kde-l10n/gl/messages/applications/domtreeviewer.po

437 lines
9.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of domtreeviewer.po to Galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2008, 2009, 2012.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 00:03+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: attributeeditwidget.ui:24
msgid "Attribute &name:"
msgstr "Nome do &atributo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: attributeeditwidget.ui:42
msgid "Attribute &value:"
msgstr "Valor do a&tributo:"
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Sen erros"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Superouse o tamaño do índice"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "Tamaño de DOMString excedido"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Erro de solicitude de xerarquía"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Documento erróneo"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Carácter non válido"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Non se permiten datos"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Non se permiten modificacións"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Non atopado"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Non soportado"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Atributo en uso"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Estado non válido"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Erro de sintaxe"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Modificación non válida"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Erro de espazo de nomes"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Acceso non válido"
#: domtreecommands.cpp:56
#, kde-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Excepción descoñecida %1"
#: domtreecommands.cpp:300
msgid "Add attribute"
msgstr "Engadir o atributo"
#: domtreecommands.cpp:330
msgid "Change attribute value"
msgstr "Modificar o valor do atributo"
#: domtreecommands.cpp:361
msgid "Remove attribute"
msgstr "Borrar o atributo"
#: domtreecommands.cpp:393
msgid "Rename attribute"
msgstr "Mudar o nome do atributo"
#: domtreecommands.cpp:429
msgid "Change textual content"
msgstr "Modificar o contido textual"
#: domtreecommands.cpp:491
msgid "Insert node"
msgstr "Inserir un nodo"
#: domtreecommands.cpp:519
msgid "Remove node"
msgstr "Borrar o nodo"
#: domtreecommands.cpp:565
msgid "Move node"
msgstr "Mover o nodo"
#: domtreeview.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Element"
msgstr "Editar o elemento"
#: domtreeview.cpp:72 domtreeview.cpp:92
msgid "&Append as Child"
msgstr "&Amecer como fillo"
#: domtreeview.cpp:73 domtreeview.cpp:93
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Inserir &antes do actual"
#: domtreeview.cpp:90
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar o texto"
#: domtreeview.cpp:110
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Editar o atributo"
#: domtreeview.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Árbore DOM para %1"
#: domtreeview.cpp:172
msgctxt "@title:window"
msgid "DOM Tree"
msgstr "Árbore DOM"
#: domtreeview.cpp:514
msgid "Move Nodes"
msgstr "Mover nodos"
#: domtreeview.cpp:579
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Gardar a árbore DOM como HTML"
#: domtreeview.cpp:584
msgctxt "@title:window"
msgid "File Exists"
msgstr "O ficheiro xa existe"
#: domtreeview.cpp:585
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Desexa realmente sobrescribir: \n"
"%1?"
#: domtreeview.cpp:586
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"
#: domtreeview.cpp:599
msgctxt "@title:window"
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
#: domtreeview.cpp:600
#, kde-format
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Non foi posíbel abrir \n"
" %1 \n"
" para escritura"
#: domtreeview.cpp:604
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL non válido"
#: domtreeview.cpp:605
#, kde-format
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"Este URL \n"
" %1 \n"
" non é válido."
#: domtreeview.cpp:823
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Borrar nodos"
#: domtreeview.cpp:1034
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Prema para engadir>"
#: domtreeview.cpp:1366
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Borrar os atributos"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DOMTreeViewBase)
#: domtreeviewbase.ui:19
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Visor da árbore DOM"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, messageListBtn)
#: domtreeviewbase.ui:61
msgid "&List"
msgstr "&Listar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, messageHideBtn)
#: domtreeviewbase.ui:92
msgid "H&ide"
msgstr "&Acochar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listView)
#: domtreeviewbase.ui:115
msgid "DOM Tree"
msgstr "Árbore DOM"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, domTab)
#: domtreeviewbase.ui:127
msgid "DOM Node"
msgstr "Nodo do DOM"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
#: domtreeviewbase.ui:138
msgid "Node &value:"
msgstr "&Valor do nodo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#: domtreeviewbase.ui:151
msgid "Node &type:"
msgstr "&Tipo de nodo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: domtreeviewbase.ui:164
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI do espazo de nomes:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: domtreeviewbase.ui:177
msgid "Node &name:"
msgstr "&Nome do nodo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes)
#: domtreeviewbase.ui:249
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties)
#: domtreeviewbase.ui:254 domtreeviewbase.ui:344
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyContent)
#: domtreeviewbase.ui:287
msgid "Appl&y"
msgstr "Apli&car"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cssTab)
#: domtreeviewbase.ui:320
msgid "Computed Style"
msgstr "Estilo calculado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties)
#: domtreeviewbase.ui:339
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, styleSheetsTab)
#: domtreeviewbase.ui:353
msgid "Stylesheets"
msgstr "Follas de estilo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, styleSheetsTree)
#: domtreeviewbase.ui:366
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: domtreeviewerui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: domtreeviewerui.rc:6
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: domtreeviewerui.rc:8
msgid "&View"
msgstr "&Vista"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: domtreeviewerui.rc:19
msgid "&Go"
msgstr "&Ir para"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: domtreeviewerui.rc:23
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas Principal"
#. i18n: ectx: ToolBar (treeToolBar)
#: domtreeviewerui.rc:25
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas da Árbore"
#: domtreewindow.cpp:62
msgctxt "@title:window"
msgid "Message Log"
msgstr "Rexistro de mensaxes"
#: domtreewindow.cpp:169
msgid "Pure DOM Tree"
msgstr "Árbore DOM pura"
#: domtreewindow.cpp:175
msgid "Show DOM Attributes"
msgstr "Mostrar os atributos do DOM"
#: domtreewindow.cpp:182
msgid "Highlight HTML"
msgstr "Realzar o HTML"
#: domtreewindow.cpp:190
msgid "Show Message Log"
msgstr "Mostrar o rexistro de mensaxes"
#: domtreewindow.cpp:202
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: domtreewindow.cpp:205
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Incrementar o nivel de expansión"
#: domtreewindow.cpp:208
msgid "Collapse"
msgstr "Colapsar"
#: domtreewindow.cpp:211
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Diminuír o nivel de expansión"
#: domtreewindow.cpp:217 domtreewindow.cpp:235
msgid "&Delete"
msgstr "&Borrar"
#: domtreewindow.cpp:220
msgid "Delete nodes"
msgstr "Borrar nodos"
#: domtreewindow.cpp:225
msgid "New &Element..."
msgstr "Novo &elemento..."
#: domtreewindow.cpp:229
msgid "New &Text Node..."
msgstr "Novo nodo de &texto..."
#: domtreewindow.cpp:238
msgid "Delete attributes"
msgstr "Borrar atributos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: elementeditwidget.ui:24
msgid "Element &name:"
msgstr "&Nome do elemento:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: elementeditwidget.ui:47
msgid "Element &namespace:"
msgstr "Espazo de &nomes do elemento:"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:24
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Mostrar a árbore &DOM"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: plugin_domtreeviewer.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "&Utilidades"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas Extra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: texteditwidget.ui:19
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Editar o &texto para o nodo do texto:"