kde-l10n/km/messages/kdetoys/kteatime.po

322 lines
9.3 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kteatime.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kteatime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-09 15:25+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Language: km-KH\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម,ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info, "
"vannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: src/main.cpp:28
msgid "KTeaTime"
msgstr "KTeaTime"
#: src/main.cpp:29
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea."
msgstr "ឧបករណ៍ KDE សម្រាប់​ឆុង​តែមួយ​ពែង​ដ៏ឆ្ងាញ់"
#: src/main.cpp:31
msgid ""
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
msgstr ""
"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៨-១៩៩៩ ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
" រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៣ ដោយ Martin Willers\n"
" រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៧-២០១០ ដោយ Stefan Böhmann"
#: src/main.cpp:38
msgid "Stefan Böhmann"
msgstr "Stefan Böhmann"
#: src/main.cpp:39
msgid "Current maintainer"
msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
#: src/main.cpp:46
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: src/main.cpp:52
msgid "Martin Willers"
msgstr "Martin Willers"
#: src/main.cpp:58
msgid "Daniel Teske"
msgstr "Daniel Teske"
#: src/main.cpp:59
msgid "Many patches"
msgstr "បំណះ​ច្រើន"
#: src/main.cpp:67
msgid "Start a new tea with this time."
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​តែ​ថ្មី​ជាមួយ​នឹង​ពេលវេលា​នេះ ។"
#: src/main.cpp:69
#, kde-format
msgid "Use this name for the tea started with %1."
msgstr "ប្រើ​ឈ្មោះ​នេះ​សម្រាប់​តែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ %1 ។"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget)
#: src/main.cpp:83 src/tea.cpp:40 src/timeedit.cpp:45 src/timeedit.cpp:105
#: src/timeedit.ui:14
msgid "Anonymous Tea"
msgstr "តែផ្សេងៗទៀត"
#: src/settings.cpp:49
msgid "Configure Tea Cooker"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធចង្ក្រានតែ"
#: src/settings.cpp:52
msgid "Configure &amp;Notifications..."
msgstr "កំនត់​រចានសម្ព័ន្ធ &amp;ការ​ជូនដំណឹង..."
#: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61
msgid "Configure notifications"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ជូនដំណឹង"
#: src/settings.cpp:58
msgid "Save changes and close dialog."
msgstr "រក្សា​ទុក​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ និង​បិទ​ប្រអប់ ។"
#: src/settings.cpp:59
msgid "Close dialog without saving changes."
msgstr "បិទ​ប្រអប់​ដោយ​មិន​រក្សាទុក​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ ។"
#: src/settings.cpp:60
msgid "Show help page for this dialog."
msgstr "បង្ហាញ​ទំព័រ​ជំនួយ​សម្រាប់​ប្រអប់​នេះ ។"
#: src/settings.cpp:93
msgctxt "Auto hide popup after"
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " វិនាទី"
#: src/settings.cpp:94
msgctxt "Reminder every"
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " វិនាទី"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup1)
#: src/settings.ui:18
msgid "Tea List"
msgstr "បញ្ជី​តែ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup)
#: src/settings.ui:122
msgid "Tea Properties"
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិរបស់តែ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/settings.ui:128 src/tealistmodel.cpp:112
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/settings.ui:142 src/tealistmodel.cpp:112
msgid "Time"
msgstr "ពេល​វេលា​"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel)
#: src/settings.ui:159 src/timeedit.ui:52
msgid "min"
msgstr "នាទី"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel)
#: src/settings.ui:176 src/timeedit.ui:66
msgid "sec"
msgstr "វិ."
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup2)
#: src/settings.ui:199
msgid "Action"
msgstr "អំពើ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox)
#: src/settings.ui:205
msgid "Popup"
msgstr "លេច​ឡើង"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox)
#: src/settings.ui:236
msgid "Auto hide popup after"
msgstr "លាក់​កា​រលេចឡើង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បន្ទាប់"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox)
#: src/settings.ui:285
msgid "Reminder every"
msgstr "រំលឹក​រៀងរាល់"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox)
#: src/settings.ui:332
msgid "Visualize progress in icon tray"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​វឌ្ឍនភាព​មើល​ឃើញ ក្នុង​ថាស​រូប​តំណាង"
#: src/tea.cpp:76
#, kde-format
msgid "%1 year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] "%1 ឆ្នាំ"
#: src/tea.cpp:79
#, kde-format
msgid "%1 a"
msgid_plural "%1 a"
msgstr[0] "%1 a"
#: src/tea.cpp:89
#, kde-format
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 ថ្ងៃ"
#: src/tea.cpp:92
#, kde-format
msgid "%1 d"
msgid_plural "%1 d"
msgstr[0] "%1 ថ្ងៃ"
#: src/tea.cpp:102
#, kde-format
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 ម៉ោង"
#: src/tea.cpp:105
#, kde-format
msgid "%1 h"
msgid_plural "%1 h"
msgstr[0] "%1 ម៉ោង"
#: src/tea.cpp:115
#, kde-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 នាទី"
#: src/tea.cpp:118
#, kde-format
msgid "%1 min"
msgid_plural "%1 min"
msgstr[0] "%1 នាទី"
#: src/tea.cpp:128
#, kde-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 វិនាទី"
#: src/tea.cpp:131
#, kde-format
msgid "%1 s"
msgid_plural "%1 s"
msgstr[0] "%1 វិ."
#: src/tealistmodel.cpp:80
msgid " ("
msgstr " ("
#: src/tealistmodel.cpp:82
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/tealistmodel.cpp:125
msgid "Unnamed Tea"
msgstr "តែ​គ្មាន​ឈ្មោះ"
#: src/timeedit.cpp:47
msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog."
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ថែ​​អនាមិក​ថ្មី​​ជា​មួយនឹង​ពេលវេលា​បានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​នេះ ។"
#: src/timeedit.cpp:48
msgid "Close this dialog without starting a new tea."
msgstr "បិទ​ប្រអប់​នេះ​ដោយ​មិន​ចាប់ផ្ដើម​តែ​ថ្មី ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2)
#: src/timeedit.ui:32
msgid "Tea time:"
msgstr "ពេលវេលា​តែ ៖"
#: src/toplevel.cpp:56
msgid "Unknown Tea"
msgstr "មិន​ស្គាល់​តែ"
#: src/toplevel.cpp:63
msgid "Black Tea"
msgstr "តែ​ខ្មៅ"
#: src/toplevel.cpp:64
msgid "Earl Grey"
msgstr "Earl Grey"
#: src/toplevel.cpp:65
msgid "Fruit Tea"
msgstr "តែ​ផ្លែឈើ"
#: src/toplevel.cpp:74
msgid "&Stop"
msgstr "បញ្ឈប់"
#: src/toplevel.cpp:79
msgid "&Configure..."
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
#: src/toplevel.cpp:82
msgid "&Anonymous..."
msgstr "អនាមិក..."
#: src/toplevel.cpp:130
msgid "No steeping tea."
msgstr "គ្មាន​តែ​កំពុង​រត់ ។"
#: src/toplevel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/toplevel.cpp:242 src/toplevel.cpp:342
msgid "The Tea Cooker"
msgstr "ចង្ក្រានតែ"
#: src/toplevel.cpp:247
#, kde-format
msgid "%1 is now ready!"
msgstr "%1 ឥឡូវ​រួរាល់​ហើយ !"
#: src/toplevel.cpp:267
#, kde-format
msgid "%1 is ready since %2!"
msgstr "%1 រួច​រាល់​តាំង​ពី %2 !"
#: src/toplevel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea"
msgid "%1 left for %2."
msgstr "នៅ​សល់ %1 សម្រាប់ %2 ។"