kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/kcmusb.po

343 lines
8.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kcmusb.po to Ukrainian
# translation of kcmusb.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmusb.cpp:39
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
msgstr ""
"За допомогою цього модуля ви зможете переглянути список пристроїв, "
"приєднаних до шин USB."
#: kcmusb.cpp:53
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#: kcmusb.cpp:73
msgid "kcmusb"
msgstr "kcmusb"
#: kcmusb.cpp:73
msgid "KDE USB Viewer"
msgstr "Інспектор USB для KDE"
#: kcmusb.cpp:75
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "© Matthias Hoelzer-Kluepfel, 2001"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmusb.cpp:77
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmusb.cpp:78
msgid "Leo Savernik"
msgstr "Leo Savernik"
#: kcmusb.cpp:78
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
msgstr "Спостереження за шиною USB"
#: usbdevices.cpp:148
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#: usbdevices.cpp:157
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
msgstr "<b>Виробник:</b> "
#: usbdevices.cpp:159
msgid "<b>Serial #:</b> "
msgstr "<b>Серійний номер:</b> "
#: usbdevices.cpp:167
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Клас</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:172
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Підклас</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:177
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Протокол</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:179
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Версія USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:189
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ID виробника</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:194
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ІД виробу</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:195
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Модифікація</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:200
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Швидкість</i></td><td>%1 Мбіт/с</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:201
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Каналів</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:204
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Споживання енергії</i></td><td>%1 мА</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:206
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Споживання енергії</i></td><td>власне живлення</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:207
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Долучені вузли пристроїв</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:215
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Макс. розмір пакета</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:220
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Пропускна здатність</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:221
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Запити переривань</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:222
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Ізохронні запити</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:428
msgid ""
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
"to all USB controllers that should be listed here."
msgstr ""
"Не вдається відкрити щонайменше один з USB-контролерів. Переконайтесь, що у "
"вас є доступ на читання до всіх USB-контролерів, які мають бути у цьому "
"списку."
#: classes.i18n:1
msgid "AT-commands"
msgstr "Команди AT"
#: classes.i18n:2
msgid "ATM Networking"
msgstr "Мережа ATM"
#: classes.i18n:3
msgid "Abstract (modem)"
msgstr "Абстрактний (модем)"
#: classes.i18n:4
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"
#: classes.i18n:5
msgid "Bidirectional"
msgstr "Двонапрямний"
#: classes.i18n:6
msgid "Boot Interface Subclass"
msgstr "Підклас інтерфейсу завантаження"
#: classes.i18n:7
msgid "Bulk (Zip)"
msgstr "Зовнішній (Zip)"
#: classes.i18n:8
msgid "CAPI 2.0"
msgstr "CAPI 2.0"
#: classes.i18n:9
msgid "CAPI Control"
msgstr "Керування CAPI"
#: classes.i18n:10
msgid "CDC PUF"
msgstr "CDC PUF"
#: classes.i18n:11
msgid "Communications"
msgstr "Зв'язок"
#: classes.i18n:12
msgid "Control Device"
msgstr "Пристрій керування"
#: classes.i18n:13
msgid "Control/Bulk"
msgstr "Керування/зовнішній"
#: classes.i18n:14
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
msgstr "Керування/зовнішній/перепин"
#: classes.i18n:15
msgid "Data"
msgstr "Дані"
#: classes.i18n:16
msgid "Direct Line"
msgstr "Пряма лінія"
#: classes.i18n:17
msgid "Ethernet Networking"
msgstr "Мережа Ethernet"
#: classes.i18n:18
msgid "Floppy"
msgstr "Дискета"
#: classes.i18n:19
msgid "HDLC"
msgstr "HDLC"
#: classes.i18n:20
msgid "Host Based Driver"
msgstr "Драйвер спрощеного пристрою"
#: classes.i18n:21
msgid "Hub"
msgstr "Хаб"
#: classes.i18n:22
msgid "Human Interface Devices"
msgstr "Пристрої інтерфейсу з користувачем"
#: classes.i18n:23
msgid "I.430 ISDN BRI"
msgstr "I.430 ISDN BRI"
#: classes.i18n:24
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
#: classes.i18n:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
#: classes.i18n:26
msgid "Mass Storage"
msgstr "Масовий накопичувач"
#: classes.i18n:27
msgid "Mouse"
msgstr "Мишка"
#: classes.i18n:28
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Багатоканальний"
#: classes.i18n:29
msgid "No Subclass"
msgstr "Без підкласів"
#: classes.i18n:30
msgid "Non Streaming"
msgstr "Без потоків"
#: classes.i18n:31
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: classes.i18n:32
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#: classes.i18n:33
msgid "Q.921"
msgstr "Q.921"
#: classes.i18n:34
msgid "Q.921M"
msgstr "Q.921M"
#: classes.i18n:35
msgid "Q.921TM"
msgstr "Q.921TM"
#: classes.i18n:36
msgid "Q.932 EuroISDN"
msgstr "Q.932 EuroISDN"
#: classes.i18n:37
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#: classes.i18n:38
msgid "Streaming"
msgstr "З потоком"
#: classes.i18n:39
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
#: classes.i18n:40
msgid "Transparent"
msgstr "Прозорий"
#: classes.i18n:41
msgid "Unidirectional"
msgstr "Однонапрямний"
#: classes.i18n:42
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
msgstr "ISDN зі швидкістю V.120 V.24"
#: classes.i18n:43
msgid "V.42bis"
msgstr "V.42bis"
#: classes.i18n:44
msgid "Vendor Specific"
msgstr "Залежить від виробника"
#: classes.i18n:45
msgid "Vendor Specific Class"
msgstr "Клас, залежний від виробника"
#: classes.i18n:46
msgid "Vendor Specific Protocol"
msgstr "Протокол, залежний від виробника"
#: classes.i18n:47
msgid "Vendor Specific Subclass"
msgstr "Підклас, залежний від виробника"
#: classes.i18n:48
msgid "Vendor specific"
msgstr "Залежний від виробника"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Andriy Rysin"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "rysin@kde.org"