2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Translation of kxkb.po to Brazilian Portuguese
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
|
|
|
|
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
|
|
|
|
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
|
|
|
|
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008.
|
|
|
|
# Fernando Boaglio <boaglio@kde.org>, 2008.
|
|
|
|
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2010.
|
|
|
|
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|
|
|
# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kxkb\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-08 08:30-0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Any language"
|
|
|
|
msgstr "Qualquer idioma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308
|
|
|
|
msgctxt "variant"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_keyboard.cpp:53
|
|
|
|
msgid "KDE Keyboard Control Module"
|
|
|
|
msgstr "Módulo de controle do teclado do KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_keyboard.cpp:55
|
|
|
|
msgid "(c) 2010 Andriy Rysin"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2010 Andriy Rysin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_keyboard.cpp:58
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard "
|
|
|
|
"parameters and layouts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Teclado</h1> Este módulo de controle pode ser usado para configurar os "
|
|
|
|
"parâmetros e leiautes do teclado."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:214
|
|
|
|
msgctxt "unknown keyboard model vendor"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Desconhecido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:216
|
|
|
|
msgctxt "vendor | keyboard model"
|
|
|
|
msgid "%1 | %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 | %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:226
|
|
|
|
msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported"
|
|
|
|
msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
|
|
|
|
msgstr[0] "Somente é suportado até %1 leiaute de teclado"
|
|
|
|
msgstr[1] "Somente são suportados até %1 leiautes de teclado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:374
|
|
|
|
msgid "No layout selected "
|
|
|
|
msgstr "Nenhum leiaute selecionado "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:604
|
|
|
|
msgctxt "no shortcuts defined"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:620
|
|
|
|
msgid "%1 shortcut"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 shortcuts"
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 atalho"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 atalhos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
msgctxt "layout map name"
|
|
|
|
msgid "Map"
|
|
|
|
msgstr "Mapa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
msgstr "Leiaute"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Variant"
|
|
|
|
msgstr "Variante"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
|
msgstr "Atalho"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyboard_applet.cpp:52
|
|
|
|
msgid "XKB extension failed to initialize"
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível inicializar a extensão XKB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47
|
|
|
|
msgctxt "tooltip title"
|
|
|
|
msgid "Keyboard Layout"
|
|
|
|
msgstr "Mapa de teclado"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: flags.cpp:138
|
|
|
|
msgctxt "short layout label - full layout name"
|
|
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: flags.cpp:146
|
|
|
|
msgctxt "layout - variant"
|
|
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: layouts_menu.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
msgstr "Configurar..."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: bindings.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
|
|
|
|
msgstr "Mudar para o próximo leiaute de teclado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bindings.cpp:35
|
|
|
|
msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
|
|
|
|
msgstr "Seletor de leiautes do teclado para o KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bindings.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Switch keyboard layout to %1"
|
|
|
|
msgstr "Mudar para o leiaute de teclado para %1"
|