kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/applications/kdialog.po

270 lines
6.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kdialog.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Otvaranje"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:606
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Upisivanje kao"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:775
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Izbor boje"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:826
msgid "KDialog"
msgstr "Kdijalog"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:827
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Kdijalog se može koristiti za prikazivanje finih dijaloga iz skripti"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:829
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "© 2000, Nik Tompson"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:830
msgid "David Faure"
msgstr "David For"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:830
msgid "Current maintainer"
msgstr "trenutni održavalac"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:831
msgid "Brad Hards"
msgstr "Bred Hards"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:832
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nik Tompson"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:833
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matijas Helcer-Klipfel"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:834
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gimbel"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:835
msgid "Richard Moore"
msgstr "Ričard Mur"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:836
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Davit Alemajehu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:837
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uve Broulik"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:843
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Pitanje sa dugmadima da/ne"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:844
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Pitanje sa dugmadima da/ne/odustani"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:845
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Upozorenje sa dugmadima da/ne"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:846
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Upozorenje sa dugmadima nastavi/odustani"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:847
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Upozorenje sa dugmadima da/ne/odustani"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:848
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Da“"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:849
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Ne“"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:850
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Odustani“"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:851
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Nastavi“"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:852
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Poruka „Izvinite“"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:853
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "Poruka „Izvinite“ sa proširivim detaljima"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:854
msgid "'Error' message box"
msgstr "Poruka „Greška“"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:855
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "Poruka „Greška“ sa proširivim detaljima"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:856
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Dijalog sa porukom"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:857
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Dijalog za unos"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:858
msgid "Password dialog"
msgstr "Dijalog za lozinku"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:859
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Dijalog za tekst"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:860
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Dijalog za unos teksta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:861
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Dijalog sa spiskom"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:862
msgid "Menu dialog"
msgstr "Dijalog sa menijem"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:863
msgid "Check List dialog"
msgstr "Dijalog sa opcijama, kućice"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:864
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Dijalog sa opcijama, radio"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:865
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasivni iskakač"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:866
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg fajla"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:867
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Dijalog za upisivanje fajla"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:868
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Dijalog za biranje postojeće fascikle"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:869
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg URLa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:870
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Dijalog za upisivanje URLa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:871
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dijalog birača ikone"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:872
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "Dijalog napretka, vraća DBus upućivač za komunikaciju"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:873
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Dijalog za biranje boje"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:875
msgid "Dialog title"
msgstr "Naslov dijaloga"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:876
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Podrazumijevani unos za padajući spisak, meni i boju"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:877
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Dozvoljava da opcije --getopenurl i --getopenfilename vrate više fajlova"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:878
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Vrati stavke na odvojenim redovima (za spisak opcija i otvaranje fajlova "
"pomoću --multiple)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:879
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Ispisuje ID prozora za svaki dijalog"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:880
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Postavni fajl i ime opcije za upisivanje stanja „ne prikazuj/ne pitaj opet“"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:881
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Dijalog sa klizačem, vraća izabranu vrijednost"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:882
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Dijalog sa kalendarom, vraća izabrani datum"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:885
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Dijalog prolazan za X program određen IDom prozora"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:888
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumenti, zavise od glavne opcije"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "Kdijalog: Ne mogu da otvorim fajl <filename>%1</filename>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Časlav Ilić"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "caslav.ilic@gmx.net"