2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Translation of plasma.po to Hebrew
|
|
|
|
# translation of plasma.po to hebrew
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2007, 2008.
|
|
|
|
# Meni Livne <livne@kde.org>, 2007.
|
|
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2009, 2013.
|
|
|
|
# Tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: plasma\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 22:42+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: he\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dashboardview.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Hide Dashboard"
|
|
|
|
msgstr "הסתר מכתבה"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dashboardview.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Widget Dashboard"
|
|
|
|
msgstr "מכתבת ווידג'טים"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: desktopcorona.cpp:136 desktopcorona.cpp:142
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Add Panel"
|
|
|
|
msgstr "הוסף לוח"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:70
|
|
|
|
msgid "&Execute"
|
|
|
|
msgstr "&הרצה"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:71
|
|
|
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
|
|
|
|
msgid "Plasma"
|
|
|
|
msgstr "Plasma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:72
|
|
|
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
|
|
|
|
msgid "KWin"
|
|
|
|
msgstr "KWin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Templates"
|
|
|
|
msgstr "תבניות"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
|
|
|
|
msgstr "מסוף תסרוט לשולחן־עבודה"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
|
msgstr "עורך"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
msgstr "טען"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Use"
|
|
|
|
msgstr "השתמש"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
|
msgstr "פלט"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:245
|
|
|
|
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
|
|
|
|
msgstr "לא ניתן לטעון את קובץ התסריט <strong>%1</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:296
|
|
|
|
msgid "Open Script File"
|
|
|
|
msgstr "פתיחת קובץ תסריט"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:424
|
|
|
|
msgid "Save Script File"
|
|
|
|
msgstr "שמור קובץ תסריט"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:510
|
|
|
|
msgid "Executing script at %1"
|
|
|
|
msgstr "מריץ תסריט ב־%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:549
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Runtime: %1ms"
|
|
|
|
msgstr "זמן ריצה: %1 אלפיות השנייה"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
|
|
|
|
msgstr "תוכנית שולחן העבודה,הלוחות והפריטים הגרפיים של KDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Plasma Desktop Shell"
|
|
|
|
msgstr "מעטפת שולחן העבודה של Plasma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
|
|
|
msgstr "כל הזכויות שמורות 2006-2007, צוות KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
|
|
msgstr "כותב ומתחזק"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:112
|
|
|
|
msgid "John Lions"
|
|
|
|
msgstr "John Lions"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:113
|
|
|
|
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
|
|
|
msgstr "לזכר תרומותיו, 1937-1998."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Panel Alignment"
|
|
|
|
msgstr "יישור הלוח"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
msgstr "שמאל"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
msgstr "מרכז"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
msgstr "ימין"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Visibility"
|
|
|
|
msgstr "תצוגה"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:166
|
|
|
|
msgid "Always visible"
|
|
|
|
msgstr "תמיד נראה"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Auto-hide"
|
|
|
|
msgstr "הסתרה אוטומטית"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Windows can cover"
|
|
|
|
msgstr "חלונות יכולים להיות מעל"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Windows go below"
|
|
|
|
msgstr "חלונות יכולים להיות מתחת"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Screen Edge"
|
|
|
|
msgstr "קצוות המסך"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:191
|
|
|
|
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
|
|
|
|
msgstr "לחץ כפתור השמאלי של העכבר וגרור אל קצה המסך כדי לשנות את קצה הלוח"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
|
|
msgstr "גובה"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:197
|
|
|
|
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
|
|
|
|
msgstr "לחץ כפתור השמאלי של העכבר וגרור מעלה.מטה כדי לשנות את גובה הלוח"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:205
|
|
|
|
msgid "More Settings"
|
|
|
|
msgstr "הגדרות נוספות"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
|
|
|
|
msgstr "הצג עוד אפשרויות עודות יישור הלוח, תצוגה והגדרות אחרות"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:218
|
|
|
|
msgid "Maximize Panel"
|
|
|
|
msgstr "הגדל לוח"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Close this configuration window"
|
|
|
|
msgstr "סגור את חלון התצורה"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:273
|
|
|
|
msgid "Add Spacer"
|
|
|
|
msgstr "הוסף מרווח"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:276
|
|
|
|
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
|
|
|
|
msgstr "הוסף מרווח אל הלוח כדי להוסיף מרווח בין שני ווידג'טים"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:393
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
msgstr "רוחב"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:396
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
msgstr "למעלה"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:397
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
msgstr "למטה"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: plasmaapp.cpp:244
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show Dashboard"
|
|
|
|
msgstr "הצג מכתבה"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: positioningruler.cpp:465
|
|
|
|
msgid "Move this slider to set the panel position"
|
|
|
|
msgstr "הזז סרגל זה לקביעת מיקום הלוח"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: positioningruler.cpp:468
|
|
|
|
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
|
|
|
|
msgstr "הזז סרגל זה כדי לקבוע את הגודל המירבי של הלוח"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: positioningruler.cpp:471
|
|
|
|
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
|
|
|
|
msgstr "הזז סרגל זה כדי לקבוע את הגודל המזערי של הלוח"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
msgid "The font to use on the desktop"
|
|
|
|
msgstr "הגופן בו יעשה שימוש בשולחן העבודה"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"קבע בתור נכון אם כל שולחן עבודה וירטואלי צריך לקבל תצוגת Plasma ייחודית משלו."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
#~ msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
#~ msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Get New Templates..."
|
|
|
|
#~ msgstr "השג תבניות חדשות..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Activities"
|
|
|
|
#~ msgstr "פעילויות"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Next Activity"
|
|
|
|
#~ msgstr "פעילות הבאה"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Previous Activity"
|
|
|
|
#~ msgstr "פעילות הקודמת"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Stop Current Activity"
|
|
|
|
#~ msgstr "עצור פעילות הנוכחית"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "Default name for a new activity"
|
|
|
|
#~ msgid "New Activity"
|
|
|
|
#~ msgstr "פעילות חדשה"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Activities..."
|
|
|
|
#~ msgstr "פעילויות..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgctxt "%1 is the activity name"
|
|
|
|
#~| msgid "copy of %1"
|
|
|
|
#~ msgctxt "%1 is the activity name"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy of %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "העתק של %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
|
|
|
|
#~ msgstr "יישומון חדש זמין ברשת:<br><b>%1<b> - <i>%2</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unlock and add to current activity"
|
|
|
|
#~ msgstr "הסר נעילה והוסף לפעילות הנוכחית"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add to current activity"
|
|
|
|
#~ msgstr "הוסף לפעילות הנוכחית"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Run applications"
|
|
|
|
#~ msgstr "הרץ יישומים"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This activity template requests to run the following applications"
|
|
|
|
#~ msgstr "תבנית פעילות זו מבקשת הרצה של התכניות הבאות"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Run selected"
|
|
|
|
#~ msgstr "הרץ את הנבחרות"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Run none"
|
|
|
|
#~ msgstr "הרץ מאומה"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove activity?"
|
|
|
|
#~ msgstr "הסר פעילות?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
|
#~ msgstr "הסר"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
|
#~ msgstr "ביטול"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Accept changes?"
|
|
|
|
#~ msgstr "אשר שינויים?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure activity"
|
|
|
|
#~ msgstr "הגדר פעילות"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stop activity"
|
|
|
|
#~ msgstr "עצור פעילות"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start activity"
|
|
|
|
#~ msgstr "התחל פעילות"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter Search Term"
|
|
|
|
#~ msgstr "הכנס תנאי חיפוש"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Widgets"
|
|
|
|
#~ msgstr "הוסף ווידג'טים"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create Activity"
|
|
|
|
#~ msgstr "צור פעילות"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Empty Desktop"
|
|
|
|
#~ msgstr "שולחן עבודה ריק"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clone current activity"
|
|
|
|
#~ msgstr "שכפל הפעילות הנוכחית"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Next Activity"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
|
|
|
|
#~ msgid "New Activity"
|
|
|
|
#~ msgstr "פעילות הבאה"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Activity:"
|
|
|
|
#~ msgid "Activity name"
|
|
|
|
#~ msgstr "פעילות:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plasma Workspace"
|
|
|
|
#~ msgstr "איזור העבודה של Plasma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Activity"
|
|
|
|
#~ msgstr "הוסף פעילות"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Out"
|
|
|
|
#~ msgstr "התרחק"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Desktop Settings"
|
|
|
|
#~ msgid "Plasma Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "הגדרות שולחן־עבודה"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Center"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl"
|
|
|
|
#~ msgstr "מרכז"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Name:"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "שם:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Bottom"
|
|
|
|
#~ msgid "Button:"
|
|
|
|
#~ msgstr "למטה"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "הגדרות שולחן־עבודה"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper"
|
|
|
|
#~ msgstr "רקע"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
|
|
|
|
#~ "will look like on your desktop."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "תמונה זו של מסך מכילה תצוגה מקדימה של ההגדרות הנוכחיות בשולחן העבודה שלך."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type:"
|
|
|
|
#~ msgstr "סוג:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
|
|
#~ msgstr "שם:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Theme:"
|
|
|
|
#~ msgstr "ערכת־נושא:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop."
|
|
|
|
#~ msgstr "הפעלת plasma כחלון רגיל ולא בתור שולחן העבודה."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Align panel to left"
|
|
|
|
#~ msgstr "יישר לוח לשמאל"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Align panel to center"
|
|
|
|
#~ msgstr "מרכז לוח"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Align panel to right"
|
|
|
|
#~ msgstr "יישר לוח לימין"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Drag this handle to resize the panel"
|
|
|
|
#~ msgstr "הזז סרגל זה לשינוי גודל הלוח"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move the panel"
|
|
|
|
#~ msgstr "הזז את הלוח"
|