2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of joystick.po to Hebrew
|
|
|
|
|
# translation of joystick.po to
|
|
|
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
|
|
|
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006, 2008, 2009, 2012.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-17 21:18+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-he@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: he\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
|
|
|
|
|
msgid "Calibration"
|
|
|
|
|
msgstr "כיול"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "הבא"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
|
|
|
|
|
msgstr "המתן רגע לחישוב הרגישות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "(usually X)"
|
|
|
|
|
msgstr "(בד\"כ X)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "(usually Y)"
|
|
|
|
|
msgstr "(בד\"כ Y)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
|
|
|
|
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
|
|
|
|
|
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>תהליך הכיול עומד לבדוק את טווח הערכים שהמכשיר שלך שולח. <br /> <br /> "
|
|
|
|
|
"הזז את <b>ציר %1 %2</b> במכשירך למיקום <b>המינימלי.</b> <br /> <br /> הקש על "
|
|
|
|
|
"מקש כלשהו במכשירך והקש על \"הבא\" כדי להמשיך לשלב הבא.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
|
|
|
|
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
|
|
|
|
|
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>תהליך הכיול עומד לבדוק את טווח הערכים שהמכשיר שלך שולח.<br /> <br /> "
|
|
|
|
|
"הזז את <b>ציר %1 %2</b> במכשירך <b>למרכז.</b> <br /> <br /> הקש על מקש "
|
|
|
|
|
"כלשהו במכשירך והקש על \"הבא\" כדי להמשיך לשלב הבא.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
|
|
|
|
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
|
|
|
|
|
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>תהליך הכיול עומד לבדוק את טווח הערכים שהמכשיר שלך שולח. <br /> <br /> "
|
|
|
|
|
"הזז את <b>ציר %1 %2</b> במכשירך למיקום <b>המקסימלי.</b> <br /> <br /> הקש "
|
|
|
|
|
"על מקש כלשהו במכשירך והקש על \"הבא\" כדי להמשיך לשלב הבא.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
|
|
|
|
|
msgid "Communication Error"
|
|
|
|
|
msgstr "שגיאת תקשורת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully calibrated your device"
|
|
|
|
|
msgstr "המכשיר כויל בהצלחה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
|
|
|
|
|
msgid "Calibration Success"
|
|
|
|
|
msgstr "הכיול עבר בהצלחה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Value Axis %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "ערך ציר: %2:%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "לא יכול לפתוח את ההתקן הנתון %2: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "The given device %1 is not a joystick."
|
|
|
|
|
msgstr "ההתקן הנתון %1 הוא לא ג'ויסטיק."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "לא יכול להגיש את ההתקן של הליבה עבוד התקן ג'ויסטיק %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
|
|
|
|
|
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"גרסת הדרייבר של הקרנל הנוכחי (%1.%2.%3) הוא לא זה שעבורו מודול זה הודר (%4."
|
|
|
|
|
"%5.%6)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "אין אפשרות לקבל את מספר הכפתורים עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "אין אפשרות לקבל את מספר הצירים עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "אין אפשרות לקבל את ערך הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "אין אפשרות לשחזר את ערך הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "אין אפשרות לאתחל את ערכי הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "אין אפשרות ליישם את ערכי הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "שגיאה פנימית - קוד %1 לא ידוע"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joystick.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "KDE Joystick Control Module"
|
|
|
|
|
msgstr "מודול מרכז בקרה לבקרת ג'ויסטיק"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joystick.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
|
|
|
|
|
msgstr "מודול הגדרות המערכת של KDE לבדיקת ג'ויסטיקים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joystick.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
|
|
|
|
|
msgstr "כל הזכויות שמורות 2004, Martin Koller"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joystick.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
|
|
|
|
|
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
|
|
|
|
|
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
|
|
|
|
|
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
|
|
|
|
|
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
|
|
|
|
|
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
|
|
|
|
|
"device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
|
|
|
|
|
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
|
|
|
|
|
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>ג'ויסטיק</h1> מודול זה עוזר לבדוק אם הג'ויסטיק שלך עובד כראוי. <br /> אם "
|
|
|
|
|
"הוא מחזיר ערכים לא נכונים עבור הצירים באפשרותך לפתור זאת באמצעות הכיול. <br /"
|
|
|
|
|
"> מודול זה מנסה למצוא את כל הג'ויסטיקים הזמינים באמצעות בדיקת /dev/js[0-4] "
|
|
|
|
|
"וגם /dev/input/js[0-4] <br /> אם יש לך קובץ נוסף, הכנס אותו בתיבת הבחירה. "
|
|
|
|
|
"<br /> רשימת הכפתורים מראה את מצב הכפתורים בג'ויסטיק שלך. רשימת הצירים מראה "
|
|
|
|
|
"את הערך הנוכחי של כל הצירים. <br />הערה: מנהל ההתקנים הנוכחי של לינוקס (קרנל "
|
|
|
|
|
"2.4 ו־2.6) יכול לזהות אוטומטית רק <ul> <li>ג'ויסטיק בעל 4 כפתורים ו2 צירים</"
|
|
|
|
|
"li> <li>ג'ויסטיק בעל 4 כפתורים ו3 צירים</li> <li>ג'ויסטיק בעל 4 כפתורים ו4 "
|
|
|
|
|
"צירים</li> <li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li> </ul> (לפרטים נוספים "
|
|
|
|
|
"בדוק ב־source/Documentation/input/joystick.txt בקוד המקור של Linux)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "PRESSED"
|
|
|
|
|
msgstr "לחוץ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
|
|
msgstr "התקן:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:103
|
|
|
|
|
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
|
|
|
|
|
msgid "Position:"
|
|
|
|
|
msgstr "מיקום:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Show trace"
|
|
|
|
|
msgstr "הצג מסלול"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Buttons:"
|
|
|
|
|
msgstr "כפתורים:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "מצב"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Axes:"
|
|
|
|
|
msgstr "צירים:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "ערך"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
|
|
|
msgstr "כייל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
|
|
|
|
|
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
|
|
|
|
|
"one attached, please enter the correct device file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"לא נמצא אף ג'ויסטיק באופן אוטומטי במחשב זה.\n"
|
|
|
|
|
"בדיקות נעשו ב־/dev/js[0-4] וב־/dev/input/js[0-4]\n"
|
|
|
|
|
". אם אתה יודע שיש אחד מחובר, הכנס את קובץ ההתקן המתאים."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
|
|
|
|
|
"Please select a device from the list or\n"
|
|
|
|
|
"enter a device file, like /dev/js0."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"שם ההתקן אינו חוקי (לא מכיל /dev).\n"
|
|
|
|
|
"בחר התקן מהרשימה או\n"
|
|
|
|
|
"הכנס קובץ התקן, כגון /dev/js."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Device"
|
|
|
|
|
msgstr "התקן לא מוכר"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "Device Error"
|
|
|
|
|
msgstr "שגיאת התקן"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:306
|
|
|
|
|
msgid "1(x)"
|
|
|
|
|
msgstr "1(x)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "2(y)"
|
|
|
|
|
msgstr "2(y)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
|
|
|
|
|
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
|
|
|
|
|
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>תהליך הכיול עומד לבדוק את הדיוק. <br /> <br /> <b>הזז את כל הצירים למרכז "
|
|
|
|
|
"ואל תיגע בג'ויסטיק יותר.</b> <br /> <br />לחץ אישור כדי להתחיל בכיול.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:411
|
|
|
|
|
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
|
|
|
|
|
msgstr "שוחזרו כל ערכי הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, Israel Berger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kde-l10n-he@kde.org, israelb@gmail.com"
|