kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po

134 lines
3.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma_applet_webbrowser.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2008-2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 09:10+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: browsermessagebox.cpp:39
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: browsermessagebox.cpp:44
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: errorpage.cpp:106
msgid "Error: %1 - %2"
msgstr "Помилка: %1 — %2"
#: errorpage.cpp:113
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Не вдалося завершити бажану дію"
#: errorpage.cpp:119
msgid "Technical Reason: "
msgstr "Технічна причина: "
#: errorpage.cpp:124
msgid "Details of the Request:"
msgstr "Подробиці запиту:"
#: errorpage.cpp:126
msgid "URL: %1"
msgstr "Адреса: %1"
#: errorpage.cpp:129
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Протокол: %1"
#: errorpage.cpp:132
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "Дата і час: %1"
#: errorpage.cpp:134
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "Додаткова інформація: %1"
#: errorpage.cpp:136
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: errorpage.cpp:142
msgid "Possible Causes:"
msgstr "Можливі причини:"
#: errorpage.cpp:149
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "Ймовірні вирішення:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebBrowserConfig)
#: rc.cpp:3
msgid "Dialog"
msgstr "Діалогове вікно"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Автоматичне оновлення:"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Interval:"
msgstr "Інтервал:"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:12
msgid "Drag to scroll the page:"
msgstr "Перетягування для гортання сторінки:"
#: webbrowser.cpp:414
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove the bookmark to %1?"
msgstr "Ви справді бажаєте вилучити закладку до %1?"
#: webbrowser.cpp:534
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: webbrowser.cpp:540
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " хвилина"
msgstr[1] " хвилини"
msgstr[2] " хвилин"
msgstr[3] " хвилина"
#: webbrowser.cpp:644
msgid "Do you want to store this password for %1?"
msgstr "Бажаєте зберегти цей пароль для %1?"
#: webbrowser.cpp:645
msgid "Store"
msgstr "Зберегти"
#: webbrowser.cpp:647
msgid "Do not store this time"
msgstr "Не зберігати цього разу"
#: webviewoverlay.cpp:45
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Delete Bookmark"
#~ msgstr "Вилучити закладку"