kde-l10n/fa/messages/kdeaccessibility/jovie.po

1341 lines
53 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kttsd.po to Persian
# Zahra Farahmandi <farahmandi@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kttsd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 13:03+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "razavi@itland.ir"
#: filters/main.cpp:36
msgid "testfilter"
msgstr ""
#: filters/main.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
msgid "A utility for testing Jovie filter plugins."
msgstr "برنامه‌ای سودمند برای آزمودن وصله‌های پالایه KTTSD."
#: filters/main.cpp:38
msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt &lt;garycramblitt@comcast.net&gt;"
msgstr ""
#: filters/main.cpp:39 jovie/main.cpp:45 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
msgid "Gary Cramblitt"
msgstr ""
#: filters/main.cpp:39 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
msgid "Maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده"
#: filters/main.cpp:45
#, fuzzy
#| msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
msgid "Name of a Jovie filter plugin (required)"
msgstr "نام وصله پالایه KTTSD )مورد نیاز("
#: filters/main.cpp:47
msgid "Talker code passed to filter"
msgstr "کد گوینده که از پالایه گذر کرده است"
#: filters/main.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "DCOP application ID passed to filter"
msgid "D-Bus application ID passed to filter"
msgstr "شناسه کاربرد DCOP که از پالایه گذر کرده است"
#: filters/main.cpp:51
msgid "Config file group name passed to filter"
msgstr "نام گروه پرونده Config که از پالایه عبور کرده است"
#: filters/main.cpp:52
msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
msgstr "نمایش فهرست وصله‌های پالایه موجود و خروج"
#: filters/main.cpp:54
msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
msgstr "نمایش کلیدهای جهش به صورت \\t، در غیر این صورت حذف می‌شوند‌."
#: filters/main.cpp:55
msgid "Display list of available filter plugins and exit"
msgstr "نمایش فهرست وصله‌های پالایه موجود و خروج"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23
msgid "&Type"
msgstr "&نوع‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35
msgid "&Word"
msgstr "&واژه‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45
msgid "Regular &expression"
msgstr "&عبارت منظم‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63
msgid "&Match:"
msgstr "&تطبیق:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76
msgid "&Replace with:"
msgstr "&جایگزینی با:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:119
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206
msgid "..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133
msgid "Match &case"
msgstr "تطبیق &حالت‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:56
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:65 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:137
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:57
msgid "Code"
msgstr "کد"
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.h:66
msgid "Select Language"
msgstr "برگزیدن زبان"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:128
msgid "Unable to open file."
msgstr "قادر به باز کردن پرونده نیست‌."
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:134
msgid "File not in proper XML format."
msgstr "پرونده در قالب XML مناسب نیست‌."
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:573
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'"
msgid "RegExp"
msgstr "عبارت منظم"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:312
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:386
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:541
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:571
msgid "Word"
msgstr "واژه"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:318
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:546
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
#, fuzzy
#| msgid "Yes"
msgctxt "Yes or no"
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
#, fuzzy
#| msgid "No"
msgctxt "Yes or no"
msgid "No"
msgstr "خیر"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:267
msgid "Unable to open file "
msgstr "قادر به باز کردن پرونده نیست "
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:354
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:376
msgid "String Replacer"
msgstr "جایگزین‌کننده رشته"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:374
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:415
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:419
msgid "Multiple Languages"
msgstr "زبانهای چندگانه"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:387
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'"
msgid "RegExp"
msgstr ""
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:389
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:396
msgid "Select Languages"
msgstr "برگزیدن زبانها"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:562
msgid "Edit String Replacement"
msgstr "ویرایش جایگزینی رشته"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:661
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:677
#, fuzzy
#| msgid "String Replacer"
msgid "String Replacer Word List (*.xml)"
msgstr "جایگزین‌کننده رشته"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:668
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:684
msgid "Error Opening File"
msgstr "خطای باز کردن پرونده"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15
msgid "Configure String Replacer"
msgstr "پیکربندی جایگزین‌کننده رشته"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35
msgctxt "What's this text"
msgid "Enter any name you like for this filter."
msgstr "برای این پالایه، هر نامی‌که می‌خواهید وارد کنید‌."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:38
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92
msgid "&Name:"
msgstr "&نام:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51
msgid "Enter any name you like for this filter."
msgstr "برای این پالایه، هر نامی‌که می‌خواهید وارد کنید‌."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:60
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:60
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
msgstr "این تنظیمات، زمانی که پالایه برای متن به کار رفته است را تعیین می‌کند‌."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80
msgctxt "What's this text"
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
"text jobs of any language."
msgstr ""
"این پالایه برای کارهای متن زبان مشخص‌شده به کار می‌رود‌‌. ممکن است بیش از یک "
"زبان را با فشار دکمه مرور و فشار مهار روی بیش از یک زبان در فهرست برگزینید‌‌. "
"اگر خالی باشد، پالایه برای همه کارهای متن هر زبانی به کار می‌رود‌."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83
msgid "Lan&guage is:"
msgstr "&زبان یعنی:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99
msgid ""
"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
msgstr ""
"شناسه کاربرد D-Bus را وارد کنید‌‌. این پالایه، تنها برای کاربردهای متن صف‌شده "
"توسط آن کاربرد به کار می‌رود‌‌. ممکن است بیش از یک شناسه، که با کاما از هم جدا "
"شده‌اند را وارد کنید‌‌. اگر خالی باشد، این پالایه برای کارهای متن صف‌شده توسط "
"همه کاربردها به کار می‌رود‌‌. نکته: kdcop را از خط فرمان استفاده کنید، تا "
"شناسه‌های کاربرد را از کاربردهای در حال اجرا به دست آورید‌‌. مثال: "
"»konversation، kvirc،ksirc،kopete»"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:99
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102
msgid "Application &ID contains:"
msgstr " &شناسه کاربرد شامل موارد زیر است:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
"text jobs of any language."
msgstr ""
"این پالایه برای کارهای متن زبان مشخص‌شده به کار می‌رود‌‌. ممکن است بیش از یک "
"زبان را با فشار دکمه مرور و فشار مهار روی بیش از یک زبان در فهرست برگزینید‌‌. "
"در صورت فاصله، پالایه برای همه کارهای متن هر زبانی به کار می‌رود‌."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
msgid ""
"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
"jobs of those languages."
msgstr ""
"فشار دهید تا یک یا بیش از یک زبان گزینش شود‌‌. این پالایه برای کارهای متن آن "
"زبانها اعمال می‌شود‌."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152
msgid ""
"<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
"notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>شناسه کاربرد D-Busرا وارد کنید‌‌. این پالایه تنها برای کارهای متن صف‌شده "
"توسط آن کاربرد اعمال می‌شود‌‌. ممکن است بیش از یک شناسه که با کاما از هم جدا "
"شده‌اند وارد کنید‌‌. <b>knotify</b> را استفاده کنید تا همه پیامها که به صورت "
"اخطارهای KDE فرستاده شده‌اند، تطابق شوند‌‌. در صورتی که خالی باشد، این پالایه "
"برای کارهای متن صف‌شده توسط همه کاربردها اعمال می‌شود‌‌. نکته: kdcop را از خط "
"فرمان استفاده کنید، تا شناسه‌های کاربرد را از کاربردهای اجرا به دست آورید‌‌. "
"مثال: «konversation، kvirc،ksirc،kopete»</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:180
msgid "Click to load a word list from a file."
msgstr "فشار دهید تا فهرست واژه از یک پرونده بار شود."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:183
#, fuzzy
#| msgid "Load"
msgctxt "Load a word list from a file"
msgid "Load"
msgstr "بار کردن‌"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198
msgid "Click to save word list to a file."
msgstr "فشار دهید تا فهرست واژه در پرونده ذخیره شود‌."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:201
msgid "&Save"
msgstr "&ذخیره‌‌"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:216
msgid "Click to empty the word list."
msgstr "فشار دهید تا فهرست واژه خالی شود."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:219
#, fuzzy
#| msgid "Clear"
msgctxt "Clear the word list"
msgid "Clear"
msgstr "پاک کردن"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252
msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
msgstr "فشار دهید تا واژه‌ای دیگر یا عبارتی منظم به فهرست اضافه شود‌."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255
msgid "&Add"
msgstr "&افزودن‌"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270
msgid ""
"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
"applied first."
msgstr ""
"فشار دهید تا واژه برگزیده در فهرست به بالا برود‌‌. لغاتی که در فهرست بالاترند، "
"اول اعمال می‌شوند‌."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:273
msgid "&Up"
msgstr "&بالا‌"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288
msgid ""
"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
"last."
msgstr ""
"فشار دهید تا یک واژه در فهرست به پایین برود‌‌. لغاتی که در فهرست پایین‌ترند، "
"آخر اعمال می‌شوند."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:291
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:117 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238
msgid "Do&wn"
msgstr "&پایین‌"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309
msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
msgstr "فشار دهید تا یک واژه موجود یا عبارت منظم در فهرست تغییر کند‌."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:312
msgid "&Edit"
msgstr "&ویرایش‌"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:330
msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
msgstr "فشار دهید تا یک واژه یا عبارت منظم از فهرست حذف شود‌."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeFilterButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:333
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:155 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:276
msgid "&Remove"
msgstr "&حذف‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:371
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:376
msgid "Match Case"
msgstr "تطبیق حالت"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:381
msgid "Match"
msgstr "تطبیق"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386
msgid "Replace With"
msgstr "جایگزینی با"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget)
#: filters/talkerchooser/selecttalkerdlg.h:59
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:21
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:196 jovie/jovietrayicon.cpp:106
msgid "Select Talker"
msgstr "برگزیدن گوینده"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:58
msgid ""
"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker "
"listed in the Talkers tab."
msgstr ""
"زمانی که علامت زده شد، گوینده پیش‌فرض که بالاترین گوینده فهرست‌شده در تب "
"گویندگان است، استفاده می‌شود‌."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:61
msgid "&Use default Talker"
msgstr "&استفاده از گوینده پیش‌فرض‌"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:68
msgid ""
"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
"otherwise the Talker most closely matching."
msgstr ""
"زمانی که علامت زده شد، از گوینده مشخص )اگر هنوز پیکربندی شده است( استفاده "
"می‌کند؛ در غیر این صورت از گوینده‌ای که به تطابق نزدیک‌تر است استفاده می‌کند‌‌."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:71
msgid "Use specific &Talker"
msgstr "استفاده از &گوینده مشخص‌"
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:135
msgid "Talker Chooser"
msgstr "انتخاب‌کننده گوینده"
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:212
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:226
#, fuzzy
#| msgid "Talker Chooser"
msgid "Talker Chooser Config (*rc)"
msgstr "انتخاب‌کننده گوینده"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:15
msgid "Configure Talker Chooser"
msgstr "پیکربندی انتخاب‌کننده گوینده"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:63
msgid "&Apply This Filter When"
msgstr "این پالایه را زمانی &اعمال کنید که‌"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83
msgctxt "What's this text"
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
"text jobs of any language."
msgstr ""
"این پالایه برای کارهای متن زبان مشخص‌شده اعمال می‌شود‌‌. ممکن است با فشار دکمه "
"مرور و فشار مهار روی بیش از یک زبان در فهرست، بیش از یک زبان را برگزینید‌‌. "
"اگر خالی باشد، پالایه برای همه کارهای متن هر زبانی اعمال می‌شود‌."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:86
msgid "Te&xt contains:"
msgstr " &متن شامل موارد زیر است:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
"text jobs of any language."
msgstr ""
"این پالایه برای کارهای متن زبان مشخص‌شده اعمال می‌شود‌‌. ممکن است با فشار دکمه "
"مرور و فشار مهار روی بیش از یک زبان در فهرست، بیش از یک زبان را برگزینید‌‌. در "
"صورت فاصله، پالایه برای همه کارهای متن هر زبانی اعمال می‌شود‌."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, talkerLineEdit)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196
msgid ""
"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to "
"choose a Talker."
msgstr ""
"از گوینده جدید در صورت برآورده شدن شرایط بالا استفاده می‌شود‌‌. گوینده پیش‌فرض "
"در تب گویندگان، بالاترین است‌‌. دکمه را فشار دهید تا یک گوینده انتخاب شود‌‌."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:183
msgid "&Talker:"
msgstr "&گوینده:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:203
msgid "Click to select a Talker."
msgstr "فشار دهید تا گوینده‌ای انتخاب شود."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231
msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
msgstr "فشار دهید تا پیکربندی انتخاب‌کننده گوینده در یک پرونده بار شود."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:234
msgid "&Load..."
msgstr "&بار کردن‌..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:249
msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
msgstr "فشار دهید تا این انتخاب‌کننده گوینده در یک پرونده ذخیره شود‌."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252
msgid "&Save..."
msgstr "&ذخیره‌..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267
msgid "Click to clear everything."
msgstr "فشار دهید تا همه چیز پاک شود‌."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
msgid "Cl&ear"
msgstr "&پاک کردن‌"
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:115
msgid "XML Transformer"
msgstr "تبدیل‌کننده XML"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:14
msgid "Configure XML Transformer"
msgstr "پیکربندی مبدل XML"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:42
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
msgstr "هر نام توصیفی که می‌خواهید برای این پالایه وارد کنید‌."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltPath)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105
msgid ""
"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
msgstr ""
"مسیر کامل یک زبان سبک XML را وارد کنید - پرونده صفحه‌سبک )XSLT( انتقال "
"می‌یابد‌‌. پرونده‌های XSLT معمولاً به پسوند xsl. ختم می‌شوند‌."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltprocLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121
msgid ""
"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
msgstr ""
"مسیر برنامه اجرایی xsltproc را وارد کنید‌‌. اگر در متغیر محیطی PATH است، تنها "
"«xsltproc» را وارد کنید ."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:89
msgctxt "What's this text"
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
msgstr "هر نام توصیفی که می‌خواهید برای این پالایه وارد کنید‌."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108
msgid "&XSLT file:"
msgstr "پرونده &XSLT:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:124
msgid "xsltproc &executable:"
msgstr "xsltproc &قابل اجرا:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142
msgid "Apply This &Filter When"
msgstr "این &پالایه را زمانی اعمال کنید که‌"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
"element separated by commas. Example: \"html\"."
msgstr ""
"این پالایه تنها برای متنهایی که عنصر ریشه XML مشخص‌شده دارند، اعمال می‌شود‌‌. "
"اگر فاصله باشد، برای همه متنها اعمال می‌شود‌‌. ممکن است بیش از یک عنصر ریشه که "
"با کاما از هم جدا شده‌اند، وارد کنید‌‌. مثال: »html«."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, doctypeLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
msgstr ""
"این پالایه تنها برای متنهایی که مشخصه DOCTYPE مشخص‌شده دارند، اعمال می‌شود‌‌. "
"اگر فاصله باشد، در همه متنها اعمال می‌شود‌‌. ممکن است بیش از یک DOCTYPE که با "
"کاما از هم جدا شده‌اند، وارد کنید‌‌. مثال: »xhtml«."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249
msgid ""
"<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text "
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
"notifications. If blank, this filter applies to text queued by all "
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>شناسه کاربرد D-Bus را وارد کنید‌‌. این پالایه تنها برای متنی که با آن "
"کاربرد صف‌ شده، اعمال می‌شود‌‌. ممکن است بیش از یک شناسه وارد کنید که با کاما از "
"هم جدا شده‌اند‌‌. برای تطبیق همه پیامهای ارسالی به صورت اخطارهای KDE، "
"<b>knotify</b> را استفاده کنید‌‌. در صورت فاصله، این پالایه برای متنهای صف‌شده "
"توسط همه کاربردها اعمال می‌شود‌‌. نکته: برای به دست آوردن شناسه‌های کاربردی از "
"کاربردهای در حال اجرا، از kdcop استفاده کنید‌‌. مثال: »konversation، kvirc،"
"ksirc،kopete»</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217
msgctxt "What's this text"
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
"element separated by commas. Example: \"html\"."
msgstr ""
"این پالایه تنها برای متنهایی که عنصر ریشه XML مشخص‌شده دارند، اعمال می‌شود‌‌. "
"اگر خالی باشد، برای همه متنها اعمال می‌شود‌‌. ممکن است بیش از یک عنصر ریشه که "
"با کاما از هم جدا شده‌اند، وارد کنید‌‌. مثال: »html«."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:220
msgid "&Root element is:"
msgstr "عنصر &ریشه این است:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:236
msgid "or DOC&TYPE is:"
msgstr "یا DOC&TYPE یعنی:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:252
msgid "and Application &ID contains:"
msgstr "و &شناسه کاربرد شامل موارد زیر می‌شود:"
#: jovie/jovie.cpp:485 jovie/jovietrayicon.cpp:224
msgid "KDE Text-to-Speech"
msgstr "متن به گفتار KDE"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:67
#, fuzzy
#| msgid "Text-to-Speech Manager"
msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
msgstr "مدیر متن به گفتار"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:75
msgid "&Stop/Delete"
msgstr "&ایست/حذف‌"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:81
msgid "&Pause"
msgstr "&مکث‌شده‌"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:87
msgid "&Resume"
msgstr "&ازسرگیری‌"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:93
msgid "R&epeat"
msgstr "&تکرار‌"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:102
msgid "Spea&k Clipboard Contents"
msgstr "&گفتن محتویات تخته یادداشت‌"
#: jovie/main.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Voice Code"
msgid "Jovie"
msgstr "کد صدا"
#: jovie/main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Text-to-speech synthesis daemon"
msgstr "شبح ترکیب‌دهی متن به گفتار"
#: jovie/main.cpp:42
msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
msgstr ""
#: jovie/main.cpp:43
msgid "Jeremy Whiting"
msgstr ""
#: jovie/main.cpp:43
#, fuzzy
#| msgid "Maintainer"
msgid "Current Maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده"
#: jovie/main.cpp:44 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674
msgid "José Pablo Ezequiel Fernández"
msgstr ""
#: jovie/main.cpp:44
msgid "Original Author"
msgstr "نویسنده اصلی"
#: jovie/main.cpp:45
#, fuzzy
#| msgid "&Previous Sentence"
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "جمله &قبلی‌"
#: jovie/main.cpp:46
msgid "Gunnar Schmi Dt"
msgstr ""
#: jovie/main.cpp:46 jovie/main.cpp:47 jovie/main.cpp:48 jovie/main.cpp:49
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
msgid "Contributor"
msgstr "همکار"
#: jovie/main.cpp:47 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr ""
#: jovie/main.cpp:48 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
msgid "Paul Giannaros"
msgstr ""
#: jovie/main.cpp:49
msgid "Simion Ploscariu"
msgstr ""
#: jovie/main.cpp:50
msgid "Jorge Luis Arzola"
msgstr ""
#: jovie/main.cpp:50 jovie/main.cpp:51
msgid "Testing"
msgstr "آزمودن"
#: jovie/main.cpp:51
msgid "David Powell"
msgstr ""
#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:39
msgid "Add Talker"
msgstr "افزودن گوینده"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:181 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:801
msgid "Filter"
msgstr "پالایه"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:620
msgid ""
"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. "
"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
msgstr ""
" در پیکربندی تغییراتی را به وجود آورده‌اید، اما هنوز آنها را ذخیره نکرده‌اید‌‌. "
"برای ذخیره تغییرات یا لغو نادیده گرفتن تغییرات، کاربرد را فشار دهید‌."
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:661
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-"
#| "speech dcop service</p><p>This allows other applications to access text-"
#| "to-speech resources</p><p>Be sure to configure a default language for the "
#| "language you are using as this will be the language used by most of the "
#| "applications</p>"
msgid ""
"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech D-"
"Bus service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
"resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you "
"are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
msgstr ""
"<h1>متن به گفتار</h1><p>این یک پیکربندی برای خدمت،dcop متن به گفتار می‌باشد</"
"p><p>به کاربردهای دیگر اجازه دستیابی به منابع متن به گفتار را می‌دهد</"
"p><p>مطمئن شوید که یک زبان پیش‌فرض برای زبانی که استفاده می‌کنید پیکربندی‌ شده "
"باشد، چرا که ممکن است آن زبان با اغلب کاربردها استفاده شود‌.</p>"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:670
#, fuzzy
#| msgid "Voice Code"
msgid "jovie"
msgstr "کد صدا"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:670
msgid "KCMKttsMgr"
msgstr ""
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:672
msgid "(c) 2010, Jeremy Whiting"
msgstr ""
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:800
msgid "Select Filter"
msgstr "برگزیدن پالایه"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1095 kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:14
#, fuzzy
#| msgid "&Jobs"
msgid "Jobs"
msgstr "&کارها‌"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KTTSD Version: %1"
msgid "Jovie Version: %1"
msgstr "نسخه KTTSD: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kttsdVersion)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1157 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:40
#, fuzzy
#| msgid "KTTSD not running"
msgid "Jovie not running"
msgstr "KTTS اجرا نمی‌شود"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1266
msgid "Filter Configuration"
msgstr "پیکربندی پالایه"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:34
#, fuzzy
#| msgid "&General"
msgctxt "General, as title of window"
msgid "General"
msgstr "&عمومی‌"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:63
#, fuzzy
msgid "Check to start the Jovie Daemon and enable Text-to-Speech."
msgstr "علامت بزنید تا شبح KTTSD آغاز و متن به گفتار فعال شود‌."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:66
#, fuzzy
#| msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
msgid "&Enable Text-to-Speech System (Jovie)"
msgstr "&فعال‌سازی سیستم متن به گفتار )KTTSD("
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:74
#, fuzzy
#| msgid "&Talkers"
msgid "Talkers"
msgstr "&گویندگان‌"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addTalkerButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:88
msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
msgstr "فشار دهید تا یک گوینده جدید )ترکیب‌ده گفتار( اضافه و پیکربندی شود‌."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFilterButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:91 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:206
msgid "Add..."
msgstr "افزودن‌..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherTalkerPriorityButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:104 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:222
msgid "U&p"
msgstr "&بالا‌"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:133
msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
msgstr "فشار دهید تا گزینه‌ها برای گوینده مشخص‌شده پیکربندی شوند‌."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureFilterButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:136 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:257
msgid "&Edit..."
msgstr "&ویرایش‌..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:152
msgid "Click to remove the highlighted Talker."
msgstr "فشار دهید تا گوینده مشخص‌شده حذف شود‌."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:184
#, fuzzy
#| msgid "&Filters"
msgid "Filters"
msgstr "&پالایه‌ها‌"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addFilterButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:203
msgid "Click to add and configure a new Filter."
msgstr "فشار دهید تا پالایه‌ای جدید اضافه و پیکربندی شود‌."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219
msgid ""
"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list "
"are applied first."
msgstr ""
"فشار دهید تا پالایه برگزیده به بالای فهرست برود‌‌. پالایه‌های بالاتر در فهرست، "
"اول اعمال می‌شوند‌."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235
msgid ""
"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are "
"applied last."
msgstr ""
"فشار دهید تا یک پالایه به پایین فهرست برود‌‌. پالایه‌های پایین‌تر در فهرست، آخر "
"اعمال می‌شوند‌."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:254
msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
msgstr "فشار دهید تا گزینه‌ها برای پالایه مشخص‌شده پیکربندی شوند‌‌."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeFilterButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:273
msgid "Click to remove the highlighted Filter."
msgstr "فشار دهید تا پالایه مشخص‌شده حذف شود‌‌."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:20
msgid "Speech Control"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:31
msgid "Stop"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41
msgid ""
"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The "
"next speakable job in the list begins speaking.</p>"
msgstr ""
"<p>کار را حذف می‌کند‌‌. اگر در حال گفتن است، گفتن را متوقف می‌کند‌‌. در فهرست کار "
"قابل گفتن، گفتن بعدی را آغاز می‌کند‌. </p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:44
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pauseButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
#| "speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so "
#| "either click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</"
#| "b> to move it down in the list.</p>"
msgid ""
"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move "
"it down in the list.</p>"
msgstr ""
"<p>یک کار را به وضعیت مکث تغییر می‌دهد‌‌. اگر در حال گفتن است، کار گفتن را "
"متوقف می‌کند‌‌. کارهای متوقف‌شده از گفته شدن کارهایی که به دنبال آنها می‌آیند، "
"جلوگیری می‌کنند‌‌. پس یا <b> ازسرگیری </b> را فشار دهید تا کار قابل گفتن شود یا "
"<b>بعد</b>را فشار دهید تا به پایین فهرست برود‌. </p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:57
#, fuzzy
#| msgid "Paused"
msgid "Pause"
msgstr "مکث‌شده"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, resumeButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67
msgid ""
"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is "
"the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
msgstr ""
"<p> کار متوقف‌شده‌ای را از سر می‌گیرد، یا یک کار صف‌شده را در انتظار می‌گذارد‌‌. "
"اگر کار در بالای فهرست کار قابل گفتن باشد، شروع به گفتن می‌کند‌. </p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:70
msgid "Resume"
msgstr "ازسرگیری"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_clipboard)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81
msgid ""
"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins "
"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
"b> tab.</p>"
msgstr ""
"<p>محتوای جاری تخته یادداشت را صف می‌کند تا گفته شوند، و وضعیت آن را به صورت "
"انتظار تنظیم می‌کند‌‌. اگر کار در فهرست بالاترین است، گفتن را آغاز می‌کند‌‌. کار "
"با بالاترین گوینده در تب<b>گویندگان</b> گفته می‌شود‌. </p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:84
msgid "&Speak Clipboard"
msgstr "&گفتن تخته یادداشت‌"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_file)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91
msgid ""
"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
"b> tab.</p>"
msgstr ""
"<p>نام پرونده را به شما اعلان، و محتوای پرونده را برای گفتن به صف می‌کند‌‌. "
"باید پیش از این که کار قابل گفتن شود، دکمه <b>ازسرگیری</b>را فشار دهید‌‌. کار "
"به وسیله بالاترین گوینده در تب <b>گویندگان</b> گفته می‌شود‌‌. </p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:94
msgid "Spea&k File"
msgstr "پرونده &گفتن‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:18
#, fuzzy
#| msgid "&Name:"
msgid "&Name"
msgstr "&نام:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:70 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:138
msgid "Synthesizer"
msgstr "ترکیب‌ده"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:75
#, fuzzy
#| msgid "Voice Code"
msgid "Voice Name"
msgstr "کد صدا"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:87
#, fuzzy
#| msgid "Voice Code"
msgid "Voice &Type"
msgstr "کد صدا"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:104
#, fuzzy
#| msgid "Male"
msgid "Male 1"
msgstr "مذکر"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:109 libkttsd/talkercode.cpp:317
#, fuzzy
#| msgid "Male"
msgid "Male 2"
msgstr "مذکر"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:114 libkttsd/talkercode.cpp:318
#, fuzzy
#| msgid "Male"
msgid "Male 3"
msgstr "مذکر"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:119
#, fuzzy
#| msgid "Female"
msgid "Female 1"
msgstr "مؤنث"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:124 libkttsd/talkercode.cpp:320
#, fuzzy
#| msgid "Female"
msgid "Female 2"
msgstr "مؤنث"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:129 libkttsd/talkercode.cpp:321
#, fuzzy
#| msgid "Female"
msgid "Female 3"
msgstr "مؤنث"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:134
msgid "Male Child"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:139
#, fuzzy
#| msgid "Female"
msgid "Female Child"
msgstr "مؤنث"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:164 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:143
#, fuzzy
#| msgid "&Interruption"
msgid "Punctuation"
msgstr "&وقفه‌"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, punctuationComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:174
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; "
"text-decoration: underline;\">All</span> means speak all punctuation "
"characters.</p><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; text-"
"decoration: underline;\">None</span> means speak no punctuation characters.</"
"p><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; text-decoration: "
"underline;\">Some</span> means speak only punctuation characters given in "
"the speech-dispatcher configuration.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:181 libkttsd/talkercode.cpp:197
#, fuzzy
#| msgid "All"
msgid "All"
msgstr "همه"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:186 libkttsd/talkercode.cpp:203
msgid "None"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:191 libkttsd/talkercode.cpp:200
msgid "Some"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:203
#, fuzzy
#| msgid "&Speed:"
msgid "&Speed"
msgstr "&سرعت:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:249
#, fuzzy
#| msgid "&Pitch:"
msgid "&Pitch"
msgstr "&ارتفاع صدا:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:295
#, fuzzy
#| msgid "&Volume:"
msgid "&Volume"
msgstr "&حجم صدا:"
#: libkttsd/talkercode.cpp:308
#, fuzzy
#| msgid "default"
msgctxt "Default language code"
msgid "default"
msgstr "پیش‌فرض"
#: libkttsd/talkercode.cpp:316
#, fuzzy
#| msgid "Male"
msgctxt "The name of the first Male voice"
msgid "Male 1"
msgstr "مذکر"
#: libkttsd/talkercode.cpp:319
#, fuzzy
#| msgid "Female"
msgctxt "The name of the first Female voice"
msgid "Female 1"
msgstr "مؤنث"
#: libkttsd/talkercode.cpp:322
msgctxt "The name of the male child voice"
msgid "Boy"
msgstr ""
#: libkttsd/talkercode.cpp:323
msgctxt "The name of the female child voice"
msgid "Girl"
msgstr ""
#: libkttsd/talkercode.cpp:325
msgctxt ""
"Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, "
"Male2, etc."
msgid "Invalid voice type"
msgstr ""
#: libkttsd/talkercode.cpp:353
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgctxt "Other language"
msgid "Other"
msgstr "غیره"
#: libkttsd/talkercode.cpp:363
msgctxt "full country name"
msgid "United States of America"
msgstr "ایالات متحده آمریکا"
#: libkttsd/talkercode.cpp:364
msgctxt "abbreviated country name"
msgid "USA"
msgstr "ایالات متحده آمریکا"
#: libkttsd/talkercode.cpp:365
msgctxt "full country name"
msgid "United Kingdom"
msgstr "انگلستان"
#: libkttsd/talkercode.cpp:366
msgctxt "abbreviated country name"
msgid "UK"
msgstr "انگلستان"
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:136
#, fuzzy
#| msgid "&Name:"
msgid "Name"
msgstr "&نام:"
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:139
#, fuzzy
#| msgid "Voice Code"
msgid "Voice Type"
msgstr "کد صدا"
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:140
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgctxt "Volume of noise"
msgid "Volume"
msgstr "حجم صدا"
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:141
#, fuzzy
#| msgid "&Speed:"
msgid "Speed"
msgstr "&سرعت:"
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:142
#, fuzzy
#| msgid "&Pitch:"
msgid "Pitch"
msgstr "&ارتفاع صدا:"