kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/kcmaccess.po

382 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmaccess.po to Turkish
# translation of kcmaccess.po to
# Copyright (C) 2000, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mehmet TARIMCI <mehmet@gelecek.com.tr>, 2000.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002.
# Adil Yıldız <adil@kde.org.tr>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kcmaccess.cpp:126
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kcmaccess.cpp:128
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
#: kcmaccess.cpp:130
msgid "Super"
msgstr "Süper"
#: kcmaccess.cpp:144
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "NumLock, CapsLock ve ScrollLock etkinken %1'e bas"
#: kcmaccess.cpp:146
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "CapsLock ve ScrollLock etkinken %1'e bas"
#: kcmaccess.cpp:148
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "NumLock ve ScrollLock etkinken %1'e bas"
#: kcmaccess.cpp:150
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "ScrollLock etkinken %1'e bas"
#: kcmaccess.cpp:153
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "NumLock ve CapsLock etkinken %1'e bas"
#: kcmaccess.cpp:155
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "CapsLock etkinken %1'e bas"
#: kcmaccess.cpp:157
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "NumLock etkinken %1'e bas"
#: kcmaccess.cpp:159
msgid "Press %1"
msgstr "%1'e bas"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDE Erişilebilirlik Araçları"
#: kcmaccess.cpp:171
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: kcmaccess.cpp:187
msgid "Audible Bell"
msgstr "İzlenebilir Ses"
#: kcmaccess.cpp:195
msgid "Use &system bell"
msgstr "&Sistem seslerini kullan"
#: kcmaccess.cpp:197
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Ö&zelleştirilmiş sesleri kullan "
#: kcmaccess.cpp:199
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Bu özellik işaretlenirse, öntanımlı sistem sesleri kullanılacaktır. Sistem "
"ziliyle ilgili ayarları değiştirmek için \"Sistem Zili\" kontrol modülünü "
"kullanabilirsiniz. Bu ses bazen sadece bir \"bip\"ten ibaret olabilir."
#: kcmaccess.cpp:202
msgid ""
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
msgstr ""
"<p>Eğer özelleştirilmiş sesleri kullanmak isteseniz bu özelliği işaretleyin. "
"Eğer bunu yaparsanız muhtemelen sistem zilini kapatmak isteyeceksiniz.</"
"p><p>Seslerin çalınması yavaş makinelerde bazı \"takılmalara\" yol "
"açabileceğini unutmayın.</p>"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Ç&alınacak ses:"
#: kcmaccess.cpp:214
msgid "Browse..."
msgstr "Gözat..."
#: kcmaccess.cpp:216
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Eğer \"izlenebilir ses\" etkin ise, buradan bir ses dosyası seçebilirsiniz. "
"Bunun için sadece \"Gözat...\" düğmesine tıklamanız ve dosyayı belirtmeniz "
"yeterlidir."
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Visible Bell"
msgstr "Görünür Zil"
#: kcmaccess.cpp:241
msgid "&Use visible bell"
msgstr "İ&zlenebilir ses kullan"
#: kcmaccess.cpp:243
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Bu ayar \"İzlenebilir Ses\" özelliğini açacaktır. Bu sayede ses ile "
"beraberekranda bir uyarı çıkaracaktır."
#: kcmaccess.cpp:250
msgid "I&nvert screen"
msgstr "&Ekranı tersine çevir"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "Bütün ekran renkleri belirtilen zaman için terslenecektir."
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "F&lash screen"
msgstr "&Ekranı parlat"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Ekran özelleştirilmiş bir renge belirtilen bir süre için dönecektir."
#: kcmaccess.cpp:264
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"\"Ekranı parlatma\" için kullanılan rengi belirlemek için buraya tıklayın."
#: kcmaccess.cpp:274
msgid "Duration:"
msgstr "Süre:"
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: kcmaccess.cpp:277
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Buradan \"görülebilir sesin\" süresini ayarlayabilirsiniz."
#: kcmaccess.cpp:294
msgid "&Bell"
msgstr "&Ses"
#: kcmaccess.cpp:302
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "&Sabit Tuşlar"
#: kcmaccess.cpp:310
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Sabit tuşları &kullan"
#: kcmaccess.cpp:316
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "&Sabit tuşları kilitle"
#: kcmaccess.cpp:322
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "Yapışkan tuşları iki tuş eş zamanlı olarak basıldığında kapat"
#: kcmaccess.cpp:328
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Bir değiştirici etkinleştirildiğinde ya da pasifleştirildiğinde sistem "
"zilini kullan"
#: kcmaccess.cpp:331
msgid "Locking Keys"
msgstr "Kilitleme Tuşları"
#: kcmaccess.cpp:339
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"Bir kilitleme tuşu etkinleştirildiğinde ya da pasifleştirildiğinde sistem "
"zilini kullan"
#: kcmaccess.cpp:342
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Bir kilitleme ya da değiştirici tuşun durumu değiştirildiğinde KDE'nin "
"sistem bildirimleri mekanizmasını kullan"
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Bildirimleri &Yapılandır..."
#: kcmaccess.cpp:365
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "&Değiştirici Tuşlar"
#: kcmaccess.cpp:371
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "&Yavaş Tuşlar"
#: kcmaccess.cpp:379
msgid "&Use slow keys"
msgstr "&Yavaş tuşları kullan"
#: kcmaccess.cpp:390
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Kabul edilme &süresi:"
#: kcmaccess.cpp:396
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "Bir tuşa basıldığın&da sistem zilini kullan"
#: kcmaccess.cpp:402
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "Bir tuş kabul edildiğinde s&istem zilini kullan"
#: kcmaccess.cpp:408
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Bir tuş reddedildiğinde sistem &zilini kullan"
#: kcmaccess.cpp:411
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Sıçrama tuşları"
#: kcmaccess.cpp:419
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "&Sıçrama tuşlarını kullan"
#: kcmaccess.cpp:430
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "&Sıçramadan vazgeçme süresi:"
#: kcmaccess.cpp:436
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Bir tuş reddedildiğinde sistem zilini kullan"
#: kcmaccess.cpp:454
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Klavye Filtreleri"
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Etkinleştirme Hareketleri"
#: kcmaccess.cpp:469
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Yapışkan ve yavaş tuşları etkinleştirmek için özel hareketler kullan"
#: kcmaccess.cpp:473
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Buradan aşağıdaki özellikler için klavye hareketlerini "
"etkinleştirebilirsiniz: \n"
"Yapışkan tuşlar: Shift tuşuna ardarda 5 kere bas\n"
"Yavaş tuşlar: Shift tuşuna 8 saaniye basılı tut"
#: kcmaccess.cpp:477
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Buradan aşağıdaki özellikler için klavye hareketlerini "
"etkinleştirebilirsiniz: \n"
"Fare tuşları: %1\n"
"Yapışkan tuşlar: Shift tuşuna ardarda 5 kere bas\n"
"Yavaş tuşlar: Shift tuşuna 8 saaniye basılı tut"
#: kcmaccess.cpp:482
msgid ""
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
msgstr ""
"Yapışkan tuşları ve yavaş tuşları belirli bir zaman hareket olmazsa kapat."
#: kcmaccess.cpp:489
msgid " min"
msgstr " dk"
#: kcmaccess.cpp:491
msgid "Timeout:"
msgstr "Zaman aşımı:"
#: kcmaccess.cpp:494
msgid "Notification"
msgstr "Bildirim"
#: kcmaccess.cpp:502
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Bir erişebilirlik özelliği etkinleştirildiğinde ya da pasifleştirildiğinde "
"sistem zili kullan"
#: kcmaccess.cpp:505
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Bir klavye erişebilirlik özelliği etkinleştirildiğinde ya da "
"pasifleştirildiğinde bir doğrulama penceresi göster"
#: kcmaccess.cpp:507
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Bu seçenek işaretlenirse, bir klavye erişebilirlik özelliği açıldığında ya "
"da kapatıldığında KDE bir doğrulama penceresi gösterecek.\n"
"Ne yaptığınızı bilmeden bu seçeneği kapatmayın, aksi halde ayarlar size "
"sorulmadan uygulanacaktır."
#: kcmaccess.cpp:509
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Bir klavye erişebilirlik özelliği açıldığında ya da kapatıldığında KDE'nin "
"sistem bildirimleri mekanizmasını kullan"
#: kcmaccess.cpp:558
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV Dosyaları"