kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kdepimlibs/libkldap.po

230 lines
6.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of libkldap.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2009, 2010, 2014.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkldap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-05 01:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-07 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
# >> @title:column
#: ldapattributeproxymodel.cpp:88 ldapmodel.cpp:151
msgid "Attribute"
msgstr "атрибут"
# >> @title:column
#: ldapattributeproxymodel.cpp:90 ldapmodel.cpp:153
msgid "Value"
msgstr "вриједност"
#: ldapconfigwidget.cpp:102
msgid "User:"
msgstr "Корисник:"
#: ldapconfigwidget.cpp:112
msgid "Bind DN:"
msgstr "ДН свезе:"
#: ldapconfigwidget.cpp:122
msgid "Realm:"
msgstr "Царство:"
#: ldapconfigwidget.cpp:132
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: ldapconfigwidget.cpp:143
msgid "Host:"
msgstr "Домаћин:"
#: ldapconfigwidget.cpp:154
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: ldapconfigwidget.cpp:167
msgid "LDAP version:"
msgstr "Верзија ЛДАП‑а:"
#: ldapconfigwidget.cpp:182
msgid "Size limit:"
msgstr "Ограничење величине:"
# >> @item:inlistbox ...
#: ldapconfigwidget.cpp:188
msgctxt "default ldap size limit"
msgid "Default"
msgstr "подразумијевано"
#: ldapconfigwidget.cpp:195
msgid "Time limit:"
msgstr "Ограничење времена:"
#: ldapconfigwidget.cpp:201
msgid " sec"
msgstr " сек."
# >> @item:inlistbox ...
#: ldapconfigwidget.cpp:202
msgctxt "default ldap time limit"
msgid "Default"
msgstr "подразумијевано"
#: ldapconfigwidget.cpp:211
msgid "Page size:"
msgstr "Величина странице:"
# >> @item:inlistbox Page size
#: ldapconfigwidget.cpp:217
msgid "No paging"
msgstr "без страничења"
#: ldapconfigwidget.cpp:223
msgctxt "Distinguished Name"
msgid "DN:"
msgstr "ДН:"
# >> @action:button Send query to the server
#: ldapconfigwidget.cpp:231 ldapconfigwidget.cpp:307
msgid "Query Server"
msgstr "Упитај сервер"
#: ldapconfigwidget.cpp:239
msgid "Filter:"
msgstr "Филтер:"
# >> @title:group
#: ldapconfigwidget.cpp:249
msgid "Security"
msgstr "Безбједност"
#: ldapconfigwidget.cpp:252
msgctxt "@option:radio set no security"
msgid "No"
msgstr "никаква"
#: ldapconfigwidget.cpp:255
msgctxt "@option:radio use TLS security"
msgid "TLS"
msgstr "ТЛС"
#: ldapconfigwidget.cpp:258
msgctxt "@option:radio use SSL security"
msgid "SSL"
msgstr "ССЛ"
# >> @title:group
#: ldapconfigwidget.cpp:274
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификација"
#: ldapconfigwidget.cpp:281
msgctxt "@option:radio anonymous authentication"
msgid "Anonymous"
msgstr "анонимна"
#: ldapconfigwidget.cpp:285
msgctxt "@option:radio simple authentication"
msgid "Simple"
msgstr "једноставна"
#: ldapconfigwidget.cpp:289
msgctxt "@option:radio SASL authentication"
msgid "SASL"
msgstr "САСЛ"
#: ldapconfigwidget.cpp:295
msgid "SASL mechanism:"
msgstr "Механизам САСЛ‑а:"
# >> @title:window
#: ldapconfigwidget.cpp:354
msgid "LDAP Query"
msgstr "ЛДАП упит"
#: ldapconfigwidget.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "%1 is a url to ldap server"
msgid "Unknown error connecting %1"
msgstr "Непозната грешка при повезивању са %1"
#: ldapconnection.cpp:150
msgid "LDAP Operations error"
msgstr "Грешка ЛДАП поступка"
#: ldapconnection.cpp:155
msgid "No LDAP Support..."
msgstr "Нема подршке за ЛДАП..."
#: ldapconnection.cpp:166
msgid ""
"SASL support is not available. Please recompile libkldap with the Cyrus-SASL "
"(or compatible) client libraries, or complain to your distribution packagers."
msgstr ""
"Подршка за САСЛ није доступна. Изградите поново <icode>libkldap</icode> са "
"клијентским библиотекама Сајрус‑САСЛ‑а (или сагласним), или се пожалите "
"пакетарима своје дистрибуције."
#: ldapconnection.cpp:276
msgid "An error occurred during the connection initialization phase."
msgstr "Грешка у фази припремања везе."
#: ldapconnection.cpp:283
#, kde-format
msgid "Cannot set protocol version to %1."
msgstr "Не могу да поставим верзију протокола на %1."
#: ldapconnection.cpp:294
#, kde-format
msgid "Cannot set timeout to %1 second."
msgid_plural "Cannot set timeout to %1 seconds."
msgstr[0] "Не могу да поставим прековријеме на %1 секунду."
msgstr[1] "Не могу да поставим прековријеме на %1 секунде."
msgstr[2] "Не могу да поставим прековријеме на %1 секунди."
msgstr[3] "Не могу да поставим прековријеме на %1 секунду."
#: ldapconnection.cpp:315
msgid "TLS support not available in the LDAP client libraries."
msgstr "Нема подршке за ТЛС у клијентским библиотекама ЛДАП клијента."
#: ldapconnection.cpp:325
msgid "Cannot set size limit."
msgstr "Не могу да поставим ограничење величине."
#: ldapconnection.cpp:335
msgid "Cannot set time limit."
msgstr "Не могу да поставим ограничење времена."
#: ldapconnection.cpp:345
msgid "Cannot initialize the SASL client."
msgstr "Не могу да припремим САСЛ клијент."
#: ldapconnection.cpp:424
msgid ""
"LDAP support not compiled in. Please recompile libkldap with the OpenLDAP "
"(or compatible) client libraries, or complain to your distribution packagers."
msgstr ""
"Подршка за ЛДАП није уграђена. Изградите поново <icode>libkldap</icode> са "
"клијентским библиотекама ОпенЛДАП‑а (или сагласним), или се пожалите "
"пакетарима своје дистрибуције."
#: ldapsearch.cpp:236
msgid "Cannot access to server. Please reconfigure it."
msgstr "Не могу да приступим серверу. Подесите га поново."
# >> @title:column
#: ldapstructureproxymodel.cpp:88
msgid "Distinguished Name"
msgstr "ДН"