kde-l10n/pt/messages/kde-extraapps/oktetapart.po

125 lines
3.2 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oktetapart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-07 22:04+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: OktetaPart\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: oktetapartbrowserui.rc:43 oktetapartreadonlyui.rc:47
#: oktetapartreadwriteui.rc:60
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra Principal"
#. i18n: ectx: Menu (permission)
#: oktetapartreadwriteui.rc:11
msgctxt "@title:menu"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
#: partfactory.cpp:41
msgid "OktetaPart"
msgstr "OktetaPart"
#: partfactory.cpp:42
msgid "Embedded hex editor"
msgstr "Editor hexadecimal incorporado"
#: partfactory.cpp:47
msgid "Author"
msgstr "Autoria"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Inserir"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Value Coding"
#~ msgstr "Codificação de &Valores"
#~ msgctxt ""
#~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
#~ msgid "&Hexadecimal"
#~ msgstr "&Hexadecimal"
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
#~ msgid "&Decimal"
#~ msgstr "&Decimal"
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
#~ msgid "&Octal"
#~ msgstr "&Octal"
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
#~ msgid "&Binary"
#~ msgstr "&Binário"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Char Encoding"
#~ msgstr "Codificação dos &Caracteres"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Show &Non-printing Chars"
#~ msgstr "Mostrar os &Caracteres Não-Imprimíveis (<32)"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Dynamic Layout"
#~ msgstr "&Disposição Dinâmica"
#~ msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
#~ msgid "&Off"
#~ msgstr "&Desligada"
#~ msgctxt ""
#~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete "
#~ "groups of bytes."
#~ msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
#~ msgstr "Repartir &Apenas os Grupos de 'Bytes' Completos"
#~ msgctxt ""
#~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes "
#~ "per line as possible."
#~ msgid "&On"
#~ msgstr "&Ligada"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "&Line Offset"
#~ msgstr "Posição da &Linha"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Show Values or Chars"
#~ msgstr "Mo&strar Valores ou Caracteres"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Values"
#~ msgstr "&Valores"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Chars"
#~ msgstr "&Caracteres"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Values && Chars"
#~ msgstr "Valores && Caracteres"