
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:4
#. i18n: tag script attribute comment
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:4
#: rc.cpp:599 rc.cpp:608
msgid "Fires up a wizard to guide you through project creation"
msgstr "Fires up a wizard to guide you through project creation"
#. i18n: tag script attribute text
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:4
#: rc.cpp:605
msgid "Create new project"
msgstr "Create new project"
#. i18n: tag collection attribute text
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:3
#: rc.cpp:611
msgid "Tools"
msgstr "Tools"
#. i18n: tag script attribute text
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4
#: rc.cpp:614
msgid "Merge into ODF"
msgstr "Merge into ODF"
#. i18n: tag script attribute comment
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4
#: rc.cpp:617
msgid "Generates translated version of ODF document"
msgstr "Generates translated version of ODF document"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/msgmerge.py:33
msgid "Gettext not found"
msgstr "Gettext not found"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/msgmerge.py:33
msgid "Install gettext package for this feature to work"
msgstr "Install gettext package for this feature to work"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/msgmerge.py:44
msgid "Updating from templates..."
msgstr "Updating from templates..."
#: scripts/msgmerge.py:71
msgid "Merge has been completed"
msgstr "Merge has been completed"
#: scripts/msgmerge.py:71
msgid ""
"Merge has been completed.\n"
"Template modification time: %1 (%2 days ago)."
msgstr ""
"Merge has been completed.\n"
"Template modification time: %1 (%2 days ago)."
#: scripts/msgmerge.py:74
msgid "Merge failed."
msgstr "Merge failed."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/msgmerge.py:74
msgid ""
"Could not find template file for the merge:\n"
"%1"
msgstr ""
"Could not find template file for the merge:\n"
"%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:124
msgid ""
"Translate-Toolkit not found. Please install this package for the feature to "
"work."
msgstr ""
"Translate-Toolkit not found. Please install this package for the feature to "
"work."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:133
msgid "What do you want to do?"
msgstr "What do you want to do?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:134
msgid "Identify the kind of project you want:"
msgstr "Identify the kind of project you want:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:136
msgid "Translate a document"
msgstr "Translate a document"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:138
msgid "Translate application interface"
msgstr "Translate application interface"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:158
msgid "Choose a document to be translated"
msgstr "Choose a document to be translated"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:159
msgid "Choose document in a source language."
msgstr "Choose document in a source language."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:161
msgid "Select file:"
msgstr "Select file:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:168
msgid "Select a folder:"
msgstr "Select a folder:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:202
msgid "Choose project name and location"
msgstr "Choose project name and location"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:203
msgid "If you choose custom paths then the source files will be copied to it."
msgstr "If you choose custom paths then the source files will be copied to it."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:206
msgid "Use initial source dir, generate name automatically"
msgstr "Use initial source dir, generate name automatically"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:209
msgid "Custom paths"
msgstr "Custom paths"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:216
msgid "Location:"
msgstr "Location:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:262
msgid "Choose source and target languages"
msgstr "Choose source and target languages"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:263
msgid "Click on a combobox then start typing the name of the language."
msgstr "Click on a combobox then start typing the name of the language."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:296
msgid "Choose a type of software project"
msgstr "Choose a type of software project"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:297
msgid "Different projects use different translation files filesystem layout."
msgstr "Different projects use different translation files filesystem layout."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:299
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:316
msgid "Choose location of your software translation project"
msgstr "Choose location of your software translation project"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:317
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Choose whether you already have translation files on disk, or if you want to "
"download them now."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Choose whether you already have translation files on disk, or if you want to "
"download them now."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:319
msgid "Existing:"
msgstr "Existing:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:323
msgid "Your language's folder containing messages/ and docmessages/ subfolders"
msgstr ""
"Your language's folder containing messages/ and docmessages/ subfolders"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:329
msgid ""
"Get from svn repository\n"
"(approx. 20 MB):"
msgstr ""
"Get from svn repository\n"
"(approx. 20 MB):"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:343
msgid "Local download folder (will/does contain trunk/l10n-kde4/...)"
msgstr "Local download folder (will/does contain trunk/l10n-kde4/...)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:386
msgid ""
"Please install 'subversion' package\n"
"to have Lokalize download KDE translation files."
msgstr ""
"Please install 'subversion' package\n"
"to have Lokalize download KDE translation files."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: scripts/newprojectwizard.py:386
msgid "Subversion client not found"
msgstr "Subversion client not found"