mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
341 lines
7.7 KiB
Text
341 lines
7.7 KiB
Text
![]() |
# translation of kdf.po to Slovak
|
||
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
|
||
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
|
||
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kdf\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-20 03:19+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 13:36+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||
|
"Language: sk\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Peter Lacko,Stanislav Višňovský"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "Peter.Lacko@pobox.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
|
||
|
|
||
|
#: disklist.cpp:347
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "could not execute [%1]"
|
||
|
msgstr "nemožno spustiť [%1]"
|
||
|
|
||
|
#: disks.cpp:278
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Called: %1\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Volané: %1\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
#: disks.cpp:299
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "could not execute %1"
|
||
|
msgstr "nemožno spustiť %1"
|
||
|
|
||
|
#: kcmdf.cpp:56
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device or "
|
||
|
"to open it in the file manager."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kliknutie pravým tlačidlom otvorí kontextovú ponuku na pripojenie/odpojenie "
|
||
|
"zariadenia alebo na jeho otvorenie v správcovi súborov."
|
||
|
|
||
|
#: kconftest.cpp:43
|
||
|
msgid "A test application"
|
||
|
msgstr "Testovacia aplikácia"
|
||
|
|
||
|
#: kdf.cpp:38
|
||
|
msgid "KDE free disk space utility"
|
||
|
msgstr "KDE pomôcka voľného miesta disku"
|
||
|
|
||
|
#: kdf.cpp:50
|
||
|
msgctxt "Update action"
|
||
|
msgid "&Update"
|
||
|
msgstr "Akt&ualizovať"
|
||
|
|
||
|
#: kdf.cpp:74
|
||
|
msgid "KDiskFree"
|
||
|
msgstr "KDiskFree"
|
||
|
|
||
|
#: kdf.cpp:76
|
||
|
msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
|
||
|
msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
|
||
|
|
||
|
#: kdf.cpp:78 kwikdisk.cpp:320
|
||
|
msgid "Michael Kropfberger"
|
||
|
msgstr "Michael Kropfberger"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:56
|
||
|
msgctxt "TODO"
|
||
|
msgid "Icon"
|
||
|
msgstr "Ikona"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:57 kdfwidget.cpp:72
|
||
|
msgctxt "Device of the storage"
|
||
|
msgid "Device"
|
||
|
msgstr "Zariadenie"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:73
|
||
|
msgctxt "Filesystem on storage"
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Typ"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:74
|
||
|
msgctxt "Total size of the storage"
|
||
|
msgid "Size"
|
||
|
msgstr "Veľkosť"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:60
|
||
|
msgctxt "Mount point of the storage"
|
||
|
msgid "Mount Point"
|
||
|
msgstr "Bod pripojenia"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:76
|
||
|
msgctxt "Free space in storage"
|
||
|
msgid "Free"
|
||
|
msgstr "Voľné"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:77
|
||
|
msgctxt "Used storage space in %"
|
||
|
msgid "Full %"
|
||
|
msgstr "Plné %"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:78
|
||
|
msgctxt "Usage graphical bar"
|
||
|
msgid "Usage"
|
||
|
msgstr "Použitie"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:88 kdfconfig.cpp:191
|
||
|
msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
|
||
|
msgid "visible"
|
||
|
msgstr "viditeľné"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:171
|
||
|
msgctxt "Are items on device information columns visible?"
|
||
|
msgid "visible"
|
||
|
msgstr "iditeľné"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:172
|
||
|
msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
|
||
|
msgid "hidden"
|
||
|
msgstr "skryté"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:208
|
||
|
msgctxt "Device information item is hidden"
|
||
|
msgid "hidden"
|
||
|
msgstr "skryté"
|
||
|
|
||
|
#: kdfconfig.cpp:209
|
||
|
msgctxt "Device information item is visible"
|
||
|
msgid "visible"
|
||
|
msgstr "viditeľné"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
|
||
|
#: kdfconfig.ui:35
|
||
|
msgid "Update frequency:"
|
||
|
msgstr "Frekvencia obnovy:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
|
||
|
#: kdfconfig.ui:42
|
||
|
msgid " sec"
|
||
|
msgstr " sek"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
|
||
|
#: kdfconfig.ui:55
|
||
|
msgid "Open file manager automatically on mount"
|
||
|
msgstr "Spustiť automaticky správcu súborov po pripojení"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
|
||
|
#: kdfconfig.ui:62
|
||
|
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
|
||
|
msgstr "Zobraziť okno, ak nastane kritické zaplnenie disku"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
|
||
|
#: kdfconfig.ui:69
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
|
||
|
msgstr "Správca súborov (napr. konsole -e mc %m):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
|
#: kdfui.rc:5
|
||
|
msgid "&File"
|
||
|
msgstr "&Súbor"
|
||
|
|
||
|
#: kdfwidget.cpp:75
|
||
|
msgctxt "Mount point of storage"
|
||
|
msgid "Mount Point"
|
||
|
msgstr "Bod pripojenia"
|
||
|
|
||
|
#: kdfwidget.cpp:314 kdfwidget.cpp:315
|
||
|
msgid "N/A"
|
||
|
msgstr "N/A"
|
||
|
|
||
|
#: kdfwidget.cpp:371 kwikdisk.cpp:281
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
|
||
|
msgstr "Zariadenie [%1] na [%2] je kriticky plné."
|
||
|
|
||
|
#: kdfwidget.cpp:373
|
||
|
msgctxt "Warning device getting critically full"
|
||
|
msgid "Warning"
|
||
|
msgstr "Varovanie"
|
||
|
|
||
|
#: kdfwidget.cpp:421
|
||
|
msgid "Mount Device"
|
||
|
msgstr "Pripojiť zariadenie"
|
||
|
|
||
|
#: kdfwidget.cpp:422
|
||
|
msgid "Unmount Device"
|
||
|
msgstr "Odpojiť zariadenie"
|
||
|
|
||
|
#: kdfwidget.cpp:424
|
||
|
msgid "Open in File Manager"
|
||
|
msgstr "Otvoriť v Správcovi súborov"
|
||
|
|
||
|
#: kdfwidget.cpp:441 kdfwidget.cpp:444
|
||
|
msgid "MOUNTING"
|
||
|
msgstr "PRIPÁJAM"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:55
|
||
|
msgid "KDE Free disk space utility"
|
||
|
msgstr "KDE pomôcka voľného miesta disku"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:70 kwikdisk.cpp:316
|
||
|
msgid "KwikDisk"
|
||
|
msgstr "KwikDisk"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:88
|
||
|
msgid "&Start KDiskFree"
|
||
|
msgstr "&Spustiť KDiskFree"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:92
|
||
|
msgid "&Configure KwikDisk..."
|
||
|
msgstr "Nas&taviť KwikDisk..."
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:196
|
||
|
msgctxt "Unmount the storage device"
|
||
|
msgid "Unmount"
|
||
|
msgstr "Odpojiť"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:196
|
||
|
msgctxt "Mount the storage device"
|
||
|
msgid "Mount"
|
||
|
msgstr "Pripojiť"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:218
|
||
|
msgid "You must login as root to mount this disk"
|
||
|
msgstr "Musíte byť root aby ste mohli pripojiť tento disk"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:283
|
||
|
msgctxt "Device is getting critically full"
|
||
|
msgid "Warning"
|
||
|
msgstr "Varovanie"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:317
|
||
|
msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
|
||
|
msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:320
|
||
|
msgid "Original author"
|
||
|
msgstr "Pôvodný autor"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:322
|
||
|
msgid "Espen Sand"
|
||
|
msgstr "Espen Sand"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:322
|
||
|
msgid "KDE 2 changes"
|
||
|
msgstr "Zmeny pre KDE 2"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:323
|
||
|
msgid "Stanislav Karchebny"
|
||
|
msgstr "Stanislav Karchebny"
|
||
|
|
||
|
#: kwikdisk.cpp:323
|
||
|
msgid "KDE 3 changes"
|
||
|
msgstr "Zmeny pre KDE 3"
|
||
|
|
||
|
#: mntconfig.cpp:70 mntconfig.cpp:75
|
||
|
msgid "Device"
|
||
|
msgstr "Zariadenie"
|
||
|
|
||
|
#: mntconfig.cpp:71 mntconfig.cpp:77
|
||
|
msgid "Mount Point"
|
||
|
msgstr "Bod pripojenia"
|
||
|
|
||
|
#: mntconfig.cpp:71
|
||
|
msgid "Mount Command"
|
||
|
msgstr "Príkaz pripojenia"
|
||
|
|
||
|
#: mntconfig.cpp:71
|
||
|
msgid "Unmount Command"
|
||
|
msgstr "Príkaz odpojenia"
|
||
|
|
||
|
#: mntconfig.cpp:76
|
||
|
msgctxt "No device is selected"
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Žiadne"
|
||
|
|
||
|
#: mntconfig.cpp:78
|
||
|
msgctxt "No mount point is selected"
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Žiadne"
|
||
|
|
||
|
#: mntconfig.cpp:262
|
||
|
msgid "Only local files supported."
|
||
|
msgstr "Podporované sú iba lokálne súbory."
|
||
|
|
||
|
#: mntconfig.cpp:278
|
||
|
msgid "Only local files are currently supported."
|
||
|
msgstr "Zatiaľ sú podporované iba lokálne súbory."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
|
||
|
#: mntconfig.ui:20
|
||
|
msgid "Icon name:"
|
||
|
msgstr "Názov ikony:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
|
||
|
#: mntconfig.ui:30
|
||
|
msgid "Mount Command:"
|
||
|
msgstr "Príkaz pripojenia:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
|
||
|
#: mntconfig.ui:40
|
||
|
msgid "Unmount Command:"
|
||
|
msgstr "Príkaz odpojenia:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
|
||
|
#: mntconfig.ui:50
|
||
|
msgid "Default Icon"
|
||
|
msgstr "Predvolená ikona"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
|
||
|
#: mntconfig.ui:57 mntconfig.ui:64
|
||
|
msgid "Get Command..."
|
||
|
msgstr "Získať príkaz..."
|
||
|
|
||
|
#: optiondialog.cpp:31
|
||
|
msgid "Configure"
|
||
|
msgstr "Konfigurovať"
|
||
|
|
||
|
#: optiondialog.cpp:39
|
||
|
msgid "General Settings"
|
||
|
msgstr "Všeobecné nastavenia"
|
||
|
|
||
|
#: optiondialog.cpp:43
|
||
|
msgid "Mount Commands"
|
||
|
msgstr "Príkazy pripojenia"
|