2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2013.
|
|
|
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_rtm\n"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 10:39+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:17
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Displays the current authentication state of the KDE Remember The Milk "
|
|
|
|
"applet. If the light is green, the applet is authenticated. If the light is "
|
|
|
|
"red, you need to enter your username and password below to log in."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zobrazuje současný stav ověření pro KDE Remember The Milk applet. Pokud je "
|
|
|
|
"světlo zelené, tak je applet ověřen. Pokud je červené, musíte zadat vaše "
|
|
|
|
"jméno uživatele a heslo pro přihlášení."
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:20
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Current Authentication Status"
|
|
|
|
msgstr "Aktuální stav ověření"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authStatus)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:9 rememberthemilk-plasmoid.cpp:200
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Authenticated"
|
|
|
|
msgstr "Totožnost ověřena"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:50
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Re-Authenticate"
|
|
|
|
msgstr "Znovu ověřit"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:71
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Authenticate with Remember The Milk Service"
|
|
|
|
msgstr "Přihlásit se ke službě Remember The Milk"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:83
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "No Remember The Milk Account?"
|
|
|
|
msgstr "Žádný účet Remember The Milk?"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:93
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, signupLabel)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Register for one here."
|
|
|
|
msgstr "Registrujte jeden zde."
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:99
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, signupLabel)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
|
|
|
|
msgstr "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: general.ui:26
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Sort by:"
|
|
|
|
msgstr "Seřadit podle:"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: general.ui:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortType)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Change the current sorting method.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Priority:\n"
|
|
|
|
"Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due "
|
|
|
|
"date.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Due Date:\n"
|
|
|
|
"Items are first sorted by their due date and secondly by priority."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Změní současnou metodu řazení.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Priorita:\n"
|
|
|
|
"Položky jsou nejprve řazeny dle priority (1, 2, 3, žádná) a poté podle data "
|
|
|
|
"splnění.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Datum splnění:\n"
|
|
|
|
"Položky jsou nejprve řazeny dle data splnění a poté dle priority."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Due Date"
|
|
|
|
msgstr "Datum splnění"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
msgstr "Priorita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Click to finish authentication"
|
|
|
|
msgstr "Klikněte pro dokončení ověření"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Obecné"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
|
|
|
|
msgid "General Configuration Options"
|
|
|
|
msgstr "Obecné možnosti nastavení"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
|
msgstr "Ověření totožnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Remember The Milk Authentication"
|
|
|
|
msgstr "Ověření Remember The Milk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:204
|
|
|
|
msgid "Not Authenticated"
|
|
|
|
msgstr "Neověřena totožnost"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Login Failed. Please try again."
|
|
|
|
msgstr "Přihlášení selhalo. Prosím zkuste znovu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:275 rememberthemilk-plasmoid.cpp:332
|
|
|
|
msgid "Remember The Milk Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Úkoly Remember The Milk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:287
|
|
|
|
msgid "Editing Task: "
|
|
|
|
msgstr "Upravuji úkol: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:320
|
|
|
|
msgid "Failed to load the Remember The Milk DataEngine"
|
|
|
|
msgstr "Načtení datového stroje Remember The Milk selhalo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:335
|
|
|
|
msgid "No Data Yet. Refreshing..."
|
|
|
|
msgstr "Zatím žádná data. Obnovuji..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:373
|
|
|
|
msgid "Filter Tasks..."
|
|
|
|
msgstr "Filtrovat úkoly..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:379
|
|
|
|
msgid "Create New Task..."
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit novou úlohu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:415
|
|
|
|
msgid "Authentication to Remember The Milk needed"
|
|
|
|
msgstr "Je třeba ověření k Remember The Milk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Jméno:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Due:"
|
|
|
|
msgstr "Do:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Tags:"
|
|
|
|
msgstr "Značky:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Priority:"
|
|
|
|
msgstr "Priorita:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Complete:"
|
|
|
|
msgstr "Dokončeno:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Top Priority"
|
|
|
|
msgstr "Nejvyšší priorita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Medium Priority"
|
|
|
|
msgstr "Střední priorita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Low Priority"
|
|
|
|
msgstr "Nízká priorita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:63
|
|
|
|
msgid "No Priority"
|
|
|
|
msgstr "Žádná priorita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Update Task"
|
|
|
|
msgstr "Aktualizovat úlohu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
|
|
msgstr "Zahodit změny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskitemdelegate.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Tags: "
|
|
|
|
msgstr "Značky: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Top Priority:"
|
|
|
|
msgstr "Nejvyšší priorita:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Medium Priority:"
|
|
|
|
msgstr "Střední priorita:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Low Priority:"
|
|
|
|
msgstr "Nízká priorita:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:83
|
|
|
|
msgid "No Priority:"
|
|
|
|
msgstr "Žádná priorita:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Overdue"
|
|
|
|
msgstr "Ve zpoždění"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Dnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
|
|
msgstr "Zítra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Anytime"
|
|
|
|
msgstr "Kdykoliv"
|