kde-l10n/ru/messages/applications/katesearch.po

458 lines
15 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 11:39+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & Replace"
msgstr "Поиск и замена"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & replace in files"
msgstr "Поиск и замена в файлах"
#: plugin_search.cpp:231
msgid "Search and Replace"
msgstr "Поиск и замена"
#: plugin_search.cpp:239
msgid "Search in Files"
msgstr "Поиск в файлах"
#: plugin_search.cpp:243
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "Поиск в файлах (в новой вкладке)"
#: plugin_search.cpp:249
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Перейти к следующему совпадению"
#: plugin_search.cpp:253
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Перейти к предыдущему совпадению"
#: plugin_search.cpp:268
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
"Список типов просматриваемых файлов (через запятую). Например: \"*.cpp,*.h"
"\"\n"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"Список файлов и каталогов, исключаемых из рассмотрения (через запятую). "
"Например: \"build*\""
#: plugin_search.cpp:733
msgid "SearchHighLight"
msgstr "Подсветка найденного"
#: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Строка: <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1045
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>В открытых файлах найдено %1 совпадение</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>В открытых файлах найдено %1 совпадения</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>В открытых файлах найдено %1 совпадений</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>В открытых файлах найдено %1 совпадение</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1050
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>В папке %2 найдено %1 совпадение</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>В папке %2 найдены %1 совпадения</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>В папке %2 найдены %1 совпадений</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>В папке %2 найдено %1 совпадение</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1060
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>В проекте %2 (%3) найдено %1 совпадение</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>В проекте %2 (%3) найдены %1 совпадения</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>В проекте %2 (%3) найдены %1 совпадений</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>В проекте %2 (%3) найдено %1 совпадение</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1099
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Найдено %1 совпадение</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>Найдены %1 совпадения</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>Найдены %1 совпадений</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>Найдено %1 совпадение</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1118
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>Поиск: ...%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1121
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>Поиск: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1617
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: plugin_search.cpp:1622
msgid "Beginning of line"
msgstr "Начало строки"
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "End of line"
msgstr "Конец строки"
#: plugin_search.cpp:1625
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Любой одиночный символ (кроме символов новой строки)"
#: plugin_search.cpp:1627
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Повторяется один или более раз"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Повторяется ноль или более раз"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Повторяется ноль или один раз"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "Повторяется от <a> до <b> раз"
#: plugin_search.cpp:1632
msgid "Group, capturing"
msgstr "Группа с обратной ссылкой"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Or"
msgstr "Или"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Set of characters"
msgstr "Класс"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Исключающий класс"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Группа без обратной ссылки"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Lookahead"
msgstr "Упреждающий поиск"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Упреждающий поиск по отрицанию"
#: plugin_search.cpp:1641
msgid "Line break"
msgstr "Перенос строки"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Tab"
msgstr "Знак табуляции"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Word boundary"
msgstr "Граница слова"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Not word boundary"
msgstr "Не граница слова"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Digit"
msgstr "Цифра"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Non-digit"
msgstr "Не цифра"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Пробельный символ"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Не пробельный символ"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Буква или цифра (включая «_»)"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Non-word character"
msgstr "Не буква, цифра или символ «_»"
#: plugin_search.cpp:1697
msgid "in Project"
msgstr "в проекте"
#: plugin_search.cpp:1767
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Использование: grep [шаблон для поиска в папке]"
#: plugin_search.cpp:1770
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Использование: newGrep [шаблон для поиска в папке]"
#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "Использование: grep [шаблон для поиска в открытых файлах]"
#: plugin_search.cpp:1781
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Использование: pgrep [шаблон для поиска в текущем проекте]"
#: plugin_search.cpp:1784
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Использование: newPGrep [шаблон для поиска в текущем проекте]"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#. i18n: file: search.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "..."
msgstr "..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "Искать"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid "Find"
msgstr "Найти"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "&Регулярные выражения"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid "Go one folder up."
msgstr "Перейти в родительскую папку"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Искать в папке текущего документа"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "*"
msgstr "*"
# BUGME: add colon --aspotashev
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:40
msgid "Expand results"
msgstr "Развернуть результаты"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:43
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурсивно"
# BUGME: add colon --aspotashev
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:46
msgid "F&older"
msgstr "П&апка"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:49
msgid "Exclude"
msgstr "Исключить"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:52
msgid "&Match case"
msgstr "&С учётом регистра"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:55
msgid "Include binary files"
msgstr "Искать в двоичных файлах"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:58
msgid "Include hidden"
msgstr "Искать в скрытых файлах"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:61
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Следовать по символическим ссылкам"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:64
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Искать"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:67
msgid "in Open files"
msgstr "в открытых файлах"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:70
msgid "in Folder"
msgstr "в папке"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Далее"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:76
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:79
msgid "Replace checked"
msgstr "Заменить выбранное"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Александр Поташев"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "aspotashev@gmail.com"
#~ msgid "<b><i>Results</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Результаты</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results from 1 open file</i></b>"
#~ msgid_plural "<b><i>Results from %1 open files</i></b>"
#~ msgstr[0] "<b><i>Результаты в %1 открытом файле</i></b>"
#~ msgstr[1] "<b><i>Результаты в %1 открытых файлах</i></b>"
#~ msgstr[2] "<b><i>Результаты в %1 открытых файлах</i></b>"
#~ msgstr[3] "<b><i>Результаты в %1 открытом файле</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results in folder %1</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Результаты в папке %1</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results in project %1 (%2)</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Результаты в проекте %1 (%2)</i></b>"
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "Остановить"
#~ msgid "Select all 9999 matches"
#~ msgstr "Выбрать все 9999 совпадений"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Выбрать всё"
#~ msgid "Select %1 match"
#~ msgid_plural "Select all %1 matches"
#~ msgstr[0] "Выбрать все %1 совпадение"
#~ msgstr[1] "Выбрать все %1 совпадения"
#~ msgstr[2] "Выбрать все %1 совпадений"
#~ msgstr[3] "Выбрать %1 совпадение"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
#~| "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of the list to make it into an "
#~| "exclude list. example: \"-*.o,*.obj\""
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
#~ "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of an element to exclude those "
#~ "files and directories. example: \"*.cpp,*.h,-build*\""
#~ msgstr ""
#~ "Перечислите через запятую типы файлов, в которых следует производить "
#~ "поиск. Пример: «*.cpp,*.h»\n"
#~ "ПОДСКАЗКА: Если добавить в начало списка символ минуса ('-'), то "
#~ "указанные типы файлов будут исключены из поиска. Пример: «-*.o,*.obj»"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Параметры"
#~ msgid "Find in open files plugin"
#~ msgstr "Модуль для поиска в открытых файлах"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Текст"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Строка"