kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/kcmbell.po

157 lines
5.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kcmbell.po to Ukrainian
# translation of kcmbell.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kcmbell.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: bell.cpp:83
msgid "Bell Settings"
msgstr "Параметри дзвінка"
#: bell.cpp:88
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Системний дзвінок замість системного сповіщення"
#: bell.cpp:89
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Ви можете використовувати системний дзвінок (гучномовець ПК) або більш "
"складне системне повідомлення, див. модуль керування «Системні сповіщення» "
"щодо події «Щось важливе трапилось у програмі»."
#: bell.cpp:96
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module; for example, you can choose a sound file to be played "
"instead of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Системний дзвінок</h1> Тут ви можете наладнати звук типового дзвінка "
"системи, тобто «гудок», який ви чуєте, якщо щось не так. Зауважте, що "
"подальше налаштування можна виконати за допомогою модуля керування "
"«Доступність»; наприклад, ви можете вибрати файл звуку для відтворення "
"замість типового дзвінка."
#: bell.cpp:105
msgid "&Volume:"
msgstr "&Гучність:"
#: bell.cpp:106
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Тут ви можете наладнати гучність системного дзвінка. Подальше налаштування "
"дзвінка можна здійснити за допомогою модуля керування «Доступність»."
#: bell.cpp:111
msgid " Hz"
msgstr " Гц"
#: bell.cpp:113
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Висота:"
#: bell.cpp:114
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Тут ви можете наладнати висоту системного дзвінка. Подальше налаштування "
"дзвінка можна здійснити за допомогою модуля керування «Доступність»."
#: bell.cpp:119
msgid " msec"
msgstr " мс"
#: bell.cpp:121
msgid "&Duration:"
msgstr "&Тривалість:"
#: bell.cpp:122
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Тут ви можете наладнати тривалість системного дзвінка. Подальше налаштування "
"дзвінка можна здійснити за допомогою модуля керування «Доступність»."
#: bell.cpp:125
msgid "&Test"
msgstr "&Перевірити"
#: bell.cpp:129
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Натисніть «Перевірити», щоб послухати, як системний дзвінок буде звучати "
"після зміни параметрів."
#: bell.cpp:137
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:137
msgid "KDE Bell Control Module"
msgstr "Модуль керування дзвінком KDE"
#: bell.cpp:139
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "© Christian Czezatke, Matthias Elter, 19972001"
#: bell.cpp:141
msgid "Christian Czezatke"
msgstr "Christian Czezatke"
#: bell.cpp:141
msgid "Original author"
msgstr "Перший автор"
#: bell.cpp:142
msgid "Bernd Wuebben"
msgstr "Bernd Wuebben"
#: bell.cpp:143
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Matthias Elter"
#: bell.cpp:143
msgid "Current maintainer"
msgstr "Поточний супровід"
#: bell.cpp:144
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Andriy Rysin,о. Іван Петрущак"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "rysin@kde.org,fr.ivan@ukrainian-orthodox.org"