kde-l10n/ru/messages/kde-extraapps/plasma_applet_comic.po

397 lines
13 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Philip Bocharov <rhfphd@mail.ru>, 2009.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009, 2010.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2010.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-16 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 13:51+0300\n"
"Last-Translator: Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: advancedsettings.ui:23
msgctxt "refers to caching of files on the users hd"
msgid "Cache"
msgstr "Кэш"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: advancedsettings.ui:56
msgid " strips per comic"
msgstr " стрипов на комикс"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: advancedsettings.ui:59
msgid "No size limit"
msgstr "без ограничения размера"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: advancedsettings.ui:66
msgid "Comic cache:"
msgstr "Кэш:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: advancedsettings.ui:99
msgid "Error Handling"
msgstr "Обработка ошибок"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: advancedsettings.ui:126
msgid "Display error image when getting comic failed:"
msgstr "Показывать уведомления в случае ошибки загрузки комикса:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: appearanceSettings.ui:66
msgid "Show arrows only on &hover:"
msgstr "Показывать стрелки только при &наведении:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: appearanceSettings.ui:97
msgid "Information"
msgstr "Сведения"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: appearanceSettings.ui:112
msgid "Show comic &title:"
msgstr "Показать &заголовок комикса:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: appearanceSettings.ui:135
msgid "Show comic &identifier:"
msgstr "Показать &идентификатор комикса:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: appearanceSettings.ui:158
msgid "Show comic &author:"
msgstr "Показать а&втора комикса:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: appearanceSettings.ui:181
msgid "Show comic &URL:"
msgstr "Показать &адрес комикса:"
#: comic.cpp:126
msgctxt "here strip means comic strip"
msgid "&Next Tab with a new Strip"
msgstr "С&ледующая вкладка с новым стрипом"
#: comic.cpp:132
msgid "Jump to &first Strip"
msgstr "Перейти к &первому стрипу"
#: comic.cpp:136
msgid "Jump to &current Strip"
msgstr "Перейти к &текущему стрипу"
#: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71
msgid "Jump to Strip ..."
msgstr "Перейти к стрипу..."
#: comic.cpp:145
msgid "Visit the shop &website"
msgstr "Посетить с&айт студии"
#: comic.cpp:152
msgid "&Save Comic As..."
msgstr "&Сохранить комикс как..."
#: comic.cpp:158
msgid "&Create Comic Book Archive..."
msgstr "С&оздать архив книги комиксов..."
#: comic.cpp:163
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Фактический размер"
#: comic.cpp:169
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "Store current &Position"
msgstr "Запомнить текущую &позицию"
#: comic.cpp:276
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: comic.cpp:277
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: comic.cpp:278
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: comic.cpp:531
msgid "Archiving comic failed"
msgstr "Сбой архивирования комикса"
#: comicarchivedialog.cpp:32
#, kde-format
msgid "Create %1 Comic Book Archive"
msgstr "Создать архив книги комиксов %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: comicarchivedialog.ui:23
msgid "Destination:"
msgstr "Сохранить в файле:"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest)
#: comicarchivedialog.ui:30
msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)"
msgstr "*.cbz|Архив книги комиксов (Zip)"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label)
#: comicarchivedialog.ui:56
msgid "The range of comic strips to archive."
msgstr "Временной диапазон стрипов для архивирования."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: comicarchivedialog.ui:59
msgid "Range:"
msgstr "Диапазон:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:67
msgid "All"
msgstr "Все"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:72
msgid "From beginning to ..."
msgstr "От начала до..."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:77
msgid "From end to ..."
msgstr "С конца до..."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:82
msgid "Manual range"
msgstr "Выбор диапазона вручную"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel)
#: comicarchivedialog.ui:100 comicarchivedialog.ui:141
#: comicarchivedialog.ui:176
msgctxt "in a range: from to"
msgid "From:"
msgstr "От:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel)
#: comicarchivedialog.ui:107 comicarchivedialog.ui:148
#: comicarchivedialog.ui:183
msgctxt "in a range: from to"
msgid "To:"
msgstr "До:"
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate)
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate)
#: comicarchivedialog.ui:114 comicarchivedialog.ui:124
msgid "dd.MM.yyyy"
msgstr "дд.ММ.гггг"
#: comicarchivejob.cpp:144
msgid "No zip file is existing, aborting."
msgstr "Zip-файл не существует, прерывание."
#: comicarchivejob.cpp:171
#, kde-format
msgid "An error happened for identifier %1."
msgstr "Произошла ошибка для идентификатора %1."
#: comicarchivejob.cpp:244
#, kde-format
msgid "Failed creating the file with identifier %1."
msgstr "Ошибка при создании файла с идентификатором %1."
#: comicarchivejob.cpp:346
msgid "Creating Comic Book Archive"
msgstr "Создание архива книги комиксов"
#: comicarchivejob.cpp:374
msgid "Failed adding a file to the archive."
msgstr "Ошибка при добавлении файла в архив."
#: comicarchivejob.cpp:391
msgid "Could not create the archive at the specified location."
msgstr "Не удалось создать архив по указанному пути."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 comicSettings.ui:32
msgid "Comic"
msgstr "Комикс"
#: comicdata.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "an abbreviation for Number"
msgid "# %1"
msgstr "№ %1"
#: comicdata.cpp:141
msgid "Getting comic strip failed:"
msgstr "Не удалось загрузить стрип:"
#: comicdata.cpp:143
msgid ""
"Maybe there is no Internet connection.\n"
"Maybe the comic plugin is broken.\n"
"Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, "
"so choosing a different one might work."
msgstr ""
"Возможно, пропало соединение с Интернетом.\n"
"Или виджет комиксов повреждён.\n"
"Ещё одной причиной может быть то, что не существует комикса с указанным "
"значением дня, номера или строки. Попробуйте указать другие значения."
#: comicdata.cpp:150
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose the previous strip to go to the last cached strip."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Выберите предыдущий стрип, чтобы перейти к последнему кэшированному стрипу."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: comicSettings.ui:97
msgid "Download new comics"
msgstr "Загрузить новый комикс"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: comicSettings.ui:100
msgid "&Get New Comics..."
msgstr "&Получить новые комиксы..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle)
#: comicSettings.ui:128
msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size"
msgstr "Щелчок средней кнопкой &мыши показывает актуальный размер комикса"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: comicSettings.ui:144
msgid "Update"
msgstr "Обновления"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: comicSettings.ui:156
msgid "Automatically update comic plugins:"
msgstr "Автоматическое обновление расширений комиксов:"
# BUGME: plurals --aspotashev
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#: comicSettings.ui:172
msgid " days"
msgstr " дней"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:175 comicSettings.ui:204
msgid "every "
msgstr "каждые "
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:178 comicSettings.ui:207
msgid "never"
msgstr "никогда"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: comicSettings.ui:185
msgid "Check for new comic strips:"
msgstr "Проверка на наличие новых стрипов комиксов:"
# BUGME: plurals --aspotashev
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:201
msgid " minutes"
msgstr " минут"
#: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112
msgid "Visit the comic website"
msgstr "Посетить сайт комикса"
#: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113
msgid "Go to Strip"
msgstr "Перейти к стрипу..."
#: stripselector.cpp:57
msgid "&Strip Number:"
msgstr "Номер &стрипа:"
#: stripselector.cpp:113
msgid "Strip identifier:"
msgstr "Идентификатор стрипа:"
#~ msgid "Maximum &Size of Widget"
#~ msgstr "М&аксимальный размер виджета"
#~ msgid "Tabbar"
#~ msgstr "Панель вкладок"
#~ msgctxt "Tabbar will show text only"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Только текст"
#~ msgctxt "Tabbar will show icons only"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Только значки"
#~ msgctxt "Tabbar will show both text and icons"
#~ msgid "Text and Icons"
#~ msgstr "Текст со значками"
#~ msgid ""
#~ "Show at actual size in a different view. Alternatively, click with the "
#~ "middle mouse button on the comic."
#~ msgstr ""
#~ "Показать стрип исходного размера в отдельном окне.\n"
#~ "То же самое можно сделать, нажав средней кнопкой мыши на стрипе."
#~ msgid "Press the \"Get New Comics ...\" button to install comics."
#~ msgstr "Нажмите кнопку «Получить новые комиксы...» для установки комикса."
#~ msgid "Limit number of cached strips per comic:"
#~ msgstr "Ограничить количество кэшированных стрипов на комикс:"
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Вкладки"
#~ msgid "Use &tabs:"
#~ msgstr "Использовать &вкладки:"
#~ msgid "Pressing Ctrl and scrolling also changes the tabs."
#~ msgstr "Нажатие «Ctrl» и прокрутка колеса мыши переключает вкладки."
#~ msgid "&Hide Tabbar:"
#~ msgstr "C&крыть панель вкладок"
#~ msgid "Interacting with the comic widget restarts the timer."
#~ msgstr "Взаимодействие с виджетом перезапускает таймер."
#~ msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'"
#~ msgstr "hh 'ч' mm 'мин' ss 'с'"
#~ msgid "Automatically &switch tabs:"
#~ msgstr "Автоматическое &переключение вкладок:"