mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-27 04:22:56 +00:00
328 lines
7.2 KiB
Text
328 lines
7.2 KiB
Text
![]() |
# translation of kteatime.po to 简体中文
|
||
|
# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
#
|
||
|
# Dai Zhuan <surestar@x263.net>, 2002.
|
||
|
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002.
|
||
|
# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2002.
|
||
|
# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2004.
|
||
|
# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007.
|
||
|
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kteatime\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:36+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-19 10:23+0800\n"
|
||
|
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: \n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "KDE 中国"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "kde-china@kde.org"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:28
|
||
|
msgid "KTeaTime"
|
||
|
msgstr "KTeaTime"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:29
|
||
|
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea."
|
||
|
msgstr "用于沏杯好茶的 KDE 工具。"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:31
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
|
||
|
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
|
||
|
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
|
||
|
"(c) 2002-2003, Martin Willers\n"
|
||
|
"(c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:38
|
||
|
msgid "Stefan Böhmann"
|
||
|
msgstr "Stefan Böhmann"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:39
|
||
|
msgid "Current maintainer"
|
||
|
msgstr "当前维护者"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:46
|
||
|
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
|
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:52
|
||
|
msgid "Martin Willers"
|
||
|
msgstr "Martin Willers"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:58
|
||
|
msgid "Daniel Teske"
|
||
|
msgstr "Daniel Teske"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:59
|
||
|
msgid "Many patches"
|
||
|
msgstr "许多补丁"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:67
|
||
|
msgid "Start a new tea with this time."
|
||
|
msgstr "用此名称开始新泡一杯茶。"
|
||
|
|
||
|
#: src/main.cpp:69
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Use this name for the tea started with %1."
|
||
|
msgstr "对开始于 %1 的泡茶使用此名字。"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget)
|
||
|
#: src/main.cpp:83 src/tea.cpp:40 src/timeedit.cpp:45 src/timeedit.cpp:105
|
||
|
#: src/timeedit.ui:14
|
||
|
msgid "Anonymous Tea"
|
||
|
msgstr "无名茶"
|
||
|
|
||
|
#: src/settings.cpp:49
|
||
|
msgid "Configure Tea Cooker"
|
||
|
msgstr "配置煮茶器"
|
||
|
|
||
|
#: src/settings.cpp:52
|
||
|
msgid "Configure &Notifications..."
|
||
|
msgstr "配置通知(&N)..."
|
||
|
|
||
|
#: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61
|
||
|
msgid "Configure notifications"
|
||
|
msgstr "配置通知"
|
||
|
|
||
|
#: src/settings.cpp:58
|
||
|
msgid "Save changes and close dialog."
|
||
|
msgstr "保存更改并关闭对话框。"
|
||
|
|
||
|
#: src/settings.cpp:59
|
||
|
msgid "Close dialog without saving changes."
|
||
|
msgstr "关闭对话框而不保存更改。"
|
||
|
|
||
|
#: src/settings.cpp:60
|
||
|
msgid "Show help page for this dialog."
|
||
|
msgstr "显示关于此对话框的帮助页面。"
|
||
|
|
||
|
#: src/settings.cpp:93
|
||
|
msgctxt "Auto hide popup after"
|
||
|
msgid " second"
|
||
|
msgid_plural " seconds"
|
||
|
msgstr[0] " 秒"
|
||
|
|
||
|
#: src/settings.cpp:94
|
||
|
msgctxt "Reminder every"
|
||
|
msgid " second"
|
||
|
msgid_plural " seconds"
|
||
|
msgstr[0] " 秒"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup1)
|
||
|
#: src/settings.ui:18
|
||
|
msgid "Tea List"
|
||
|
msgstr "茶列表"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup)
|
||
|
#: src/settings.ui:122
|
||
|
msgid "Tea Properties"
|
||
|
msgstr "茶属性"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: src/settings.ui:128 src/tealistmodel.cpp:112
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "名称"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
|
#: src/settings.ui:142 src/tealistmodel.cpp:112
|
||
|
msgid "Time"
|
||
|
msgstr "时间"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel)
|
||
|
#: src/settings.ui:159 src/timeedit.ui:52
|
||
|
msgid "min"
|
||
|
msgstr "分"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel)
|
||
|
#: src/settings.ui:176 src/timeedit.ui:66
|
||
|
msgid "sec"
|
||
|
msgstr "秒"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup2)
|
||
|
#: src/settings.ui:199
|
||
|
msgid "Action"
|
||
|
msgstr "动作"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox)
|
||
|
#: src/settings.ui:205
|
||
|
msgid "Popup"
|
||
|
msgstr "弹出"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox)
|
||
|
#: src/settings.ui:236
|
||
|
msgid "Auto hide popup after"
|
||
|
msgstr "指定时间后自动隐藏弹出消息"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox)
|
||
|
#: src/settings.ui:285
|
||
|
msgid "Reminder every"
|
||
|
msgstr "提醒间隔"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox)
|
||
|
#: src/settings.ui:332
|
||
|
msgid "Visualize progress in icon tray"
|
||
|
msgstr "在图标托盘中用图像显示进度"
|
||
|
|
||
|
#: src/tea.cpp:76
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 year"
|
||
|
msgid_plural "%1 years"
|
||
|
msgstr[0] "%1 年"
|
||
|
|
||
|
#: src/tea.cpp:79
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 a"
|
||
|
msgid_plural "%1 a"
|
||
|
msgstr[0] "%1 年"
|
||
|
|
||
|
#: src/tea.cpp:89
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 day"
|
||
|
msgid_plural "%1 days"
|
||
|
msgstr[0] "%1 天"
|
||
|
|
||
|
#: src/tea.cpp:92
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 d"
|
||
|
msgid_plural "%1 d"
|
||
|
msgstr[0] "%1 天"
|
||
|
|
||
|
#: src/tea.cpp:102
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 hour"
|
||
|
msgid_plural "%1 hours"
|
||
|
msgstr[0] "%1 小时"
|
||
|
|
||
|
#: src/tea.cpp:105
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 h"
|
||
|
msgid_plural "%1 h"
|
||
|
msgstr[0] "%1 小时"
|
||
|
|
||
|
#: src/tea.cpp:115
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 minute"
|
||
|
msgid_plural "%1 minutes"
|
||
|
msgstr[0] "%1 分"
|
||
|
|
||
|
#: src/tea.cpp:118
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 min"
|
||
|
msgid_plural "%1 min"
|
||
|
msgstr[0] "%1 分"
|
||
|
|
||
|
#: src/tea.cpp:128
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 second"
|
||
|
msgid_plural "%1 seconds"
|
||
|
msgstr[0] "%1 秒"
|
||
|
|
||
|
#: src/tea.cpp:131
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 s"
|
||
|
msgid_plural "%1 s"
|
||
|
msgstr[0] "%1 秒"
|
||
|
|
||
|
#: src/tealistmodel.cpp:80
|
||
|
msgid " ("
|
||
|
msgstr "("
|
||
|
|
||
|
#: src/tealistmodel.cpp:82
|
||
|
msgid ")"
|
||
|
msgstr ")"
|
||
|
|
||
|
#: src/tealistmodel.cpp:125
|
||
|
msgid "Unnamed Tea"
|
||
|
msgstr "无名茶"
|
||
|
|
||
|
#: src/timeedit.cpp:47
|
||
|
msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog."
|
||
|
msgstr "以此对话框配置的时间新泡一杯无名茶。"
|
||
|
|
||
|
#: src/timeedit.cpp:48
|
||
|
msgid "Close this dialog without starting a new tea."
|
||
|
msgstr "关闭此对话框而不开始泡茶。"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2)
|
||
|
#: src/timeedit.ui:32
|
||
|
msgid "Tea time:"
|
||
|
msgstr "喝茶时间:"
|
||
|
|
||
|
#: src/toplevel.cpp:56
|
||
|
msgid "Unknown Tea"
|
||
|
msgstr "无名茶"
|
||
|
|
||
|
#: src/toplevel.cpp:63
|
||
|
msgid "Black Tea"
|
||
|
msgstr "红茶"
|
||
|
|
||
|
#: src/toplevel.cpp:64
|
||
|
msgid "Earl Grey"
|
||
|
msgstr "伯爵茶"
|
||
|
|
||
|
#: src/toplevel.cpp:65
|
||
|
msgid "Fruit Tea"
|
||
|
msgstr "果茶"
|
||
|
|
||
|
#: src/toplevel.cpp:74
|
||
|
msgid "&Stop"
|
||
|
msgstr "停止(&S)"
|
||
|
|
||
|
#: src/toplevel.cpp:79
|
||
|
msgid "&Configure..."
|
||
|
msgstr "配置(&C)..."
|
||
|
|
||
|
#: src/toplevel.cpp:82
|
||
|
msgid "&Anonymous..."
|
||
|
msgstr "无名(&A)..."
|
||
|
|
||
|
#: src/toplevel.cpp:130
|
||
|
msgid "No steeping tea."
|
||
|
msgstr "没有正在泡的茶。"
|
||
|
|
||
|
#: src/toplevel.cpp:178
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea"
|
||
|
msgid "%1 (%2)"
|
||
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
|
||
|
#: src/toplevel.cpp:242 src/toplevel.cpp:342
|
||
|
msgid "The Tea Cooker"
|
||
|
msgstr "煮茶器"
|
||
|
|
||
|
#: src/toplevel.cpp:247
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 is now ready!"
|
||
|
msgstr "%1 沏好了!"
|
||
|
|
||
|
#: src/toplevel.cpp:267
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 is ready since %2!"
|
||
|
msgstr "%1 在 %2 就泡好了!"
|
||
|
|
||
|
#: src/toplevel.cpp:283
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea"
|
||
|
msgid "%1 left for %2."
|
||
|
msgstr "%2 还要等 %1。"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Notification"
|
||
|
#~ msgstr "通知"
|