kde-l10n/he/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po

415 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of plasma.po to Hebrew
# translation of plasma.po to hebrew
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2007, 2008.
# Meni Livne <livne@kde.org>, 2007.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2009, 2013.
# Tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "הסתר מכתבה"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "מכתבת ווידג'טים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: desktopcorona.cpp:136 desktopcorona.cpp:142
msgid "Add Panel"
msgstr "הוסף לוח"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "&הרצה"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "תבניות"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "מסוף תסרוט לשולחן־עבודה"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "עורך"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "טען"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "השתמש"
#: interactiveconsole.cpp:162
msgid "Output"
msgstr "פלט"
#: interactiveconsole.cpp:245
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "לא ניתן לטעון את קובץ התסריט <strong>%1</strong>"
#: interactiveconsole.cpp:296
msgid "Open Script File"
msgstr "פתיחת קובץ תסריט"
#: interactiveconsole.cpp:424
msgid "Save Script File"
msgstr "שמור קובץ תסריט"
#: interactiveconsole.cpp:510
msgid "Executing script at %1"
msgstr "מריץ תסריט ב־%1"
#: interactiveconsole.cpp:549
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "זמן ריצה: %1 אלפיות השנייה"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "תוכנית שולחן העבודה,הלוחות והפריטים הגרפיים של KDE."
#: main.cpp:106
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "מעטפת שולחן העבודה של Plasma"
#: main.cpp:108
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "כל הזכויות שמורות 2006-2007, צוות KDE"
#: main.cpp:109
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:110
msgid "Author and maintainer"
msgstr "כותב ומתחזק"
#: main.cpp:112
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:113
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "לזכר תרומותיו, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "יישור הלוח"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "שמאל"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "מרכז"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "ימין"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "תצוגה"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "תמיד נראה"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "הסתרה אוטומטית"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "חלונות יכולים להיות מעל"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "חלונות יכולים להיות מתחת"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "קצוות המסך"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr "לחץ כפתור השמאלי של העכבר וגרור אל קצה המסך כדי לשנות את קצה הלוח"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "גובה"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr "לחץ כפתור השמאלי של העכבר וגרור מעלה.מטה כדי לשנות את גובה הלוח"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "הגדרות נוספות"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr "הצג עוד אפשרויות עודות יישור הלוח, תצוגה והגדרות אחרות"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "הגדל לוח"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "סגור את חלון התצורה"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "הוסף מרווח"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr "הוסף מרווח אל הלוח כדי להוסיף מרווח בין שני ווידג'טים"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "רוחב"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "למעלה"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "למטה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: plasmaapp.cpp:244
msgid "Show Dashboard"
msgstr "הצג מכתבה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "הזז סרגל זה לקביעת מיקום הלוח"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "הזז סרגל זה כדי לקבוע את הגודל המירבי של הלוח"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "הזז סרגל זה כדי לקבוע את הגודל המזערי של הלוח"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "הגופן בו יעשה שימוש בשולחן העבודה"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"קבע בתור נכון אם כל שולחן עבודה וירטואלי צריך לקבל תצוגת Plasma ייחודית משלו."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Get New Templates..."
#~ msgstr "השג תבניות חדשות..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "פעילויות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Next Activity"
#~ msgstr "פעילות הבאה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Previous Activity"
#~ msgstr "פעילות הקודמת"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Stop Current Activity"
#~ msgstr "עצור פעילות הנוכחית"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "Default name for a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "פעילות חדשה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Activities..."
#~ msgstr "פעילויות..."
#, fuzzy
#~| msgctxt "%1 is the activity name"
#~| msgid "copy of %1"
#~ msgctxt "%1 is the activity name"
#~ msgid "Copy of %1"
#~ msgstr "העתק של %1"
#~ msgid ""
#~ "A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
#~ msgstr "יישומון חדש זמין ברשת:<br><b>%1<b> - <i>%2</i>"
#~ msgid "Unlock and add to current activity"
#~ msgstr "הסר נעילה והוסף לפעילות הנוכחית"
#~ msgid "Add to current activity"
#~ msgstr "הוסף לפעילות הנוכחית"
#~ msgid "Run applications"
#~ msgstr "הרץ יישומים"
#~ msgid "This activity template requests to run the following applications"
#~ msgstr "תבנית פעילות זו מבקשת הרצה של התכניות הבאות"
#~ msgid "Run selected"
#~ msgstr "הרץ את הנבחרות"
#~ msgid "Run none"
#~ msgstr "הרץ מאומה"
#~ msgid "Remove activity?"
#~ msgstr "הסר פעילות?"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "הסר"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "ביטול"
#~ msgid "Accept changes?"
#~ msgstr "אשר שינויים?"
#~ msgid "Configure activity"
#~ msgstr "הגדר פעילות"
#~ msgid "Stop activity"
#~ msgstr "עצור פעילות"
#~ msgid "Start activity"
#~ msgstr "התחל פעילות"
#~ msgid "Enter Search Term"
#~ msgstr "הכנס תנאי חיפוש"
#~ msgid "Add Widgets"
#~ msgstr "הוסף ווידג'טים"
#~ msgid "Create Activity"
#~ msgstr "צור פעילות"
#~ msgid "Empty Desktop"
#~ msgstr "שולחן עבודה ריק"
#~ msgid "Clone current activity"
#~ msgstr "שכפל הפעילות הנוכחית"
#, fuzzy
#~| msgid "Next Activity"
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "פעילות הבאה"
#, fuzzy
#~| msgid "Activity:"
#~ msgid "Activity name"
#~ msgstr "פעילות:"
#~ msgid "Plasma Workspace"
#~ msgstr "איזור העבודה של Plasma"
#~ msgid "Add Activity"
#~ msgstr "הוסף פעילות"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "התרחק"
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop Settings"
#~ msgid "Plasma Settings"
#~ msgstr "הגדרות שולחן־עבודה"
#, fuzzy
#~| msgid "Center"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "מרכז"
#, fuzzy
#~| msgid "Name:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "שם:"
#, fuzzy
#~| msgid "Bottom"
#~ msgid "Button:"
#~ msgstr "למטה"
#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "הגדרות שולחן־עבודה"
#~ msgid "Wallpaper"
#~ msgstr "רקע"
#~ msgid ""
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
#~ "will look like on your desktop."
#~ msgstr ""
#~ "תמונה זו של מסך מכילה תצוגה מקדימה של ההגדרות הנוכחיות בשולחן העבודה שלך."
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "סוג:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "שם:"
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "ערכת־נושא:"
#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop."
#~ msgstr "הפעלת plasma כחלון רגיל ולא בתור שולחן העבודה."
#~ msgid "Align panel to left"
#~ msgstr "יישר לוח לשמאל"
#~ msgid "Align panel to center"
#~ msgstr "מרכז לוח"
#~ msgid "Align panel to right"
#~ msgstr "יישר לוח לימין"
#~ msgid "Drag this handle to resize the panel"
#~ msgstr "הזז סרגל זה לשינוי גודל הלוח"
#~ msgid "Move the panel"
#~ msgstr "הזז את הלוח"