mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
346 lines
7.8 KiB
Text
346 lines
7.8 KiB
Text
![]() |
# translation of kdf.po to Spanish
|
||
|
# Translation to spanish
|
||
|
# Copyright (C) 2000-2002
|
||
|
#
|
||
|
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
|
||
|
# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003.
|
||
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2007, 2008, 2009.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kdf\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-20 03:19+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 21:01+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: es\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"First-Translator: Valux (Carlos Calzada Grau) <carlos@valux.org>\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es"
|
||
|
|
||
|
#: disklist.cpp:347
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "could not execute [%1]"
|
||
|
msgstr "no se pudo ejecutar [%1]"
|
||
|
|
||
|
#: disks.cpp:278
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Called: %1\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Llamada: %1\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
#: disks.cpp:299
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "could not execute %1"
|
||
|
msgstr "no se pudo ejecutar %1"
|
||
|
|
||
|
#: kcmdf.cpp:56
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device or "
|
||
|
"to open it in the file manager."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Un clic del botón derecho del ratón abre un menú de contexto para montar/"
|
||
|
"desmontar un dispositivo o para abrirlo en el gestor de archivos."
|
||
|
|
||
|
#: kconftest.cpp:43
|
||
|
msgid "A test application"
|
||
|
msgstr "Una aplicación de prueba"
|
||
|
|
||
|
#: kdf.cpp:38
|
||
|
msgid "KDE free disk space utility"
|
||
|
msgstr "Utilidad KDE de espacio libre en disco"
|
||
|
|
||
|
#: kdf.cpp:50
|
||
|
msgctxt "Update action"
|
||
|
msgid "&Update"
|
||
|
msgstr "Act&ualizar"
|
||
|
|
||
|
#: kdf.cpp:74
|
||
|
msgid "KDiskFree"
|
||
|
msgstr "KDiskFree"
|
||
|
|
||
|
#: kdf.cpp:76
|
||
|
msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
|
||
|
msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
|
||
|
|
||
|
#: kdf.cpp:78 kwikdisk.cpp:320
|
||
|
msgid "Michael Kropfberger"
|
||
|
msgstr "Michael Kropfberger"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:56
|
||
|
msgctxt "TODO"
|
||
|
msgid "Icon"
|
||
|
msgstr "Icono"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:57 kdfwidget.cpp:72
|
||
|
msgctxt "Device of the storage"
|
||
|
msgid "Device"
|
||
|
msgstr "Dispositivo"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:73
|
||
|
msgctxt "Filesystem on storage"
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Tipo"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:74
|
||
|
msgctxt "Total size of the storage"
|
||
|
msgid "Size"
|
||
|
msgstr "Tamaño"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:60
|
||
|
msgctxt "Mount point of the storage"
|
||
|
msgid "Mount Point"
|
||
|
msgstr "Punto de montaje"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:76
|
||
|
msgctxt "Free space in storage"
|
||
|
msgid "Free"
|
||
|
msgstr "Libre"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:77
|
||
|
msgctxt "Used storage space in %"
|
||
|
msgid "Full %"
|
||
|
msgstr "% lleno"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:78
|
||
|
msgctxt "Usage graphical bar"
|
||
|
msgid "Usage"
|
||
|
msgstr "Uso"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:88 kdfconfig.cpp:191
|
||
|
msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
|
||
|
msgid "visible"
|
||
|
msgstr "visible"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:171
|
||
|
msgctxt "Are items on device information columns visible?"
|
||
|
msgid "visible"
|
||
|
msgstr "visible"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:172
|
||
|
msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
|
||
|
msgid "hidden"
|
||
|
msgstr "oculto"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:208
|
||
|
msgctxt "Device information item is hidden"
|
||
|
msgid "hidden"
|
||
|
msgstr "oculto"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:209
|
||
|
msgctxt "Device information item is visible"
|
||
|
msgid "visible"
|
||
|
msgstr "visible"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
|
||
|
#: kdfconfig.ui:35
|
||
|
msgid "Update frequency:"
|
||
|
msgstr "Frecuencia de actualización:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
|
||
|
#: kdfconfig.ui:42
|
||
|
msgid " sec"
|
||
|
msgstr " seg"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
|
||
|
#: kdfconfig.ui:55
|
||
|
msgid "Open file manager automatically on mount"
|
||
|
msgstr "Abrir el gestor de archivos automáticamente al montar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
|
||
|
#: kdfconfig.ui:62
|
||
|
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Mostrar una ventana cuando el disco llegue a un nivel crítico de llenado"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
|
||
|
#: kdfconfig.ui:69
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
|
||
|
msgstr "Gestor de archivos (p.ej. konsole -e mc %m):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
|
#: kdfui.rc:5
|
||
|
msgid "&File"
|
||
|
msgstr "&Archivo"
|
||
|
|
||
|
#: kdfwidget.cpp:75
|
||
|
msgctxt "Mount point of storage"
|
||
|
msgid "Mount Point"
|
||
|
msgstr "Punto de montaje"
|
||
|
|
||
|
#: kdfwidget.cpp:314 kdfwidget.cpp:315
|
||
|
msgid "N/A"
|
||
|
msgstr "N/D"
|
||
|
|
||
|
#: kdfwidget.cpp:371 kwikdisk.cpp:281
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
|
||
|
msgstr "El dispositivo [%1] en [%2] está en un nivel crítico de llenado."
|
||
|
|
||
|
#: kdfwidget.cpp:373
|
||
|
msgctxt "Warning device getting critically full"
|
||
|
msgid "Warning"
|
||
|
msgstr "Aviso"
|
||
|
|
||
|
#: kdfwidget.cpp:421
|
||
|
msgid "Mount Device"
|
||
|
msgstr "Montar dispositivo"
|
||
|
|
||
|
#: kdfwidget.cpp:422
|
||
|
msgid "Unmount Device"
|
||
|
msgstr "Desmontar dispositivo"
|
||
|
|
||
|
#: kdfwidget.cpp:424
|
||
|
msgid "Open in File Manager"
|
||
|
msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
|
||
|
|
||
|
#: kdfwidget.cpp:441 kdfwidget.cpp:444
|
||
|
msgid "MOUNTING"
|
||
|
msgstr "MONTANDO"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:55
|
||
|
msgid "KDE Free disk space utility"
|
||
|
msgstr "Utilidad de espacio libre en disco de KDE"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:70 kwikdisk.cpp:316
|
||
|
msgid "KwikDisk"
|
||
|
msgstr "KwikDisk"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:88
|
||
|
msgid "&Start KDiskFree"
|
||
|
msgstr "&Iniciar KDiskFree"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:92
|
||
|
msgid "&Configure KwikDisk..."
|
||
|
msgstr "&Configurar KwikDisk..."
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:196
|
||
|
msgctxt "Unmount the storage device"
|
||
|
msgid "Unmount"
|
||
|
msgstr "Desmontar"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:196
|
||
|
msgctxt "Mount the storage device"
|
||
|
msgid "Mount"
|
||
|
msgstr "Montar"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:218
|
||
|
msgid "You must login as root to mount this disk"
|
||
|
msgstr "Debe tener privilegios de root para montar este disco"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:283
|
||
|
msgctxt "Device is getting critically full"
|
||
|
msgid "Warning"
|
||
|
msgstr "Aviso"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:317
|
||
|
msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
|
||
|
msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:320
|
||
|
msgid "Original author"
|
||
|
msgstr "Autor original"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:322
|
||
|
msgid "Espen Sand"
|
||
|
msgstr "Espen Sand"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:322
|
||
|
msgid "KDE 2 changes"
|
||
|
msgstr "Cambios para KDE 2"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:323
|
||
|
msgid "Stanislav Karchebny"
|
||
|
msgstr "Stanislav Karchebny"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:323
|
||
|
msgid "KDE 3 changes"
|
||
|
msgstr "Cambios para KDE 3"
|
||
|
|
||
|
#: mntconfig.cpp:70 mntconfig.cpp:75
|
||
|
msgid "Device"
|
||
|
msgstr "Dispositivo"
|
||
|
|
||
|
#: mntconfig.cpp:71 mntconfig.cpp:77
|
||
|
msgid "Mount Point"
|
||
|
msgstr "Punto de montaje"
|
||
|
|
||
|
#: mntconfig.cpp:71
|
||
|
msgid "Mount Command"
|
||
|
msgstr "Orden para montar"
|
||
|
|
||
|
#: mntconfig.cpp:71
|
||
|
msgid "Unmount Command"
|
||
|
msgstr "Orden para desmontar"
|
||
|
|
||
|
#: mntconfig.cpp:76
|
||
|
msgctxt "No device is selected"
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Ninguno"
|
||
|
|
||
|
#: mntconfig.cpp:78
|
||
|
msgctxt "No mount point is selected"
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Ninguno"
|
||
|
|
||
|
#: mntconfig.cpp:262
|
||
|
msgid "Only local files supported."
|
||
|
msgstr "Solo se soportan archivos locales."
|
||
|
|
||
|
#: mntconfig.cpp:278
|
||
|
msgid "Only local files are currently supported."
|
||
|
msgstr "En la actualidad solo se soportan archivos locales."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
|
||
|
#: mntconfig.ui:20
|
||
|
msgid "Icon name:"
|
||
|
msgstr "Nombre del icono:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
|
||
|
#: mntconfig.ui:30
|
||
|
msgid "Mount Command:"
|
||
|
msgstr "Orden para montar:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
|
||
|
#: mntconfig.ui:40
|
||
|
msgid "Unmount Command:"
|
||
|
msgstr "Orden para desmontar:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
|
||
|
#: mntconfig.ui:50
|
||
|
msgid "Default Icon"
|
||
|
msgstr "Icono por omisión"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
|
||
|
#: mntconfig.ui:57 mntconfig.ui:64
|
||
|
msgid "Get Command..."
|
||
|
msgstr "Obtener orden..."
|
||
|
|
||
|
#: optiondialog.cpp:31
|
||
|
msgid "Configure"
|
||
|
msgstr "Configurar"
|
||
|
|
||
|
#: optiondialog.cpp:39
|
||
|
msgid "General Settings"
|
||
|
msgstr "Configuración general"
|
||
|
|
||
|
#: optiondialog.cpp:43
|
||
|
msgid "Mount Commands"
|
||
|
msgstr "Órdenes de montaje"
|