kde-l10n/nb/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po

215 lines
5.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kmousetool to Norwegian Bokmål
#
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2004.
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2003, 2012.
# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004.
# Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 20:51+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Dra-tid må være mindre enn eller lik hviletid."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Ugyldig verdi"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Det er ulagrede endringer i den aktive modulen.\n"
"Vil du bruke endringene før oppsettsvinduet lukkes, eller forkaste "
"endringene?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Lukker oppsettsvinduet"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Det er ulagrede endringer i den aktive modulen.\n"
"Vil du ta i bruk endringene før KMousetool avsluttes, eller skal endringene "
"forkastes?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Avslutter KMousetool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Sett opp KMousetool …"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMousetool &håndbok"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Om KMousetool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Dra-t&id (0.1 s) :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minste bevegelse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "S&lå på musgester"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "H&viletid (0.1s) :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Smar&t dra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Standarder"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Tilbakestill"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Bruk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Start med &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Hør&bart klikk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool fortsetter å kjøre i bakgrunnen etter at du lukker dette "
"dialogvinduet. For å endre innstillinger kan du starte KMouseTool igjen "
"eller bruke KDEs systemkurv."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "Lu&kk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Avslutt"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nåværende vedlikeholder"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Forbedringer"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Opprinnelig forfatter"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"