mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-26 20:12:52 +00:00
1254 lines
47 KiB
Text
1254 lines
47 KiB
Text
![]() |
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: jovie\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 01:36+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 10:35+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: pt\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-POFile-SpellExtra: Style Jeremy xsltproc ksirc Cramblitt KTTSD Schmidt\n"
|
||
|
"X-POFile-SpellExtra: Powell Fernández RU kvirc Giannaros konversation\n"
|
||
|
"X-POFile-SpellExtra: ExpReg IDs Schmi Jovie Luis xhtml Olaf Language XSLT\n"
|
||
|
"X-POFile-SpellExtra: Pablo Arzola knotify jovie kdcop kopete Dt Whiting\n"
|
||
|
"X-POFile-SpellExtra: Gunnar Transforms KTTS Gary xsl KCMKttsMgr rc\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"X-POFile-SpellExtra: Ploscariu Simion speech dispatcher\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "José Nuno Pires"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "zepires@gmail.com"
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:36
|
||
|
msgid "testfilter"
|
||
|
msgstr "filtro-teste"
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:37
|
||
|
msgid "A utility for testing Jovie filter plugins."
|
||
|
msgstr "Um utilitário para testar os 'plugins' de filtragem do Jovie."
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:38
|
||
|
msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
|
||
|
msgstr "Copyright 2005 de Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:39 jovie/main.cpp:45 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
|
||
|
msgid "Gary Cramblitt"
|
||
|
msgstr "Gary Cramblitt"
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:39 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
|
||
|
msgid "Maintainer"
|
||
|
msgstr "Manutenção"
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:45
|
||
|
msgid "Name of a Jovie filter plugin (required)"
|
||
|
msgstr "Nome de um 'plugin' de filtragem do Jovie (obrigatório)"
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:47
|
||
|
msgid "Talker code passed to filter"
|
||
|
msgstr "Código do locutor passado ao filtro"
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:49
|
||
|
msgid "D-Bus application ID passed to filter"
|
||
|
msgstr "ID da aplicação de D-Bus passado ao filtro"
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:51
|
||
|
msgid "Config file group name passed to filter"
|
||
|
msgstr "Nome do grupo de ficheiros de configuração passado ao filtro"
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:52
|
||
|
msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
|
||
|
msgstr "Mostra uma lista dos 'plugins' de filtragem disponíveis e sai"
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:54
|
||
|
msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
|
||
|
msgstr "Mostra as tabulações como \\t, caso contrário são removidas"
|
||
|
|
||
|
#: filters/main.cpp:55
|
||
|
msgid "Display list of available filter plugins and exit"
|
||
|
msgstr "Mostra uma lista dos 'plugins' de filtragem e sai"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23
|
||
|
msgid "&Type"
|
||
|
msgstr "&Tipo"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35
|
||
|
msgid "&Word"
|
||
|
msgstr "&Palavra"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45
|
||
|
msgid "Regular &expression"
|
||
|
msgstr "&Expressão regular"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63
|
||
|
msgid "&Match:"
|
||
|
msgstr "&Corresponder a:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76
|
||
|
msgid "&Replace with:"
|
||
|
msgstr "Substitui&r por:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:119
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206
|
||
|
msgid "..."
|
||
|
msgstr "..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133
|
||
|
msgid "Match &case"
|
||
|
msgstr "&Corresponder à capitalização"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:56
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:65 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:137
|
||
|
msgid "Language"
|
||
|
msgstr "Língua"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:57
|
||
|
msgid "Code"
|
||
|
msgstr "Código"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.h:66
|
||
|
msgid "Select Language"
|
||
|
msgstr "Escolha a Língua"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:128
|
||
|
msgid "Unable to open file."
|
||
|
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro."
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:134
|
||
|
msgid "File not in proper XML format."
|
||
|
msgstr "O ficheiro não está no formato XML correcto."
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:573
|
||
|
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'"
|
||
|
msgid "RegExp"
|
||
|
msgstr "ExpReg"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:312
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:386
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:541
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:571
|
||
|
msgid "Word"
|
||
|
msgstr "Palavra"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:318
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:546
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
|
||
|
msgctxt "Yes or no"
|
||
|
msgid "Yes"
|
||
|
msgstr "Sim"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
|
||
|
msgctxt "Yes or no"
|
||
|
msgid "No"
|
||
|
msgstr "Não"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:267
|
||
|
msgid "Unable to open file "
|
||
|
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro "
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:354
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:376
|
||
|
msgid "String Replacer"
|
||
|
msgstr "Substituição de Textos"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:374
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:415
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:419
|
||
|
msgid "Multiple Languages"
|
||
|
msgstr "Múltiplas Línguas"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:387
|
||
|
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'"
|
||
|
msgid "RegExp"
|
||
|
msgstr "ExpReg"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:389
|
||
|
msgid "Error"
|
||
|
msgstr "Erro"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:396
|
||
|
msgid "Select Languages"
|
||
|
msgstr "Escolha as Línguas"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:562
|
||
|
msgid "Edit String Replacement"
|
||
|
msgstr "Editar Substituição de Texto"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:661
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:677
|
||
|
msgid "String Replacer Word List (*.xml)"
|
||
|
msgstr "Lista de Substituição de Textos (*.xml)"
|
||
|
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:668
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:684
|
||
|
msgid "Error Opening File"
|
||
|
msgstr "Erro ao Aceder ao Ficheiro"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15
|
||
|
msgid "Configure String Replacer"
|
||
|
msgstr "Configurar a Substituição de Textos"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35
|
||
|
msgctxt "What's this text"
|
||
|
msgid "Enter any name you like for this filter."
|
||
|
msgstr "Indique o nome que desejar para este filtro."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:38
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92
|
||
|
msgid "&Name:"
|
||
|
msgstr "&Nome:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51
|
||
|
msgid "Enter any name you like for this filter."
|
||
|
msgstr "Indique o nome que desejar para este filtro."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:60
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:60
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139
|
||
|
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
|
||
|
msgstr "Estas opções determinam quando o filtro é aplicado ao texto."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80
|
||
|
msgctxt "What's this text"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
||
|
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
|
||
|
"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
|
||
|
"text jobs of any language."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Este filtro é aplicado às tarefas de texto na língua indicada. Poderá "
|
||
|
"seleccionar mais que uma língua se carregar no botão de escolha e carregar "
|
||
|
"também com o Ctrl em mais que uma língua na lista. Se ficar em branco, o "
|
||
|
"filtro aplica-se a todas as tarefas de texto de qualquer língua."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83
|
||
|
msgid "Lan&guage is:"
|
||
|
msgstr "Lín&gua é:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
|
||
|
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
|
||
|
"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
|
||
|
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
|
||
|
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Indique um ID de Aplicação do D-Bus. Este filtro só será aplicado às tarefas "
|
||
|
"de texto em espera nessa aplicação. Poderá indicar mais do que um "
|
||
|
"identificador, separado por vírgulas. Se estiver em branco, este filtro "
|
||
|
"aplica-se às tarefas de texto em espera de todas as aplicações. Sugestão: "
|
||
|
"use o 'kdcop' na linha de comandos para obter os IDs das aplicações em "
|
||
|
"execução. Exemplo: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:99
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102
|
||
|
msgid "Application &ID contains:"
|
||
|
msgstr "&ID da aplicação contém:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
||
|
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
|
||
|
"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
|
||
|
"text jobs of any language."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Este filtro é aplicado às tarefas de texto na língua indicada. Poderá "
|
||
|
"seleccionar mais que uma língua se carregar no botão de escolha e carregar "
|
||
|
"também com o Ctrl em mais que uma língua na lista. Se ficar em branco, o "
|
||
|
"filtro aplica-se a todas as tarefas de texto de qualquer língua."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
|
||
|
"jobs of those languages."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Carregue para seleccionar uma ou mais línguas. Este filtro será aplicado às "
|
||
|
"tarefas de texto destas línguas."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
|
||
|
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
|
||
|
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
|
||
|
"notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
|
||
|
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
|
||
|
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
|
||
|
"qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>Indique um ID de Aplicação do D-Bus. Este filtro só se irá aplicar nas "
|
||
|
"tarefas de texto colocadas em fila de espera por essa aplicação. Poderá "
|
||
|
"introduzir mais que um ID separado por vírgulas. Use o <b>knotify</b> para "
|
||
|
"corresponder todas as mensagens enviadas como notificações do KDE. Se "
|
||
|
"estiver em branco, este filtro aplica-se às tarefas de texto colocadas em "
|
||
|
"fila de espera por todas as aplicações. Sugestão: use o 'kdcop' na linha de "
|
||
|
"comandos para obter os IDs das aplicações em execução. Exemplo: "
|
||
|
"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:180
|
||
|
msgid "Click to load a word list from a file."
|
||
|
msgstr "Carregue para carregar uma lista de palavras de um ficheiro."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:183
|
||
|
msgctxt "Load a word list from a file"
|
||
|
msgid "Load"
|
||
|
msgstr "Carregar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198
|
||
|
msgid "Click to save word list to a file."
|
||
|
msgstr "Carregue para gravar a lista de palavras para um ficheiro."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:201
|
||
|
msgid "&Save"
|
||
|
msgstr "&Gravar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:216
|
||
|
msgid "Click to empty the word list."
|
||
|
msgstr "Carregue para esvaziar a lista de palavras."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:219
|
||
|
msgctxt "Clear the word list"
|
||
|
msgid "Clear"
|
||
|
msgstr "Limpar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252
|
||
|
msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
|
||
|
msgstr "Carregue para adicionar uma palavra ou expressão regular à lista."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255
|
||
|
msgid "&Add"
|
||
|
msgstr "&Adicionar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
|
||
|
"applied first."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Carregue para subir a palavra indicada na lista. As palavras mais acima na "
|
||
|
"lista são aplicadas primeiro."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:273
|
||
|
msgid "&Up"
|
||
|
msgstr "S&ubir"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
|
||
|
"last."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Carregue para descer a palavra indicada na lista. As palavras mais abaixo na "
|
||
|
"lista são aplicadas por último."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:291
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:117 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238
|
||
|
msgid "Do&wn"
|
||
|
msgstr "&Descer"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309
|
||
|
msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
|
||
|
msgstr "Carregue para modificar uma palavra ou expressão regular da lista."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:312
|
||
|
msgid "&Edit"
|
||
|
msgstr "&Editar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:330
|
||
|
msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
|
||
|
msgstr "Carregue para apagar uma palavra ou expressão regular da lista."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeFilterButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:333
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:155 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:276
|
||
|
msgid "&Remove"
|
||
|
msgstr "&Remover"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:371
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Tipo"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:376
|
||
|
msgid "Match Case"
|
||
|
msgstr "Corresponder à Capitalização"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:381
|
||
|
msgid "Match"
|
||
|
msgstr "Corresponder"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
|
||
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386
|
||
|
msgid "Replace With"
|
||
|
msgstr "Substituir Por"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/selecttalkerdlg.h:59
|
||
|
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:21
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:196 jovie/jovietrayicon.cpp:106
|
||
|
msgid "Select Talker"
|
||
|
msgstr "Escolher o Locutor"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:58
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker "
|
||
|
"listed in the Talkers tab."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Quando estiver assinalado, irá usar o locutor por omissão, que é o locutor "
|
||
|
"no topo da lista de Locutores."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:61
|
||
|
msgid "&Use default Talker"
|
||
|
msgstr "&Usar o Locutor Predefinido"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:68
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
|
||
|
"otherwise the Talker most closely matching."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Quando estiver assinalada a opção, esta irá usar o locutor específico (se "
|
||
|
"ainda continuar configurado), senão será usado o locutor mais próximo."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:71
|
||
|
msgid "Use specific &Talker"
|
||
|
msgstr "Usar um locu&tor específico"
|
||
|
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:135
|
||
|
msgid "Talker Chooser"
|
||
|
msgstr "Escolha de Locutor"
|
||
|
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:212
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:226
|
||
|
msgid "Talker Chooser Config (*rc)"
|
||
|
msgstr "Configuração da Escolha de Locutor (*rc)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:15
|
||
|
msgid "Configure Talker Chooser"
|
||
|
msgstr "Configurar a Escolha do Locutor"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:63
|
||
|
msgid "&Apply This Filter When"
|
||
|
msgstr "&Aplicar Este Filtro Quando"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83
|
||
|
msgctxt "What's this text"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
||
|
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
|
||
|
"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
|
||
|
"text jobs of any language."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Este filtro é aplicado às tarefas de texto na língua indicada. Poderá "
|
||
|
"seleccionar mais que uma língua se carregar no botão de escolha e carregar "
|
||
|
"também com o Ctrl em mais que uma língua na lista. Se ficar em branco, o "
|
||
|
"filtro aplica-se a todas as tarefas de texto de qualquer língua."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:86
|
||
|
msgid "Te&xt contains:"
|
||
|
msgstr "O te&xto contém:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
||
|
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
|
||
|
"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
|
||
|
"text jobs of any language."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Este filtro é aplicado às tarefas de texto na língua indicada. Poderá "
|
||
|
"seleccionar mais que uma língua se carregar no botão de escolha e carregar "
|
||
|
"também com o Ctrl em mais que uma língua na lista. Se ficar em branco, o "
|
||
|
"filtro aplica-se a todas as tarefas de texto de qualquer língua."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, talkerLineEdit)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
|
||
|
"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to "
|
||
|
"choose a Talker."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O novo locutor que será usado quando as condições acima mencionadas forem "
|
||
|
"cumpridas. O locutor por omissão é o que se encontra no topo da página de "
|
||
|
"Locutores. Carregue no botão para escolher um locutor."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:183
|
||
|
msgid "&Talker:"
|
||
|
msgstr "Locu&tor:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:203
|
||
|
msgid "Click to select a Talker."
|
||
|
msgstr "Carregue para seleccionar um locutor."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231
|
||
|
msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
|
||
|
msgstr "Carregue para carregar uma Escolha do Locutor de um ficheiro."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:234
|
||
|
msgid "&Load..."
|
||
|
msgstr "&Carregar..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:249
|
||
|
msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
|
||
|
msgstr "Carregue para gravar esta Escolha do Locutor para um ficheiro."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252
|
||
|
msgid "&Save..."
|
||
|
msgstr "&Gravar..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267
|
||
|
msgid "Click to clear everything."
|
||
|
msgstr "Carregue para limpar tudo."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
|
||
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
|
||
|
msgid "Cl&ear"
|
||
|
msgstr "&Limpar"
|
||
|
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:115
|
||
|
msgid "XML Transformer"
|
||
|
msgstr "Transformador de XML"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:14
|
||
|
msgid "Configure XML Transformer"
|
||
|
msgstr "Configurar o Transformador de XML"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:42
|
||
|
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
|
||
|
msgstr "Indique qualquer nome descritivo que deseje para este filtro."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltPath)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltLabel)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
|
||
|
"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Indique a localização completa de um ficheiro 'XML Style Language - "
|
||
|
"Transforms' (XSLT). Os ficheiro XSLT normalmente tem a extensão .xsl."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltprocLabel)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
|
||
|
"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Indique a localização do programa xsltproc. Se estiver na variável de "
|
||
|
"ambiente PATH indique apenas \"xsltproc\"."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:89
|
||
|
msgctxt "What's this text"
|
||
|
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
|
||
|
msgstr "Indique qualquer nome descritivo que deseje para este filtro."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108
|
||
|
msgid "&XSLT file:"
|
||
|
msgstr "Ficheiro &XSLT:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:124
|
||
|
msgid "xsltproc &executable:"
|
||
|
msgstr "&Executável 'xsltproc':"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142
|
||
|
msgid "Apply This &Filter When"
|
||
|
msgstr "Aplicar Este &Filtro Quando"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
|
||
|
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
|
||
|
"element separated by commas. Example: \"html\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Este filtro será aplicado apenas no texto que tiver o elemento XML de raiz "
|
||
|
"indicado. Se estiver em branco, aplica-se a todo o texto. Poderá indicar "
|
||
|
"aqui mais que um elemento de raiz, separando-os com vírgulas. Exemplo: \"html"
|
||
|
"\"."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, doctypeLabel)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
|
||
|
"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
|
||
|
"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Este filtro será aplicado apenas ao texto que possua a especificação DOCTYPE "
|
||
|
"indicada. Se estiver em branco, aplica-se a todo o texto, poderá indicar "
|
||
|
"aqui mais do que um DOCTYPE, separando-os por vírgulas. Exemplo: \"xhtml\"."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text "
|
||
|
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
|
||
|
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
|
||
|
"notifications. If blank, this filter applies to text queued by all "
|
||
|
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
|
||
|
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
|
||
|
"qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>Indique um ID de Aplicação do D-Bus. Este filtro só será aplicado às "
|
||
|
"tarefas de texto em espera nessa aplicação. Poderá indicar mais do que um "
|
||
|
"identificador, separado por vírgulas. Use o <b>knotify</b> para corresponder "
|
||
|
"todas as mensagens enviadas como notificações do KDE. Se estiver em branco, "
|
||
|
"este filtro aplica-se às tarefas de texto em espera de todas as aplicações. "
|
||
|
"Sugestão: use o 'kdcop' na linha de comandos para obter os IDs das "
|
||
|
"aplicações em execução. Exemplo: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217
|
||
|
msgctxt "What's this text"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
|
||
|
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
|
||
|
"element separated by commas. Example: \"html\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Este filtro será aplicado apenas no texto que tiver o elemento XML de raiz "
|
||
|
"indicado. Se estiver em branco, aplica-se a todo o texto. Poderá indicar "
|
||
|
"aqui mais que um elemento de raiz, separando-os com vírgulas. Exemplo: \"html"
|
||
|
"\"."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:220
|
||
|
msgid "&Root element is:"
|
||
|
msgstr "Elemento &raiz é:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:236
|
||
|
msgid "or DOC&TYPE is:"
|
||
|
msgstr "ou o DOC&TYPE é:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
|
||
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:252
|
||
|
msgid "and Application &ID contains:"
|
||
|
msgstr "e o &ID de Aplicação contém:"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/jovie.cpp:485 jovie/jovietrayicon.cpp:224
|
||
|
msgid "KDE Text-to-Speech"
|
||
|
msgstr "Texto-para-Voz KDE"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:67
|
||
|
msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
|
||
|
msgstr "Gestor de Síntese de Texto-para-Voz"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:75
|
||
|
msgid "&Stop/Delete"
|
||
|
msgstr "&Parar/Apagar"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:81
|
||
|
msgid "&Pause"
|
||
|
msgstr "&Pausa"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:87
|
||
|
msgid "&Resume"
|
||
|
msgstr "Continua&r"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:93
|
||
|
msgid "R&epeat"
|
||
|
msgstr "R&epetir"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:102
|
||
|
msgid "Spea&k Clipboard Contents"
|
||
|
msgstr "&Falar o Conteúdo da Área de Transferência"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:40
|
||
|
msgid "Jovie"
|
||
|
msgstr "Jovie"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:41
|
||
|
msgid "Text-to-speech synthesis daemon"
|
||
|
msgstr "Servidor de síntese de texto para fala"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:42
|
||
|
msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
|
||
|
msgstr "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:43
|
||
|
msgid "Jeremy Whiting"
|
||
|
msgstr "Jeremy Whiting"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:43
|
||
|
msgid "Current Maintainer"
|
||
|
msgstr "Manutenção Actual"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:44 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674
|
||
|
msgid "José Pablo Ezequiel Fernández"
|
||
|
msgstr "José Pablo Ezequiel Fernández"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:44
|
||
|
msgid "Original Author"
|
||
|
msgstr "Autor Original"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:45
|
||
|
msgid "Previous Maintainer"
|
||
|
msgstr "Manutenção Anterior"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:46
|
||
|
msgid "Gunnar Schmi Dt"
|
||
|
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:46 jovie/main.cpp:47 jovie/main.cpp:48 jovie/main.cpp:49
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
|
||
|
msgid "Contributor"
|
||
|
msgstr "Contribuinte"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:47 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676
|
||
|
msgid "Olaf Schmidt"
|
||
|
msgstr "Olaf Schmidt"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:48 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
|
||
|
msgid "Paul Giannaros"
|
||
|
msgstr "Paul Giannaros"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:49
|
||
|
msgid "Simion Ploscariu"
|
||
|
msgstr "Simion Ploscariu"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:50
|
||
|
msgid "Jorge Luis Arzola"
|
||
|
msgstr "Jorge Luis Arzola"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:50 jovie/main.cpp:51
|
||
|
msgid "Testing"
|
||
|
msgstr "Testes"
|
||
|
|
||
|
#: jovie/main.cpp:51
|
||
|
msgid "David Powell"
|
||
|
msgstr "David Powell"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:39
|
||
|
msgid "Add Talker"
|
||
|
msgstr "Adicionar um Locutor"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:181 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:801
|
||
|
msgid "Filter"
|
||
|
msgstr "Filtro"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:620
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. "
|
||
|
"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Você efectuou alterações à configuração mas ainda não as gravou. Carregue em "
|
||
|
"Aplicar para gravar as alterações ou em Cancelar para as abandonar."
|
||
|
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:661
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech D-"
|
||
|
"Bus service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
|
||
|
"resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you "
|
||
|
"are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Texto para Voz</h1><p>Esta é a configuração dos serviços de D-Bus de "
|
||
|
"texto para voz</p><p>Isto permite às outras aplicações acederem aos recursos "
|
||
|
"de texto para voz</p><p>Certifique-se que configura uma língua por omissão "
|
||
|
"para a que utiliza, dado que esta será a usada pela maioria das aplicações</"
|
||
|
"p>"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:670
|
||
|
msgid "jovie"
|
||
|
msgstr "jovie"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:670
|
||
|
msgid "KCMKttsMgr"
|
||
|
msgstr "KCMKttsMgr"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:672
|
||
|
msgid "(c) 2010, Jeremy Whiting"
|
||
|
msgstr "(c) 2010, Jeremy Whiting"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674
|
||
|
msgid "Author"
|
||
|
msgstr "Autoria"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:800
|
||
|
msgid "Select Filter"
|
||
|
msgstr "Seleccionar o Filtro"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1095 kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:14
|
||
|
msgid "Jobs"
|
||
|
msgstr "Tarefas"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1117
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Jovie Version: %1"
|
||
|
msgstr "Versão do Jovie: %1"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kttsdVersion)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1157 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:40
|
||
|
msgid "Jovie not running"
|
||
|
msgstr "O Jovie não está em execução"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1266
|
||
|
msgid "Filter Configuration"
|
||
|
msgstr "Configuração do Filtro"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:34
|
||
|
msgctxt "General, as title of window"
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "Geral"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:63
|
||
|
msgid "Check to start the Jovie Daemon and enable Text-to-Speech."
|
||
|
msgstr "Assinale para iniciar o Servidor do Jovie e activar o Texto-para-Fala."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:66
|
||
|
msgid "&Enable Text-to-Speech System (Jovie)"
|
||
|
msgstr "Activar o Sist&ema de Texto-Para-Fala (Jovie)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:74
|
||
|
msgid "Talkers"
|
||
|
msgstr "Locutores"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addTalkerButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:88
|
||
|
msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Carregue para adicionar e configurar um novo Locutor (sintetizador de voz)."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFilterButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:91 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:206
|
||
|
msgid "Add..."
|
||
|
msgstr "Adicionar..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherTalkerPriorityButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:104 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:222
|
||
|
msgid "U&p"
|
||
|
msgstr "Su&bir"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:133
|
||
|
msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
|
||
|
msgstr "Carregue para configurar as opções do Locutor seleccionado."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureFilterButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:136 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:257
|
||
|
msgid "&Edit..."
|
||
|
msgstr "&Editar..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:152
|
||
|
msgid "Click to remove the highlighted Talker."
|
||
|
msgstr "Carregue para remover o Locutor seleccionado."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:184
|
||
|
msgid "Filters"
|
||
|
msgstr "Filtros"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addFilterButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:203
|
||
|
msgid "Click to add and configure a new Filter."
|
||
|
msgstr "Carregue para adicionar e configurar um novo Filtro."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list "
|
||
|
"are applied first."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Carregue para subir o filtro seleccionado na lista. Os filtros mais acima "
|
||
|
"são aplicados primeiro."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are "
|
||
|
"applied last."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Carregue para descer o filtro seleccionado na lista. Os filtros mais abaixo "
|
||
|
"são aplicados depois."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:254
|
||
|
msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
|
||
|
msgstr "Carregue para configurar as opções do Filtro seleccionado."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeFilterButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:273
|
||
|
msgid "Click to remove the highlighted Filter."
|
||
|
msgstr "Carregue para remover o Filtro seleccionado."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:20
|
||
|
msgid "Speech Control"
|
||
|
msgstr "Controlo por Voz"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:31
|
||
|
msgid "Stop"
|
||
|
msgstr "Parar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The "
|
||
|
"next speakable job in the list begins speaking.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Remove a tarefa. Se já estiver a ser sintetizada, será interrompida. A "
|
||
|
"próxima tarefa da lista irá começar a ser sintetizada.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:44
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Cancelar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pauseButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
|
||
|
"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
|
||
|
"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move "
|
||
|
"it down in the list.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Muda uma tarefa para o estado de Pausa. Se estiver a falar de momento, a "
|
||
|
"tarefa pára de falar. As tarefas em pausa evitam que as tarefas seguintes "
|
||
|
"falem, como tal, carregue em <b>Continuar</b> para possibilitar à tarefa "
|
||
|
"falar ou carregue em <b>Mais Tarde</b> para a descer na lista.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:57
|
||
|
msgid "Pause"
|
||
|
msgstr "Pausa"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, resumeButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is "
|
||
|
"the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Continua uma tarefa em pausa ou modifica uma tarefa em Fila de Espera "
|
||
|
"para o estado de Espera. Se a tarefa for a tarefa de topo da lista, irá "
|
||
|
"começar a ser sintetizada.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:70
|
||
|
msgid "Resume"
|
||
|
msgstr "Continuar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_clipboard)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
|
||
|
"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins "
|
||
|
"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
|
||
|
"b> tab.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Coloca o conteúdo actual da área de transferência em fila de espera para "
|
||
|
"ser sintetizada e coloca o seu estado como estando em Espera. Se a tarefa "
|
||
|
"for a do topo da lista, irá começar a ser sintetizada. A tarefa será "
|
||
|
"sintetizada pelo locutor de topo na página de <b>Locutores</b>.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:84
|
||
|
msgid "&Speak Clipboard"
|
||
|
msgstr "Falar a Área de Tran&sferência"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_file)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
|
||
|
"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
|
||
|
"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
|
||
|
"b> tab.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Pede-lhe um nome de ficheiro e coloca o conteúdo do mesmo em fila de "
|
||
|
"espera para ser sintetizada. Deverá carregar no botão <b>Continuar</b> antes "
|
||
|
"de a tarefa começar a sua síntese. A tarefa será sintetizada pelo locutor de "
|
||
|
"topo na página de <b>Locutores</b>.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:94
|
||
|
msgid "Spea&k File"
|
||
|
msgstr "Falar o &Ficheiro"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:18
|
||
|
msgid "&Name"
|
||
|
msgstr "&Nome"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:70 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:138
|
||
|
msgid "Synthesizer"
|
||
|
msgstr "Sintetizador"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:75
|
||
|
msgid "Voice Name"
|
||
|
msgstr "Nome da Voz"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:87
|
||
|
msgid "Voice &Type"
|
||
|
msgstr "&Tipo de Voz"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:104
|
||
|
msgid "Male 1"
|
||
|
msgstr "Masculino 1"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:109 libkttsd/talkercode.cpp:317
|
||
|
msgid "Male 2"
|
||
|
msgstr "Masculino 2"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:114 libkttsd/talkercode.cpp:318
|
||
|
msgid "Male 3"
|
||
|
msgstr "Masculino 3"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:119
|
||
|
msgid "Female 1"
|
||
|
msgstr "Feminino 1"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:124 libkttsd/talkercode.cpp:320
|
||
|
msgid "Female 2"
|
||
|
msgstr "Feminino 2"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:129 libkttsd/talkercode.cpp:321
|
||
|
msgid "Female 3"
|
||
|
msgstr "Feminino 3"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:134
|
||
|
msgid "Male Child"
|
||
|
msgstr "Criança Masculina"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:139
|
||
|
msgid "Female Child"
|
||
|
msgstr "Criança Feminina"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:164 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:143
|
||
|
msgid "Punctuation"
|
||
|
msgstr "Pontuação"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, punctuationComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:174
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; "
|
||
|
"text-decoration: underline;\">All</span> means speak all punctuation "
|
||
|
"characters.</p><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; text-"
|
||
|
"decoration: underline;\">None</span> means speak no punctuation characters.</"
|
||
|
"p><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; text-decoration: "
|
||
|
"underline;\">Some</span> means speak only punctuation characters given in "
|
||
|
"the speech-dispatcher configuration.</p></body></html>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; "
|
||
|
"text-decoration: underline;\">Tudo</span> significa dizer todos os "
|
||
|
"caracteres de pontuação.</p><p><span style=\" font-weight:600; font-style:"
|
||
|
"italic; text-decoration: underline;\">Nada</span> significa não dizer nenhum "
|
||
|
"dos caracteres de pontuação.</p><p><span style=\" font-weight:600; font-"
|
||
|
"style:italic; text-decoration: underline;\">Alguns</span> significa que "
|
||
|
"apenas serão ditos os caracteres de pontuação indicados na configuração do "
|
||
|
"'speech-dispatcher'.</p></body></html>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:181 libkttsd/talkercode.cpp:197
|
||
|
msgid "All"
|
||
|
msgstr "Tudo"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:186 libkttsd/talkercode.cpp:203
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Nada"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:191 libkttsd/talkercode.cpp:200
|
||
|
msgid "Some"
|
||
|
msgstr "Alguns"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:203
|
||
|
msgid "&Speed"
|
||
|
msgstr "&Velocidade"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:249
|
||
|
msgid "&Pitch"
|
||
|
msgstr "&Timbre"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:295
|
||
|
msgid "&Volume"
|
||
|
msgstr "&Volume"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:308
|
||
|
msgctxt "Default language code"
|
||
|
msgid "default"
|
||
|
msgstr "por omissão"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:316
|
||
|
msgctxt "The name of the first Male voice"
|
||
|
msgid "Male 1"
|
||
|
msgstr "Masculino 1"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:319
|
||
|
msgctxt "The name of the first Female voice"
|
||
|
msgid "Female 1"
|
||
|
msgstr "Feminino 1"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:322
|
||
|
msgctxt "The name of the male child voice"
|
||
|
msgid "Boy"
|
||
|
msgstr "Rapaz"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:323
|
||
|
msgctxt "The name of the female child voice"
|
||
|
msgid "Girl"
|
||
|
msgstr "Rapariga"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:325
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, "
|
||
|
"Male2, etc."
|
||
|
msgid "Invalid voice type"
|
||
|
msgstr "Tipo de voz inválido"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:353
|
||
|
msgctxt "Other language"
|
||
|
msgid "Other"
|
||
|
msgstr "Outra"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:363
|
||
|
msgctxt "full country name"
|
||
|
msgid "United States of America"
|
||
|
msgstr "Estados Unidos da América"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:364
|
||
|
msgctxt "abbreviated country name"
|
||
|
msgid "USA"
|
||
|
msgstr "EUA"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:365
|
||
|
msgctxt "full country name"
|
||
|
msgid "United Kingdom"
|
||
|
msgstr "Reino Unido"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:366
|
||
|
msgctxt "abbreviated country name"
|
||
|
msgid "UK"
|
||
|
msgstr "RU"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:136
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Nome"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:139
|
||
|
msgid "Voice Type"
|
||
|
msgstr "Tipo de Voz"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:140
|
||
|
msgctxt "Volume of noise"
|
||
|
msgid "Volume"
|
||
|
msgstr "Volume"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:141
|
||
|
msgid "Speed"
|
||
|
msgstr "Velocidade"
|
||
|
|
||
|
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:142
|
||
|
msgid "Pitch"
|
||
|
msgstr "Timbre"
|