mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-26 12:02:55 +00:00
972 lines
30 KiB
Text
972 lines
30 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: libkremotecontrol\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 03:56+0100\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 07:21+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: uk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:6
|
|||
|
msgid "Amarok"
|
|||
|
msgstr "Amarok"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:12 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:11
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:10 ../profiles/tomahawk.profile.xml:20
|
|||
|
#: ../profiles/vlc.profile.xml:15 ../profiles/vlc2.profile.xml:21
|
|||
|
msgid "Play"
|
|||
|
msgstr "Пуск"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:12 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:11
|
|||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:20 ../profiles/vlc.profile.xml:15
|
|||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:21
|
|||
|
msgid "Start playing"
|
|||
|
msgstr "Почати відтворення"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:22 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:21
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:20 ../profiles/tomahawk.profile.xml:53
|
|||
|
#: ../profiles/vlc.profile.xml:24 ../profiles/vlc2.profile.xml:54
|
|||
|
msgid "Stop"
|
|||
|
msgstr "Зупинити"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:22 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:21
|
|||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:53 ../profiles/vlc.profile.xml:24
|
|||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:54
|
|||
|
msgid "Stop playing"
|
|||
|
msgstr "Зупинити відтворення"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:33 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:31
|
|||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:31 ../profiles/vlc.profile.xml:33
|
|||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:32
|
|||
|
msgid "Pause"
|
|||
|
msgstr "Пауза"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:33 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:31
|
|||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:31 ../profiles/vlc.profile.xml:33
|
|||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:32
|
|||
|
msgid "Pause playing"
|
|||
|
msgstr "Призупинити відтворення"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:43 ../profiles/tomahawk.profile.xml:42
|
|||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:43
|
|||
|
msgid "Play Pause"
|
|||
|
msgstr "Старт/Пауза"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:43 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:41
|
|||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:42 ../profiles/vlc2.profile.xml:43
|
|||
|
msgid "Toggle Play/Pause"
|
|||
|
msgstr "Перемикання призупинки-відтворення"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:53 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:53
|
|||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:64 ../profiles/vlc.profile.xml:42
|
|||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:65
|
|||
|
msgid "Skip Forward"
|
|||
|
msgstr "Вперед"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:53 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:53
|
|||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:64 ../profiles/vlc.profile.xml:42
|
|||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:65
|
|||
|
msgid "Advance to next track"
|
|||
|
msgstr "Перехід до наступної композиції"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:63 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:64
|
|||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:76 ../profiles/vlc.profile.xml:52
|
|||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:77
|
|||
|
msgid "Skip Backward"
|
|||
|
msgstr "Повернутися"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:63 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:64
|
|||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:76 ../profiles/vlc.profile.xml:52
|
|||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:77
|
|||
|
msgid "Go to previous track"
|
|||
|
msgstr "Перехід до попередньої композиції"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:73
|
|||
|
msgid "Fast Forward"
|
|||
|
msgstr "Повний вперед"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:73
|
|||
|
msgid "Seek forward"
|
|||
|
msgstr "Перемотати вперед"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:79
|
|||
|
msgid "Amount to fast forward in ms"
|
|||
|
msgstr "Крок перемотування вперед у мілісекундах"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:88
|
|||
|
msgid "Backward"
|
|||
|
msgstr "Назад"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:88
|
|||
|
msgid "Seek backward"
|
|||
|
msgstr "Перемотати назад"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:94
|
|||
|
msgid "Amount to rewind in ms"
|
|||
|
msgstr "Крок перемотування назад у мілісекундах"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:103
|
|||
|
msgid "Fullscreen"
|
|||
|
msgstr "На весь екран"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:103
|
|||
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
|||
|
msgstr "Вмикання або вимикання повноекранного режиму"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:113 ../profiles/kmix.profile.xml:13
|
|||
|
msgid "Volume Up"
|
|||
|
msgstr "Гучніше"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:113
|
|||
|
msgid "Increases Volume"
|
|||
|
msgstr "Збільшити гучність"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:119
|
|||
|
msgid "Amount to increase volume in percent"
|
|||
|
msgstr "Крок збільшення гучності у відсотках"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:128 ../profiles/kmix.profile.xml:24
|
|||
|
msgid "Volume Down"
|
|||
|
msgstr "Тихіше"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:128
|
|||
|
msgid "Decreases Volume"
|
|||
|
msgstr "Зменшити гучність"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:134
|
|||
|
msgid "Amount to decrease volume in percent"
|
|||
|
msgstr "Крок зменшення гучності у відсотках"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/dragonplayer.profile.xml:6
|
|||
|
msgid "Dragon Player"
|
|||
|
msgstr "Програвач Dragon"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/dragonplayer.profile.xml:41
|
|||
|
msgid "Play/Pause"
|
|||
|
msgstr "Старт/Пауза"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:5 ../profiles/klauncher.profile.xml:10
|
|||
|
msgid "Run command"
|
|||
|
msgstr "Виконати команду"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:6
|
|||
|
msgid "Run commands with KLauncher"
|
|||
|
msgstr "Запуск програм за допомогою KLauncher"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:10
|
|||
|
msgid "Runs a command with optional arguments"
|
|||
|
msgstr "Виконати команду з додатковими параметрами"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:16
|
|||
|
msgid "The executable name and path of the program or script to run"
|
|||
|
msgstr "Назва виконуваного файла і каталог, у якому він зберігається"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:18
|
|||
|
msgid "Parameters for the program or script"
|
|||
|
msgstr "Параметри командного рядка програми або скрипту"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:20
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:23
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:43
|
|||
|
msgid "Environment variables"
|
|||
|
msgstr "Змінні середовища"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:22
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:25
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:45
|
|||
|
msgid "Startup ID"
|
|||
|
msgstr "Ідентифікатор запуску"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:7
|
|||
|
msgid "Sound Mixer"
|
|||
|
msgstr "Аудіомікшер"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:8
|
|||
|
msgid "Volume control actions for kmix"
|
|||
|
msgstr "Дії з керування гучністю за допомогою kmix"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:13
|
|||
|
msgid "Increase Volume"
|
|||
|
msgstr "Збільшити гучність"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:24
|
|||
|
msgid "Decrease Volume"
|
|||
|
msgstr "Зменшити гучність"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:35
|
|||
|
msgid "Mute"
|
|||
|
msgstr "Вимкнути звук"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:35
|
|||
|
msgid "Toggle Mute"
|
|||
|
msgstr "Ввімкнути/Вимкнути звук"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:6
|
|||
|
msgid "Konqueror"
|
|||
|
msgstr "Konqueror"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:10
|
|||
|
msgid "Create New Window"
|
|||
|
msgstr "Створення вікна"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:10
|
|||
|
msgid "Creates a new window and loads an arbitrary URL"
|
|||
|
msgstr "Створити вікно і завантажити дані за довільною адресою"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:16
|
|||
|
msgid "The URL to load in the window initially"
|
|||
|
msgstr "Адреса, дані якої слід завантажити у початковому вікні"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:18
|
|||
|
msgid "Startup Id"
|
|||
|
msgstr "Ідентифікатор запуску"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:25
|
|||
|
msgid "Quit"
|
|||
|
msgstr "Вийти"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:25
|
|||
|
msgid "Closes the Konqueror window"
|
|||
|
msgstr "Закрити вікно Konqueror"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:6
|
|||
|
msgid "KsCD"
|
|||
|
msgstr "KsCD"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:10
|
|||
|
msgid "Start playing the CD"
|
|||
|
msgstr "Почати відтворення компакт-диска"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:20
|
|||
|
msgid "Stops the CD"
|
|||
|
msgstr "Зупинити відтворення компакт-диска"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:29
|
|||
|
msgid "Eject"
|
|||
|
msgstr "Виштовхнути"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:29
|
|||
|
msgid "Ejects the CD"
|
|||
|
msgstr "Виштовхнути компакт-диск"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:39
|
|||
|
msgid "Previous"
|
|||
|
msgstr "Попередня"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:39
|
|||
|
msgid "Skips to the previous track on the CD"
|
|||
|
msgstr "Перейти до відтворення попередньої доріжки компакт-диска"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:49
|
|||
|
msgid "Next"
|
|||
|
msgstr "Наступна"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:49
|
|||
|
msgid "Skips to the next track on the CD"
|
|||
|
msgstr "Перейти до відтворення наступної доріжки компакт-диска"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:59
|
|||
|
msgid "Play Track"
|
|||
|
msgstr "Відтворити доріжку"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:59
|
|||
|
msgid "Skips to a specific track on the CD"
|
|||
|
msgstr "Перейти до відтворення вказаної доріжки компакт-диска"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:65
|
|||
|
msgid "The number of the track to skip to"
|
|||
|
msgstr "Номер доріжки, до відтворення якої слід перейти"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:73
|
|||
|
msgid "Set Volume"
|
|||
|
msgstr "Встановіть гучність"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:73
|
|||
|
msgid "Sets the play volume"
|
|||
|
msgstr "Встановити гучність відтворення"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:79
|
|||
|
msgid "The new value for the volume"
|
|||
|
msgstr "Нове значення гучності"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:86
|
|||
|
msgid "Shuffle"
|
|||
|
msgstr "Перемішування"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:86
|
|||
|
msgid "Toggles track shuffling on and off"
|
|||
|
msgstr "Увімкнути чи вимкнути режим відтворення у випадковому порядку"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:6
|
|||
|
msgid "Okular"
|
|||
|
msgstr "Okular"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:10
|
|||
|
msgid "Back"
|
|||
|
msgstr "Назад"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:10
|
|||
|
msgid "Goes to the previous page"
|
|||
|
msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:21
|
|||
|
msgid "Forward"
|
|||
|
msgstr "Вперед"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:21
|
|||
|
msgid "Goes to the next page"
|
|||
|
msgstr "Перейти до наступної сторінки"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:32
|
|||
|
msgid "First"
|
|||
|
msgstr "Перша"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:32
|
|||
|
msgid "Goes to the first page"
|
|||
|
msgstr "Перейти до першої сторінки"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:43
|
|||
|
msgid "Last"
|
|||
|
msgstr "Остання"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:43
|
|||
|
msgid "Goes to the last page"
|
|||
|
msgstr "Перейти до останньої сторінки"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:54
|
|||
|
msgid "Presentation"
|
|||
|
msgstr "Презентація"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:54
|
|||
|
msgid "Starts / stops presentation"
|
|||
|
msgstr "Почати або зупинити презентацію"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:65
|
|||
|
msgid "Reload"
|
|||
|
msgstr "Перезавантажити"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:65
|
|||
|
msgid "Reloads the open document"
|
|||
|
msgstr "Перезавантажити відкритий документ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:74
|
|||
|
msgid "Go to Page"
|
|||
|
msgstr "Перейти до сторінки"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:74
|
|||
|
msgid "Goes to the specified page"
|
|||
|
msgstr "Перейти до вказаної сторінки"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:80
|
|||
|
msgid "The page to choose"
|
|||
|
msgstr "Сторінка, до якої слід перейти"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:88
|
|||
|
msgid "Open document"
|
|||
|
msgstr "Відкрити документ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:88
|
|||
|
msgid "Opens a specific document"
|
|||
|
msgstr "Відкрити певний документ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:94
|
|||
|
msgid "The document to be open"
|
|||
|
msgstr "Документ, який слід відкрити"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:6
|
|||
|
msgid "Power management"
|
|||
|
msgstr "Керування живленням"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:7
|
|||
|
msgid "Shutdown, suspend or reboot your computer"
|
|||
|
msgstr "Завершення, призупинка роботи або перезавантаження комп’ютера"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:11
|
|||
|
msgid "Suspend"
|
|||
|
msgstr "Призупинити"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:11
|
|||
|
msgid "Suspends your computer to RAM (sleep)"
|
|||
|
msgstr "Призупинити роботу комп’ютера (до оперативної пам’яті)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:17
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:37
|
|||
|
msgid "System command to use for suspend"
|
|||
|
msgstr "Системна команда, якою слід скористатися для призупинки"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:20
|
|||
|
msgid "Parameters for the suspend command"
|
|||
|
msgstr "Параметри команди призупинки"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:31
|
|||
|
msgid "Hibernate"
|
|||
|
msgstr "Приспати"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:31
|
|||
|
msgid "Suspends your computer disk (deep sleep)"
|
|||
|
msgstr "Приспати комп’ютера (на диск)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:40
|
|||
|
msgid "Parameters for the suspend commands"
|
|||
|
msgstr "Параметри команд призупинки"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:51
|
|||
|
msgid "Shutdown"
|
|||
|
msgstr "Вимкнути"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:51
|
|||
|
msgid "Logout and shutdown your computer"
|
|||
|
msgstr "Завершити сеанс роботи або роботу комп’ютера взагалі"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:57
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:78
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:97
|
|||
|
msgid "Ask for confirmation? 1 = No, 2 = Yes"
|
|||
|
msgstr "Запитувати щодо підтвердження? 1 = Ні, 2 = Так"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:60
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:81
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:100
|
|||
|
msgid "Shutdown? 1 = Reboot, 2 = Halt, 3 = Logout"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Завершити роботу? 1 = Перезавантаження, 2 = Вимикання, 3 = Завершення сеансу"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:63
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:84
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:103
|
|||
|
msgid "When? 0 = When ready, 1 = Try now, 2 = Force now, 3 = Interactive"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Коли? 0 = За готовності, 1 = Спробувати зараз, 2 = Примусово зараз, 3 = "
|
|||
|
"Інтерактивний режим"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:72
|
|||
|
msgid "Reboot"
|
|||
|
msgstr "Перезавантажити"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:72
|
|||
|
msgid "Logout and restart your computer"
|
|||
|
msgstr "Завершити сеанс роботи і перезапустити комп’ютер"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:91
|
|||
|
msgid "Logout"
|
|||
|
msgstr "Вийти"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:91
|
|||
|
msgid "Just log out"
|
|||
|
msgstr "Просто завершити сеанс роботи"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:10
|
|||
|
msgid "Tomahawk"
|
|||
|
msgstr "Tomahawk"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:13
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\t\tThis KRemoteControl template provide easy setup for Tomahawk.\n"
|
|||
|
"\t"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\t\tЦей шаблон KRemoteControl містить налаштування для Tomahawk.\n"
|
|||
|
"\t"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/vlc.profile.xml:9
|
|||
|
msgid "VLC Media Player (Version 1)"
|
|||
|
msgstr "Програвач мультимедіа VLC (версія 1)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/vlc.profile.xml:10
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This profile works only if VLC is configured for single instance running"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Цей профіль працюватиме, лише якщо VLC налаштовано на роботу з одним "
|
|||
|
"запущеним екземпляром програми"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:10
|
|||
|
msgid "VLC Media Player (Version 2)"
|
|||
|
msgstr "Програвач мультимедіа VLC (версія 2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:14
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\t\tThis KRemoteControl template provide easy setup for VLC 2 mediaplayer.\n"
|
|||
|
"\t\tEnable VLC D-Bus control interface in order to use KRemoteControl to "
|
|||
|
"control it.\n"
|
|||
|
"\t"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\t\tЗа допомогою цього шаблона KRemoteControl ви зможете налаштувати "
|
|||
|
"взаємодію з програвачем VLC 2.\n"
|
|||
|
"\t\tУвімкніть інтерфейс D-Bus у VLC, щоб скористатися KRemoteControl для "
|
|||
|
"керування ним.\n"
|
|||
|
"\t"
|
|||
|
|
|||
|
#: dbusinterface.cpp:237
|
|||
|
msgctxt "The name of a parameter"
|
|||
|
msgid "unknown"
|
|||
|
msgstr "невідомий"
|
|||
|
|
|||
|
#: keypressaction.cpp:33
|
|||
|
msgid "Workspace"
|
|||
|
msgstr "Робочий простір"
|
|||
|
|
|||
|
#: keypressaction.cpp:37
|
|||
|
msgid "Keypress:"
|
|||
|
msgstr "Клавіші:"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:328
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "0"
|
|||
|
msgstr "0"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:330
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "1"
|
|||
|
msgstr "1"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:332
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "2"
|
|||
|
msgstr "2"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:334
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "3"
|
|||
|
msgstr "3"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:336
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "4"
|
|||
|
msgstr "4"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:338
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "5"
|
|||
|
msgstr "5"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:340
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "6"
|
|||
|
msgstr "6"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:342
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "7"
|
|||
|
msgstr "7"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:344
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "8"
|
|||
|
msgstr "8"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:346
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "9"
|
|||
|
msgstr "9"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:350
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Play"
|
|||
|
msgstr "Пуск"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:352
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Pause"
|
|||
|
msgstr "Пауза"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:354
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Play Pause"
|
|||
|
msgstr "Пуск/Пауза"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:356
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Stop"
|
|||
|
msgstr "Стоп"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:358
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Skip Forward"
|
|||
|
msgstr "Вперед"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:360
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Skip Backward"
|
|||
|
msgstr "Назад"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:362
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Fast Forward"
|
|||
|
msgstr "Перемотати до кінця"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:364
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Rewind"
|
|||
|
msgstr "Перемотати до початку"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:366
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Channel Down"
|
|||
|
msgstr "Попередній канал"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:368
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Channel Up"
|
|||
|
msgstr "Наступний канал"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:370
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Volume Down"
|
|||
|
msgstr "Тихіше"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:372
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Volume Up"
|
|||
|
msgstr "Гучніше"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:374
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Mute"
|
|||
|
msgstr "Вимкнути звук"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:376
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Info"
|
|||
|
msgstr "Інформація"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:378
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Eject"
|
|||
|
msgstr "Виштовхнути"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:380
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Power"
|
|||
|
msgstr "Живлення"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:384
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Up"
|
|||
|
msgstr "Вгору"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:386
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Down"
|
|||
|
msgstr "Вниз"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:388
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Left"
|
|||
|
msgstr "Ліворуч"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:390
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Right"
|
|||
|
msgstr "Праворуч"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:392
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "Вибрати"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:394
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Back"
|
|||
|
msgstr "Назад"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:396
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Menu"
|
|||
|
msgstr "Меню"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:400
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Aux"
|
|||
|
msgstr "Дод. вхід"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:402
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "CD"
|
|||
|
msgstr "CD"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:404
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "DVD"
|
|||
|
msgstr "DVD"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:406
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "EPG"
|
|||
|
msgstr "ТБ-гід"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:408
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Favorites"
|
|||
|
msgstr "Улюблені"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:410
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Help"
|
|||
|
msgstr "Довідка"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:412
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Home"
|
|||
|
msgstr "Домівка"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:414
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Music"
|
|||
|
msgstr "Музика"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:416
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Text"
|
|||
|
msgstr "Текст"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:418
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "TV"
|
|||
|
msgstr "ТБ"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:422
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Blue"
|
|||
|
msgstr "Синя"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:424
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Green"
|
|||
|
msgstr "Зелена"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:426
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Red"
|
|||
|
msgstr "Червона"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:428
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Yellow"
|
|||
|
msgstr "Жовта"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:430
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Невідома"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolmanager.cpp:79
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Backend loaded but wrong type obtained, expected %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Фонову програму завантажено, але отримано неправильний тип, очікувався %1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "VLC videolan player"
|
|||
|
#~ msgstr "Програвач VLC"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Name of the slider to move and its index separated by a colon (eg. "
|
|||
|
#~ "Master:0)"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Назва повзунка для пересування та його індекс через двокрапку (приклад: "
|
|||
|
#~ "Master:0)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Name of the slider to mute and its index separated by a colon (eg. "
|
|||
|
#~ "Master:0)"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Назва повзунка для вимикання звуку та його індекс через двокрапку "
|
|||
|
#~ "(приклад: Master:0)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "KDE Program Launcher"
|
|||
|
#~ msgstr "Інструмент запуску програм KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Execute"
|
|||
|
#~ msgstr "Виконати"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Runs a program or script"
|
|||
|
#~ msgstr "Запуск програми або скрипту"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Execute and wait"
|
|||
|
#~ msgstr "Виконати і зачекати"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Runs a program or script and waits for it to finish"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Запустити програму або скрипт і зачекати на завершення виконання роботи"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Toggles between playing and pausing"
|
|||
|
#~ msgstr "Перемкнути режим з відтворення на призупинку, і навпаки"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Skips forwards in the current track"
|
|||
|
#~ msgstr "Перескочити вперед на поточній доріжці"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Skips backwards in the current track"
|
|||
|
#~ msgstr "Перескочити назад на поточній доріжці"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Loop"
|
|||
|
#~ msgstr "Цикл"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Toggles looping on and off"
|
|||
|
#~ msgstr "Увімкнути чи вимкнути циклічне відтворення"
|