kde-l10n/he/messages/applications/dolphin.po

3380 lines
85 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of dolphin.po to hebrew
# translation of dolphin.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-04 19:22+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/renamedialog.cpp:50
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Item"
msgstr "שינוי שם הפריט"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/renamedialog.cpp:51
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Items"
msgstr "שינוי שם הפריטים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/renamedialog.cpp:55
msgctxt "@action:button"
msgid "&Rename"
msgstr "&שינוי שם"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/renamedialog.cpp:65
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
msgstr "שינוי שם הפריט <filename>%1</filename> ל:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/renamedialog.cpp:69
msgctxt "@info:status"
msgid "New name #"
msgstr "שם חדש #"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/renamedialog.cpp:71
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Rename the %1 selected item to:"
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
msgstr[0] "שינוי שם הפריט הנבחר ל:"
msgstr[1] "שינוי שם %1 הפריטים הנבחרים ל:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/renamedialog.cpp:114
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
msgstr "(הסימן # יוחלף ברצף מספרים עולה)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/draganddrophelper.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
msgstr "שינוי שם הפריט <filename>%1</filename> ל:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/draganddrophelper.cpp:55
msgctxt "@info:status"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
msgstr "אין אפשרות לגרור תיקייה אל תוך עצמה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:548
msgctxt "@info:status"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "1 Folder selected"
msgid_plural "%1 Folders selected"
msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה"
msgstr[1] "%1 תיקיות נבחרו"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:549
msgctxt "@info:status"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "1 File selected"
msgid_plural "%1 Files selected"
msgstr[0] "קובץ אחד נבחר"
msgstr[1] "%1 קבצים נבחרו"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:553
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "תיקיות"
msgstr[1] "תיקיות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:554
msgctxt "@info:status"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:558
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:562
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:568
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "0 Folders, 0 Files"
msgstr "תיקיות תחילה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:802
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:902
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "רוחב עמודה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:907
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "רוחב עמודה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:1343
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "פעולת המחיקה הושלמה."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:1474
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "המיקום ריק."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:1476
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "המיקום '%1' אינו תקין."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:241
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information..."
msgstr "מתבצע עידכון המידע על הגרסה..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:52
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "בחירת קידוד למידע מרוחק"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:116
msgid "Reload"
msgstr "רענון"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:96
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder..."
msgstr "יצירת תיקייה..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:105
msgctxt "@action:inmenu File"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Rename..."
msgstr "שינוי שם..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:111
msgctxt "@action:inmenu File"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Move to Trash"
msgstr "העבר לאשפה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:129
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "מחיקה (משתמש בקיצור עבור האשפה)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:136
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Mode"
msgstr "מצב תצוגה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
msgctxt "@info"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של קבצים ותיקיות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Descending"
msgstr "בסדר יורד"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "תיקיות תחילה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:180
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "מיון לפי"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Additional Information"
msgstr "פרטים נוספים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "הצגה בקבוצות"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "הצגת קבצים מוסתרים"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "התאמת מאפייני תצוגה..."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:477
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:478
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "מצב תצוגת סמלים"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:488
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:489
#, fuzzy
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "מצב תצוגה בעמודות"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:499
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "מצב תצוגה ברשימה"
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28
msgid "Recently Closed Tabs"
msgstr "כרטיסיות שנסגרו לאחרונה"
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "כרטיסיות ריקות שנסגרו לאחרונה"
#: dolphincontextmenu.cpp:145 panels/places/placespanel.cpp:184
msgctxt "@action:inmenu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Empty Trash"
msgstr "פינוי האשפה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphincontextmenu.cpp:167
msgctxt "@action:inmenu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Restore"
msgstr "שחזר"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphincontextmenu.cpp:208 dolphinmainwindow.cpp:1281
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "צור פריט חדש"
#: dolphincontextmenu.cpp:221
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "הוסף למיקומים"
#: dolphincontextmenu.cpp:228
msgctxt "@action:inmenu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "פתח נתיב בחלון חדש"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphincontextmenu.cpp:234
msgctxt "@action:inmenu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "פתח נתיב בלשונית חדשה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphincontextmenu.cpp:324
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "הוסף למיקומים"
#: dolphincontextmenu.cpp:432
msgctxt "@action:inmenu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "הדבק אל תוך התיקייה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinremoveaction.cpp:50
msgctxt "@action:inmenu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Delete"
msgstr "&מחק"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinremoveaction.cpp:53
msgctxt "@action:inmenu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Move to Trash"
msgstr "ה&עבר לאשפה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:35
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:37
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "מנהל קבצים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:39
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
msgstr "כל הזכויות שמורות 2006-2014, Peter Penz ו־Frank Reininghaus"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:41
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:42
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
msgstr "מתחזק (מאז 2012) ומפתח"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:44
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:45
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "מתחזק ומפתח (2006 ועד 2012) "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:47
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
#: main.cpp:66 main.cpp:69
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "מפתח"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:50
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:53
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Emmanuel Pescosta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:56
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:59
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:62
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:65
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:68
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:72
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "תיעוד"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:82
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
msgstr "יבחרו הקבצים והתיקיות שיועברו כארגומנטים."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:84
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "התוכנה תופעל עם תצוגה מפולצת."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:85
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgstr "מסמכים לפתיחה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1836
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0 - 9"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1838
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "אחר"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1869
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "תיקיות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1871
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "קטן"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1873
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1875
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "גדול"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1918
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "היום"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1919
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1920
#, c-format
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
msgid "%A"
msgstr "%A"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1924
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "לפני שבוע"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1927
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "לפני שבועיים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1930
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "לפני שלושה שבועות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1934
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "מוקדם יותר החודש"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1943
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
msgstr "אתמול (%B, %Y)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1945
msgctxt ""
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
"and %Y is full year number"
msgid "%A (%B, %Y)"
msgstr "%A (%B, %Y)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1947
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
msgstr "לפני שבועה (%B, %Y)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1949
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
msgstr "לפני שבועיים (%B, %Y)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1951
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
msgstr "לפני שלושה שבועות (%B, %Y)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1953
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "Earlier on %B, %Y"
msgstr "מוקדם יותר בתאריך %B, %Y"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1956
msgctxt ""
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
"and %Y is full year number"
msgid "%B, %Y"
msgstr "%B, %Y"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1995 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2021
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "קריאה, "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1998 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2011
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2024
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "כתיבה, "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2001 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2027
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "הפעלה, "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2003 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2016
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2029
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "אסור"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2031
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "משתמש: %1 | קבוצה: %2 |אחרים: %3"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
msgctxt "@item:intable"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "פריט %1"
msgstr[1] "%1 פריטים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "שגיאה בלתי מוכרת."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&עריכה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (selection)
#: rc.cpp:6
msgctxt "@title:menu"
msgid "Selection"
msgstr "בחירה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9
msgid "&View"
msgstr "&תצוגה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: rc.cpp:12
msgid "&Go"
msgstr "&מעבר אל"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:15
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "כלים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18
msgctxt "@title:menu"
msgid "Dolphin Toolbar"
msgstr "סרגל הכלים של Dolphin"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:49 rc.cpp:148
msgid "Use system font"
msgstr "שימוש בגופן המערכת"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:52 rc.cpp:145
msgid "Font family"
msgstr "משפחת הגופן"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:55 rc.cpp:151
msgid "Font size"
msgstr "גודל הגופן"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:58 rc.cpp:154
msgid "Italic"
msgstr "נטוי"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:61 rc.cpp:157
msgid "Font weight"
msgstr "עובי הגופן"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:64 rc.cpp:160
msgid "Icon size"
msgstr "גודל סמלים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:67 rc.cpp:163
msgid "Preview size"
msgstr "גודל תצוגה מקדימה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
#: rc.cpp:42
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: rc.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Text width index"
msgstr "עובי הטקסט:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
#: rc.cpp:73
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
#: rc.cpp:80
msgid "Should the URL be editable for the user"
msgstr "האם המשתמש יכול לערוך את הכתובת"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
#: rc.cpp:83
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
msgstr "השלמה אוטומטית של כתובות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
#: rc.cpp:86
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
msgstr "האם יש להציג את הנתיב המלא בתוך סרגל המיקום"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
#: rc.cpp:89
msgid ""
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
#: rc.cpp:92
msgid ""
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
"UI)"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
"UI)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
#: rc.cpp:95
msgid "Home URL"
msgstr "כתובת תיקיית הבית"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
#: rc.cpp:98
msgid "Split the view into two panes"
msgstr "פיצול התצוגה לשני חלקים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
#: rc.cpp:101
msgid "Should the filter bar be shown"
msgstr "האם יש להציג את סרגל הסינון"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
#: rc.cpp:104
msgid "Should the view properties be used for all directories"
msgstr "האם יש להשתמש במאפייני התצוגה עבור כל התיקיות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
#: rc.cpp:107
msgid "Browse through archives"
msgstr "עיון בתוך ארכיונים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
#: rc.cpp:110
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgstr "בקשת אישור לפני סגירת חלונות עם מספר לשוניות פתוחות."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
#: rc.cpp:113
msgid "Rename inline"
msgstr "שינוי שם על הקובץ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
#: rc.cpp:116
msgid "Show selection toggle"
msgstr "הצגת סמל לשינוי בחירה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
#: rc.cpp:119
msgid "Show tooltips"
msgstr "הצגת חלוניות עצה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
#: rc.cpp:122
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
msgstr "הצגת הפעולות ״העתקה אל״ ו־״העברה אל״ בתפריט ההקשר"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:73
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
#: rc.cpp:125
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
msgstr "חותמת זמן מאז מאפייני התצוגה היו תקינים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
#: rc.cpp:128
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
msgstr "הצגה אוטומטית של תוכן התיקיות עבור כל סוגי התצוגות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
#: rc.cpp:131
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "הצגת מחוון הגדלה בשורת־המצב"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
#: rc.cpp:134
msgid "Show the space information in the statusbar"
msgstr "הצגת מידע על מקום פנוי בשורת־המצב"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:88
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
#: rc.cpp:137
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:92
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
#: rc.cpp:140
msgid "Enlarge Small Previews"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:166
msgid "Position of columns"
msgstr "מיקום העמודות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:169
msgid "Expandable folders"
msgstr "אפשור הצגת תוכן תיקיות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: rc.cpp:176
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Hidden files shown"
msgstr "הצגת קבצים מוסתרים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: rc.cpp:179
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
"will be shown in the file view."
msgstr ""
"כאשר אפשרות זו מופעלת, קבצים מוסתרים, כמו אלו המתחילים עם '.', יוצגו בתצוגת "
"הקבצים."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
#: rc.cpp:182
msgctxt "@label"
msgid "Version"
msgstr "גרסה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
#: rc.cpp:185
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This option defines the used version of the view properties."
msgstr "אפשרות זו מגדירה את גרסת מאפייני התצוגה שבשימוש."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#: rc.cpp:188
msgctxt "@label"
msgid "View Mode"
msgstr "מצבי תצוגה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#: rc.cpp:191
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
msgstr ""
"אפשרות זו שולטת בסגנון התצוגה. הערכים הזמינים הם תצוגת סמלים (0), תצוגת "
"פרטים (1) ותצוגת עמודות (2)."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: rc.cpp:194
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Previews shown"
msgstr "תצוגות מקדימות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: rc.cpp:197
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
"icon."
msgstr ""
"כאשר אפשרות זו מאופשרת, התצוגה המקדימה של תוכן הקובץ תוצג במקום הסמל הרגיל."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#: rc.cpp:200
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Grouped Sorting"
msgstr "מיון לפי קטגוריות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#: rc.cpp:203
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
msgstr "כאשר אפשרות זו מאופשרת, הפריטים הממויינים מחולקים לקטגוריות."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
#: rc.cpp:206
msgctxt "@label"
msgid "Sort files by"
msgstr "סידור קבצים לפי"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
#: rc.cpp:209
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
"performed on."
msgstr "אפשרות זו קובעת לפי איזה מאפיין (שם, גודל, תאריך וכו׳) מתבצע המיון."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
#: rc.cpp:212
msgctxt "@label"
msgid "Order in which to sort files"
msgstr "הסדר שבו ימויינו הקבצים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
#: rc.cpp:215
msgctxt "@label"
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
msgstr "הצגת תיקיות תחילה בסידור של קבצים ותיקיות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
#: rc.cpp:218
msgctxt "@label"
msgid "Visible roles"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
#: rc.cpp:221
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Header column widths"
msgstr "רוחב עמודה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#: rc.cpp:224
msgctxt "@label"
msgid "Properties last changed"
msgstr "התאריך האחרון בו שונו המאפיינים"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#: rc.cpp:227
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The last time these properties were changed by the user."
msgstr "התאריך האחרון בו המאפיינים שונו על ידי המשתמש."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
#: rc.cpp:230
#, fuzzy
msgctxt "@label"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Additional Information"
msgstr "פרטים נוספים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
#: rc.cpp:236
msgid "Enabled plugins"
msgstr "תוספים פעילים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
#: rc.cpp:239
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
#: rc.cpp:242
msgid "What"
msgstr "חיפוש אחר"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
#: rc.cpp:245
msgid "Show facets widget"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
#: rc.cpp:248
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "סרגל המיקום"
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:251
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "סרגל כלים ראשי"
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
#: rc.cpp:254
msgid "Previews shown"
msgstr "תצוגות מוקדמות מופעלות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:257
msgid ""
"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")"
msgstr "הגודל של הסמלים בלוח המוקומות (-1 פירושו \"השתמש בגודל ברירת מחדל\")"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
#: rc.cpp:260
msgid "Hidden files shown"
msgstr "קבצים מוסתרים מוצגים כעת"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
#: rc.cpp:263
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "גלילה אוטומטית"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
msgctxt "@title:window"
msgid "View Properties"
msgstr "מאפייני תצוגה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
msgctxt "@title:group"
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
msgctxt "@label:listbox"
msgid "View mode:"
msgstr "מצב תצוגה:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compact"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Sorting:"
msgstr "סידור:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Ascending"
msgstr "בסדר עולה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Descending"
msgstr "בסדר יורד"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:110
msgctxt "@option:check"
msgid "Show folders first"
msgstr "הצגת תיקיות תחילה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
msgctxt "@option:check"
msgid "Show preview"
msgstr "הצגת תצוגה מקדימה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in groups"
msgstr "הצגה בקבוצות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden files"
msgstr "הצגת קבצים מוסתרים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
msgctxt "@action:button"
msgid "Additional Information"
msgstr "פרטים נוספים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163
msgctxt "@title:group"
msgid "Apply View Properties To"
msgstr "החלת מאפייני התצוגה עבור"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder"
msgstr "התיקייה הנוכחית"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder including all sub-folders"
msgstr "התיקייה הנוכחית וכל תתי־התיקיות שלה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "All folders"
msgstr "כל התיקיות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
msgctxt "@option:check"
msgid "Use these view properties as default"
msgstr "שימוש במאפייני התצוגה האלו כברירת מחדל"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:318
msgctxt "@info"
msgid ""
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
"continue?"
msgstr "מאפייני התצוגה של כל תתי־התיקיות ישונו. האם ברצונך להמשיך?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:350
msgctxt "@info"
msgid ""
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
msgstr "מאפייני התצוגה של כל התיקיות ישונו. האם ברצונך להמשיך?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:68
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "בחירת השירותים שיופיעו בתפריט ההקשר:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:83
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services..."
msgstr "הורדת שירותים חדשים..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:141
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
"settings."
msgstr ""
"יש לאתחל את דולפין על מנת לעדכן את ההגדרות החדשות של מערכות ניהול הגרסאות."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:173
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:179
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "הצגת הפעולות ״העתקה אל״ ו־״העברה אל״"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:214
msgctxt "@item:inmenu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "System Font"
msgstr "גופן המערכת"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "Custom Font"
msgstr "גופן מותאם אישית"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose..."
msgstr "בחירה..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
msgctxt "@title:group"
msgid "Icon Size"
msgstr "גודל הסמלים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Default:"
msgstr "ברירת מחדל:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Preview:"
msgstr "תצוגה מקדימה:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
msgctxt "@title:group"
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Font:"
msgstr "גופן:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Width:"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Small"
msgstr "דק"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Medium"
msgstr "רגיל"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Large"
msgstr "עבה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Huge"
msgstr "עבה מאוד"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
#, fuzzy
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum lines:"
msgstr "גודל קובץ מרבי:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "Unlimited"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "1"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "2"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "3"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "4"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "5"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
#, fuzzy
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum width:"
msgstr "עובי הטקסט:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Unlimited"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
#, fuzzy
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Small"
msgstr "קטן"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
#, fuzzy
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Large"
msgstr "גדול"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
msgctxt "@option:check"
msgid "Expandable folders"
msgstr "אפשרות להצגת תוכן התיקיות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:283
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:345
msgctxt "@info:tooltip"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Size: 1 pixel"
msgid_plural "Size: %1 pixels"
msgstr[0] "גודל: פיקסל אחד"
msgstr[1] "גודל: %1 פיקסלים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47
msgctxt "@title:group"
msgid "Mouse"
msgstr "עכבר"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
msgid "Single-click to open files and folders"
msgstr "לחיצה־בודדת לפתיחת קבצים ותיקיות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
msgid "Double-click to open files and folders"
msgstr "לחיצה־כפולה לפתיחת קבצים ותיקיות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "פתיחת ארכיונים כתיקיות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "פתיחת תיקיות תוך כדי גרירה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
msgctxt "@title:window"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Configure Preview for %1"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
#, fuzzy
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews for:"
msgstr "שימוש בתצוגה מקדימה עבור"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:80
#, fuzzy
msgctxt "@label"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "קבצים מרוחקים שגודלם מעל:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "תצוגות מקדימות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
#, fuzzy
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "אישור"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "שורת המצב"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, fuzzy
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@title:group"
msgid "View"
msgstr "&תצוגה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
#, fuzzy
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember properties for each folder"
msgstr "שימוש במאפייני תצוגה לכל תיקייה בנפרד"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55
#, fuzzy
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common properties for all folders"
msgstr "שימוש במאפייני תצוגה אחידים לכל התיקיות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "הצג חלוניות מידע"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "הצגת סמל לשינוי בחירה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
msgctxt "option:check"
msgid "Natural sorting of items"
msgstr "סידור טבעי של פריטים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, fuzzy
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "שינוי שם על הקובץ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "הצגת מחוון הגדלה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "הצגת מידע על מקום פנוי"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44
#, fuzzy
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "בקשת אישור בעת"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
#, fuzzy
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "העברת קבצים או תיקיות לאשפה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
#, fuzzy
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "מחיקת קבצים או תיקיות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation when:"
msgstr "בקשת אישור בעת"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
#, fuzzy
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
msgstr "סגירת חלונות עם מספר לשוניות פתוחות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/additionalinfodialog.cpp:35
msgctxt "@title:window"
msgid "Additional Information"
msgstr "פרטים נוספים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/additionalinfodialog.cpp:44
msgctxt "@label"
msgid "Select which additional information should be shown:"
msgstr "הפרטים הבאים יוצגו:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
msgctxt "@title:window"
msgid "Applying View Properties"
msgstr "מתבצעת החלה של מאפייני התצוגה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
msgctxt "@info:progress"
msgid "Counting folders: %1"
msgstr "מתבצעת ספירה של מספר התיקיות: %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "תיקיות: %1"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
msgctxt "@title:window"
msgid "Dolphin Preferences"
msgstr "הגדרות Dolphin"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
msgctxt "@title:group"
msgid "Startup"
msgstr "הפעלה"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "אפשרויות תצוגה"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
msgctxt "@title:group"
msgid "Services"
msgstr "שירותים"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
msgctxt "@title:group General settings"
msgid "General"
msgstr "כללי"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
msgctxt "@title:group"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Home Folder"
msgstr "תיקיית הבית"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:70
#, fuzzy
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "החלפת מיקום"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "שימוש במיקום הנוכחי"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "שימוש במיקום ברירת המחדל"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:91
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Split view mode"
msgstr "פיצול תצוגה"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:92
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Editable location bar"
msgstr "סרגל המיקום ניתן לעריכה"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:93
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "הצגת נתיב מלא בסרגל המיקום"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "הצגת סרגל הסינון"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:125
msgctxt "@info"
msgid ""
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
"be applied."
msgstr "מיקום תיקיית הבית אינו תקין או שאינו קיים, ולכן לא יעשה בו שימוש."
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
#, fuzzy
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@option:check"
msgid "Any"
msgstr "הכל"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Documents"
msgstr "תיעוד"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
msgctxt "@option:check"
msgid "Audio Files"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
msgctxt "@option:check"
msgid "Videos"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:66
#, fuzzy
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@option:option"
msgid "Anytime"
msgstr "בכל זמן"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:67
#, fuzzy
msgctxt "@option:option"
msgid "Today"
msgstr "היום"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "@option:option"
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69
#, fuzzy
msgctxt "@option:option"
msgid "This Week"
msgstr "שבוע זה"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70
#, fuzzy
msgctxt "@option:option"
msgid "This Month"
msgstr "חודש זה"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71
#, fuzzy
msgctxt "@option:option"
msgid "This Year"
msgstr "שנה זו"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:84
#, fuzzy
msgctxt "@option:option"
msgid "Any Rating"
msgstr "דירוג:"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:85
msgctxt "@option:option"
msgid "1 or more"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:86
msgctxt "@option:option"
msgid "2 or more"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87
msgctxt "@option:option"
msgid "3 or more"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88
msgctxt "@option:option"
msgid "4 or more"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89
msgctxt "@option:option"
msgid "Highest Rating"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:94
msgctxt "action:button"
msgid "From Here (%1)"
msgstr "מכאן (%1)"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:302
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
msgstr "הפסקת חיפוש"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:328
msgctxt "action:button"
msgid "Filename"
msgstr "שם הקובץ"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:332
msgctxt "action:button"
msgid "Content"
msgstr "תוכן"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:343
msgctxt "action:button"
msgid "From Here"
msgstr "מכאן"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:347
msgctxt "action:button"
msgid "Everywhere"
msgstr "בכל מקום"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:413
#, fuzzy
msgctxt "action:button"
msgid "Fewer Options"
msgstr "הרשאות"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:413
msgctxt "action:button"
msgid "More Options"
msgstr ""
#: dolphinpart.cpp:178
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "&ערוך את סוג הקובץ..."
#: dolphinpart.cpp:182
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching..."
msgstr "בחר את הפריטים המתאימים..."
#: dolphinpart.cpp:187
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching..."
msgstr "בטל את בחירת פריטים המתאימים..."
#: dolphinpart.cpp:193
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "בטל את כל הבחירות"
#: dolphinpart.cpp:197 dolphinmainwindow.cpp:1334
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "הפוך בחירה"
#: dolphinpart.cpp:210
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "יי&שומים"
#: dolphinpart.cpp:213
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "תיקיות &רשת"
#: dolphinpart.cpp:216
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Sett&ings"
msgstr "הגד&רות"
#: dolphinpart.cpp:219
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
#: dolphinpart.cpp:222
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr "הפעלה אוטומטית"
#: dolphinpart.cpp:227
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File..."
msgstr "מצא קובץ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:235
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "פתח &מסוף"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:304
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin Part"
msgstr "רכיב Dolphin"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:499
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "בחר"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:500
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "בחר את כל הפריטים המתאימים לתבנית הבאה:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:506
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "בטל בחירה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:507
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "בטל בחירת כל הפריטים המתאימים לתבנית הבאה:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:74
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "גודל לא ידוע"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:82
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 פנוי"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70
msgid "Zoom"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
#, fuzzy
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Stop"
msgstr "עצירה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
#, fuzzy
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "עצירת טעינה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "הצגת מחוון ההגדלה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
msgstr "הצגת מידע על מקום פנוי"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:256
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "ההעתקה התבצעה בהצלחה."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:259
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "ההעברה התבצעה בהצלחה."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:262
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "הקישור התבצעה בהצלחה."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:265
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "ההעברה לאשפה התבצעה בהצלחה."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:268
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "שינוי השם התבצע בהצלחה."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:272
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "התיקייה נוצרה."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:353
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "חזרה אחורה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:359
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "מעבר קדימה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:519
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "אישור"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:523
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "ס&גירת לשונית נוכחית"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:531
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "מספר כרטיסיות פתוחות בחלון זה, האם ברצונך לסגור חלון זה?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:533
msgid "Do not ask again"
msgstr "אל תשאל שוב"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:975
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "כרטיסייה חדשה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:978
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "ניתוק כרטיסייה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:980
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "סגירת הכרטיסיות האחרות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:982
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "סגור כרטיסייה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1154
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgstr "סרגל מיקום"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1162
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go"
msgstr "עבור"
#: dolphinmainwindow.cpp:1172
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Tools"
msgstr "כלים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1186
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1289
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "חלון &חדש"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1295
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "כרטיסייה חדשה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1301
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "סגור כרטיסייה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1324
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "הדבק"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1329
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select All"
msgstr "בחיר הכל"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1346
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reload"
msgstr "רענן"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1352
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "עצור"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1353
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "עצור טעינה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1358
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "מיקום בר־עריכה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1363
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "החלף מיקום"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1392
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "הצג את סרגל הסינון"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1398
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "השווא בין קבצים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1404
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "פתיח מסוף"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1425
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "כרטיסייה חדשה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1426
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "הפעל את הכרטיסייה הבאה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1432
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "הפעל את הכרטיסייה הקודמת"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1433
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "הפעל את הכרטיסייה הקודמת"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1440
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "פתח בכרטיסייה חדשה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1445
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "פתח בכרטיסיות חדשות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1450
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "פתח בחלון חדש"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1460
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "בטח נעילת לוחות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1462
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "נעל לוחות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1468
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "פרטים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1489
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "תיקיות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1511
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "מסוף"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1538
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "מיקומים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1565
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Panels"
msgstr "לוחות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1633
msgctxt "@action"
msgid "Control"
msgstr "בקרה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1746
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "סגור"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1747
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "סגור את התצוגה השמאלית"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1750
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "סגור"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1751
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "סגור את התצוגה הימנית"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1755
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "פצל"
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "פצל תצוגה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/information/phononwidget.cpp:129
msgid "play"
msgstr "נגן"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/information/phononwidget.cpp:135
msgid "stop"
msgstr "עצור"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:236
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] "נבחר פריט %1"
msgstr[1] "נבחרו %1 פריטים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:281
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure..."
msgstr "הגדרה..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:308
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
msgstr "המידע שיוצג בלוח הפרטים:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:34
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Shown Data"
msgstr "הגדרת המידע המוצג"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "המידע הבא יוצג:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127
msgctxt "@label"
msgid "Label:"
msgstr "תווית:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129
msgid "Enter descriptive label here"
msgstr "הכנס את תיאור התווית"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133
msgctxt "@label"
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139
msgctxt "@label"
msgid "Choose an icon:"
msgstr "בחר סמל:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "&הצג רק בעת השימוש בתוכנית זו (%1)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:245
msgctxt "@item"
msgid "Eject '%1'"
msgstr "הוצא את \"%1\""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:281
msgctxt "@item"
msgid "Release '%1'"
msgstr "שחרר את \"%1\""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:283
msgctxt "@item"
msgid "Safely Remove '%1'"
msgstr "שלוף בבטחה את \"%1\""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:286
msgctxt "@item"
msgid "Unmount '%1'"
msgstr "נתק את \"%1\""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:308
msgctxt "@info"
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "ההתקן \"%1\" הוא לא תקליטור ולכן אין אפשרות לשלוף אותו."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:598
msgctxt "@info"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לגשת אל \"%1\". תגובת המערכת: %2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:602
msgctxt "@info"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הגישה אל \"%1\""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:892
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
msgstr "ספריית הבית"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:895
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
msgstr "רשת"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:898
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Root"
msgstr "שורש"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:901
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:906
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Today"
msgstr "היום"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:909
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:912
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "This Month"
msgstr "החודש"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:915
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Last Month"
msgstr "החודש הקודם"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:918
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Documents"
msgstr "מסמכים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:921
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:924
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Audio Files"
msgstr "קבצי שמע"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
msgstr "סרטים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194
#: panels/places/placespanel.cpp:304
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Add Entry..."
msgstr "הוסף רשומה..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:190
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Edit '%1'..."
msgstr "ערוך את \"%1\"..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:197
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open '%1' in New Tab"
msgstr "פתח את \"%1\" בכרטיסייה חדשה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:202
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove '%1'"
msgstr "הסר את \"%1\""
#: panels/places/placespanel.cpp:205
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hide '%1'"
msgstr "הסתר את \"%1\""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:308
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show All Entries"
msgstr "הצג את כל הרשומות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:220
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Icon Size"
msgstr "גודל הסמלים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:450
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
msgstr "האם ברצונך לפנות את הפח? כל הפריטים ימחקו."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:454
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "פינוי האשפה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:474
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Places Entry"
msgstr "הוסף רשימת גישה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:490
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "ערוך רשומת רשימת גישה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitem.cpp:156
msgctxt "@item"
msgid "Places"
msgstr "מיקומים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitem.cpp:157
msgctxt "@item"
msgid "Recently Accessed"
msgstr "נגשו לאחרונה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitem.cpp:158
msgctxt "@item"
msgid "Search For"
msgstr "חפש אחר"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitem.cpp:159
msgctxt "@item"
msgid "Devices"
msgstr "התקנים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "גזור"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "העתק"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:76
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr "שנה שם..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:90
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "העבר לאשפה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:100
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "הצג קבצים מוסתרים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Scrolling"
msgstr "גלילה אוטומטית"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:127
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinviewcontainer.cpp:387
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder..."
msgstr "התיקייה בטעינה..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinviewcontainer.cpp:395
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting..."
msgstr "מיון..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinviewcontainer.cpp:406
msgctxt "@info"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Searching..."
msgstr "מתבצע חיפוש..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinviewcontainer.cpp:426
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "לא נמצאו פריטים מתאימים."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinviewcontainer.cpp:550
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin לא תומך בהצגת דפי אינטרנט, ולכן דפדפן האינטרנט הופעל"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinviewcontainer.cpp:564
msgctxt "@info:status"
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
msgstr "הפרוטוקול לא נתמך על־ידי Dolphin, ולכן Konqueror הופעל"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinviewcontainer.cpp:572
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "פרוטוקול לא תקני"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filterbar/filterbar.cpp:40
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "הסתרת סרגל הסינון"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filterbar/filterbar.cpp:48
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "השאר את המסנן בעת חיפוש אחר תיקיות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filterbar/filterbar.cpp:52
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Filter:"
msgstr "סינון:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr ""
#~ "צוות התרגום של KDE ישראל,Launchpad Contributions:,Diego Iastrubni,"
#~ "Netanel_h,Ofir Klinger,Yaron,tahmar1900"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kde-l10n-he@kde.org,,,,klinger.ofir@gmail.com,sh.yaron@gmail.com,"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "שם"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "גודל"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "תאריך"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "סוג"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "דירוג"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "תוויות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "הערה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Word Count"
#~ msgstr "מספר מילים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "מסמך"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Line Count"
#~ msgstr "מספר שורות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "גודל תמונה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "תמונה"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "כיוון"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "אמן"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "שמע"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "אלבום"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "משך"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Track"
#~ msgstr "רצועה"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "נתיב"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "אחר"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Link Destination"
#~ msgstr "יעד הקישור"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Copied From"
#~ msgstr "הועתק מאת"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "הרשאות"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "בעלים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "User Group"
#~ msgstr "קבוצה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
#~ msgid "Unchanged"
#~ msgstr "ללא שינוי"
#~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
#~ msgid "Horizontally flipped"
#~ msgstr "הפוך אופקית"
#~ msgctxt "@item:intable image orientation"
#~ msgid "180° rotated"
#~ msgstr "מסובב 180°"
#~ msgctxt "@item:intable image orientation"
#~ msgid "Vertically flipped"
#~ msgstr "הפוך אנכית"
#~ msgctxt "@item:intable image orientation"
#~ msgid "90° rotated"
#~ msgstr "מסובב 90°"
#~ msgctxt "@item:intable image orientation"
#~ msgid "270° rotated"
#~ msgstr "מסובב 270°"
#~ msgctxt "Small icon size"
#~ msgid "Small (%1x%2)"
#~ msgstr "קטן (%1 על %2)"
#~ msgctxt "Medium icon size"
#~ msgid "Medium (%1x%2)"
#~ msgstr "בינוני (%1 על %2)"
#~ msgctxt "Large icon size"
#~ msgid "Large (%1x%2)"
#~ msgstr "גדול (%1 על %2)"
#~ msgctxt "Huge icon size"
#~ msgid "Huge (%1x%2)"
#~ msgstr "ענק (%1 על %2)"
#~ msgctxt ""
#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
#~ "user entered."
#~ msgid "Query Results from '%1'"
#~ msgstr "תוצאות השאילתא '%1'"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "הדבק"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "חיפוש:"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Update of version information failed."
#~ msgstr "עדכון מידע על הגרסה נכשל."
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu"
#~| msgid "Copy"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Text"
#~ msgstr "העתקה"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
#~ msgstr "<filename>%1</filename> נבחר"
#~ msgctxt "@title:group Date"
#~ msgid "Last Week"
#~ msgstr "שבוע שעבר"
#~ msgctxt ""
#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
#~ "full year number"
#~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
#~ msgstr "שבוע שעבר (%B, %Y)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@option:check"
#~| msgid "Show zoom slider"
#~ msgid "Zoom slider"
#~ msgstr "הצגת מחוון הגדלה"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:group Date"
#~| msgid "Today"
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "היום"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:group Date"
#~| msgid "Yesterday"
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "אתמול"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "אשפה"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label:slider"
#~| msgid "Maximum file size:"
#~ msgctxt "@option:option"
#~ msgid "Maximum Rating"
#~ msgstr "גודל קובץ מרבי:"
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "קטן"
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "בינוני"
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "גדול"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Search"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "חיפוש"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:group"
#~| msgid "View Properties"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "View properties:"
#~ msgstr "מאפייני תצוגה"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Information Message"
#~ msgstr "העתקת הודעת מידע"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Error Message"
#~ msgstr "העתקת הודעת שגיאה"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label"
#~| msgid "Link Destination"
#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "No destination"
#~ msgstr "יעד הקישור"
#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
#~ msgid "Context Menu"
#~ msgstr "תפריט הקשר"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Show 'Delete' command"
#~ msgstr "הצגת הפעולה ״מחיקה״"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Do not create previews for"
#~ msgstr "אין ליצור תצוגות מקדימות עבור"
#~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
#~ msgid "Local files above:"
#~ msgstr "קבצים מקומיים שגודלם מעל:"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Version Control Systems"
#~ msgstr "מערכות לניהול גרסאות"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "שם"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label"
#~| msgid "Size"
#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "גודל"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label"
#~| msgid "Date"
#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "תאריך"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label"
#~| msgid "Permissions"
#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "הרשאות"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label"
#~| msgid "Owner"
#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "בעלים"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label"
#~| msgid "Group"
#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "קבוצה"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label"
#~| msgid "Type"
#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "סוג"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label"
#~| msgid "Link Destination"
#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "יעד הקישור"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label"
#~| msgid "Path"
#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "נתיב"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "לפי שם"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "לפי גודל"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
#~ msgid "By Date"
#~ msgstr "לפי תאריך"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
#~ msgid "By Permissions"
#~ msgstr "לפי הרשאות"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
#~ msgid "By Owner"
#~ msgstr "לפי בעלים"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
#~ msgid "By Group"
#~ msgstr "לפי קבוצה"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
#~ msgid "By Type"
#~ msgstr "לפי סוג"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label"
#~| msgid "Link Destination"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
#~ msgid "By Link Destination"
#~ msgstr "יעד הקישור"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label"
#~| msgid "Path"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
#~ msgid "By Path"
#~ msgstr "נתיב"
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "שם"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Additional information"
#~ msgstr "פרטים נוספים"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:status files (size)"
#~| msgid "%1 (%2)"
#~ msgctxt "@info:status filename (type)"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Rename inline"
#~ msgstr "שינוי שם על הקובץ"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
#~ msgstr "<filename>%1</filename> נבחר (%2)"
#~ msgid ""
#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
#~ "the UI)"
#~ msgstr ""
#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
#~ "the UI)"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Column"
#~ msgstr "עמודות"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Number of lines:"
#~ msgstr "מספר שורות:"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "רשת"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Arrangement:"
#~ msgstr "סידור:"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "בעמודות"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "שורות"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Grid spacing:"
#~ msgstr "ריווח בתוך הרשת:"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ללא"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "קטן"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "בינוני"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "גדול"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Column"
#~ msgstr "עמודות"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Expandable Folders"
#~ msgstr "אפשרות להצגת תוכן התיקיות"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "עמודות"
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "עמודות"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Resize column"
#~ msgstr "שונה רוחב עמודה"
#~ msgctxt "@title::column"
#~ msgid "Link Destination"
#~ msgstr "יעד הקישור"
#~ msgctxt "@title::column"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "נתיב"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Deselect Item"
#~ msgstr "ביטול בחירת הפריט"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Select Item"
#~ msgstr "בחירת הפריט"
#~ msgid "Show preview"
#~ msgstr "הצגת תצוגה מקדימה"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Show hidden files"
#~ msgstr "הצגת קבצים מוסתרים"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Show preview"
#~ msgstr "הצגת תצוגה מקדימה"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
#~ msgstr "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
#~ msgid "Arrangement"
#~ msgstr "סידור"
#~ msgid "Item height"
#~ msgstr "גובה הפריט"
#~ msgid "Item width"
#~ msgstr "רוחב הפריט"
#~ msgid "Grid spacing"
#~ msgstr "ריווח בתוך הרשת"
#~ msgid "Number of textlines"
#~ msgstr "מספר שורות טקסט"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu Go"
#~| msgid "Sett&ings"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "הגד&רות"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "מסנן"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "גודל:"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid ""
#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
#~ msgstr "זהו שם ריק. יש להזין שם עם תו אחד לפחות."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "The name must contain at least one # character."
#~ msgstr "השם חייב להכיל לפחות תו # אחד."
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "View Mode"
#~ msgstr "מצב תצוגה"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "סגור"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "שמור"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "חיפוש..."
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Search Toolbar"
#~ msgstr "סרגל חיפוש"
#~ msgid "Is the application started the first time"
#~ msgstr "האם היישום מופעל בפעם הראשונה"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Show Search Bar"
#~ msgstr "הראה סרגל חיפוש"
#~ msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "תוויות"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Everywhere"
#~ msgstr "בכל מקום"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "From Here"
#~ msgstr "מכאן"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "הכל"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "טקסט"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Filenames"
#~ msgstr "שמות קבצים"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "חיפוש:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "What:"
#~ msgstr "מה:"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Add search option"
#~ msgstr "הוסף אפשרות חיפוש"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Start searching"
#~ msgstr "התחל חיפוש"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Save search options"
#~ msgstr "שמור אפשרויות חיפוש"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Close search options"
#~ msgstr "סגור אפשרויות חיפוש"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "שם:"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Save Search Options"
#~ msgstr "שמור אפשרויות חיפוש"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Remove search option"
#~ msgstr "הסר אפשרות חיפוש"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Greater Than"
#~ msgstr "גדול מ-"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Greater Than or Equal to"
#~ msgstr "גדול מ- או שווה ל-"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Less Than"
#~ msgstr "קטן מ-"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Less Than or Equal to"
#~ msgstr "קטן מ- או שווה ל-"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "היום"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "תאריך:"
#~ msgctxt "@label All (tags)"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "הכל"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Equal to"
#~ msgstr "שווה ל-"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Not Equal to"
#~ msgstr "לא שווה ל-"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Tag:"
#~ msgstr "תוויות:"
#~ msgctxt "@label Any (rating)"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "הכל-"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "No Tags Available"
#~ msgstr "אל תאפשר תוויות"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Byte"
#~ msgstr "נייט"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "KByte"
#~ msgstr "קילו בייט"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "MByte"
#~ msgstr "מגה בייט"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "GByte"
#~ msgstr "ג'יגה בייט"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "הגדר..."
#~ msgid "Criteria"
#~ msgstr "קריטריון"
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "גודל"
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "תאריך"
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "הרשאות"
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "בעלים"
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "קבוצה"
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "סוג"
#~ msgctxt "@item::intable"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "רגיל"
#~ msgctxt "@item::intable"
#~ msgid "Update required"
#~ msgstr "נדרש עדכון"
#~ msgctxt "@item::intable"
#~ msgid "Locally modified"
#~ msgstr "שונה מקומית"
#~ msgctxt "@item::intable"
#~ msgid "Added"
#~ msgstr "הוסף"
#~ msgctxt "@item::intable"
#~ msgid "Conflicting"
#~ msgstr "התנגשות"
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "גודל"
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "תאריך"
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "הרשאות"
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "בעלים"
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "קבוצה"
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "סוג"
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "גודל"
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "תאריך"
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "הרשאות"
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "בעלים"
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "קבוצה"
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "סוג"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "מידע נוסף"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
#~ msgstr "השתמש בתצוגות מקדימות המוטמעות בקבצים"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "SVN Update"
#~ msgstr "עדכון SVN"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Show Local SVN Changes"
#~ msgstr "הראה שינויים מקומיים בSVN"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "SVN Commit..."
#~ msgstr "..."
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "SVN Add"
#~ msgstr "הוסף SVN"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "SVN Delete"
#~ msgstr "מחיקת SVN"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Updating SVN repository..."
#~ msgstr "מעדכן מאגר SVN..."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Update of SVN repository failed."
#~ msgstr "עדכון מאגר SVN נכשל."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Updated SVN repository."
#~ msgstr "מאגר SVN עודכן."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "SVN Commit"
#~ msgstr "הערת SVN"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Commit of SVN changes failed."
#~ msgstr "שינוי הערת SVN נכשל."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Adding files to SVN repository..."
#~ msgstr "מוסיף קבצים למאגר SVN..."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
#~ msgstr "הוספת קבצים למאגר SVN נכשלה."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Added files to SVN repository."
#~ msgstr "קבצים נוספו למאגר SVN."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Removing files from SVN repository..."
#~ msgstr "מסיר קבצים ממאגר SVN..."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
#~ msgstr "הסרת קבצים ממאגר SVN נכשלה"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Removed files from SVN repository."
#~ msgstr "קבצים הוסרו ממאגר SVN"