mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
321 lines
8.3 KiB
Text
321 lines
8.3 KiB
Text
![]() |
# Translation of kreversi.po into Serbian.
|
|||
|
# Zoltan Cala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
|
|||
|
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004.
|
|||
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010, 2013, 2014.
|
|||
|
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
|
|||
|
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kreversi\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 01:39+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-15 20:23+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: sr@ijekavian\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Слободан Симић"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item
|
|||
|
#: commondefs.cpp:47
|
|||
|
msgid "Blue"
|
|||
|
msgstr "плави"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item
|
|||
|
#: commondefs.cpp:47
|
|||
|
msgid "Red"
|
|||
|
msgstr "црвени"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel)
|
|||
|
#: commondefs.cpp:48 startgamedialog.ui:24
|
|||
|
msgid "Black"
|
|||
|
msgstr "црни"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel)
|
|||
|
#: commondefs.cpp:48 startgamedialog.ui:150
|
|||
|
msgid "White"
|
|||
|
msgstr "бијели"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
|
|||
|
#: kreversi.kcfg:9
|
|||
|
msgid "The speed of the animations."
|
|||
|
msgstr "Брзина анимација."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game)
|
|||
|
#: kreversi.kcfg:18
|
|||
|
msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
|
|||
|
msgstr "Да ли се игра такмичарски или необавезно."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
|
|||
|
#: kreversi.kcfg:22
|
|||
|
msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
|
|||
|
msgstr "Да ли се користе обојени жетони или црно‑бијели."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|||
|
#: kreversiui.rc:13
|
|||
|
msgid "&View"
|
|||
|
msgstr "При&каз"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|||
|
#: kreversiui.rc:18
|
|||
|
msgid "&Settings"
|
|||
|
msgstr "&Подешавање"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|||
|
#: kreversiui.rc:25
|
|||
|
msgid "Main Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Главна трака"
|
|||
|
|
|||
|
#: kreversiview.cpp:246
|
|||
|
msgid "White can not perform any move. It is black turn again."
|
|||
|
msgstr "Бели не може ништа да одигра. Црни поново на потезу."
|
|||
|
|
|||
|
#: kreversiview.cpp:255
|
|||
|
msgid "Black can not perform any move. It is white turn again."
|
|||
|
msgstr "Црни не може ништа да одигра. Бели поново на потезу."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:33
|
|||
|
msgid "KDE Reversi Board Game"
|
|||
|
msgstr "Игра на табли реверси за КДЕ"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:37
|
|||
|
msgid "KReversi"
|
|||
|
msgstr "К‑реверси"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:39
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
|
|||
|
"(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
|
|||
|
"(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"© 1997–2000, Марио Вајлгуни\n"
|
|||
|
"© 2004–2006, Инге Валин\n"
|
|||
|
"© 2006, Дмитриј Суздаљев"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:41
|
|||
|
msgid "Mario Weilguni"
|
|||
|
msgstr "Марио Вајлгуни"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:41 main.cpp:42
|
|||
|
msgid "Original author"
|
|||
|
msgstr "Првобитни аутор"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:42
|
|||
|
msgid "Inge Wallin"
|
|||
|
msgstr "Инге Валин"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:43
|
|||
|
msgid "Dmitry Suzdalev"
|
|||
|
msgstr "Дмитриј Суздаљев"
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /Game//
|
|||
|
#: main.cpp:43
|
|||
|
msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
|
|||
|
msgstr "Писање изнова за КДЕ‑4, тренутни одржавалац"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:44
|
|||
|
msgid "Simon Hürlimann"
|
|||
|
msgstr "Симон Хирлиман"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:44
|
|||
|
msgid "Action refactoring"
|
|||
|
msgstr "Рефакторисање радњи"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:45
|
|||
|
msgid "Mats Luthman"
|
|||
|
msgstr "Матс Лутман"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:45
|
|||
|
msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
|
|||
|
msgstr "Мотор игре, пренесен из његовог јаванског аплета."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:46
|
|||
|
msgid "Arne Klaassen"
|
|||
|
msgstr "Арне Класен"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:46
|
|||
|
msgid "Original raytraced chips."
|
|||
|
msgstr "Првобитни рендеровани жетони."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:47
|
|||
|
msgid "Mauricio Piacentini"
|
|||
|
msgstr "Мауричо Пјаћентини"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:47
|
|||
|
msgid "Vector chips and background for KDE4."
|
|||
|
msgstr "Векторски жетони и позадина за КДЕ‑4."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:48
|
|||
|
msgid "Brian Croom"
|
|||
|
msgstr "Брајан Крум"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:48
|
|||
|
msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
|
|||
|
msgstr "Пренос рендерског кода на KGameRenderer"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:49
|
|||
|
msgid "Denis Kuplyakov"
|
|||
|
msgstr "Денис Купљаков"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:49
|
|||
|
msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements"
|
|||
|
msgstr "Пренос рендерског кода на КуМЛ, поновно пројектовање и многа побољшања"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:54
|
|||
|
msgid "Start with demo game playing"
|
|||
|
msgstr "Почни са демо партијом"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:56
|
|||
|
msgid "Press start game!"
|
|||
|
msgstr "Притисните <interface>Започни партију</interface>!"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:73
|
|||
|
msgid "Move History"
|
|||
|
msgstr "Историјат потеза"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:120
|
|||
|
msgid "Show Last Move"
|
|||
|
msgstr "Прикажи посљедњи потез"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:125
|
|||
|
msgid "Show Legal Moves"
|
|||
|
msgstr "Прикажи дозвољене потезе"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:130
|
|||
|
msgid "Animation Speed"
|
|||
|
msgstr "Брзина анимације"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item:inlistbox Animation Speed
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:134
|
|||
|
msgid "Slow"
|
|||
|
msgstr "спора"
|
|||
|
|
|||
|
# >! Contexts.
|
|||
|
# >> Difficulty level
|
|||
|
# >> Animation speed
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:134
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "нормално"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item:inlistbox Animation Speed
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:134
|
|||
|
msgid "Fast"
|
|||
|
msgstr "брза"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:139
|
|||
|
msgid "Use Colored Chips"
|
|||
|
msgstr "Користи обојене жетоне"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:145
|
|||
|
msgid "Show Move History"
|
|||
|
msgstr "Прикажи историјат потеза"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:224 mainwindow.cpp:239 mainwindow.cpp:252 mainwindow.cpp:260
|
|||
|
msgid "Game is drawn!"
|
|||
|
msgstr "Партија је неријешена!"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:227 mainwindow.cpp:242
|
|||
|
msgid "You win!"
|
|||
|
msgstr "Побиједили сте!"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:230 mainwindow.cpp:245
|
|||
|
msgid "You have lost!"
|
|||
|
msgstr "Изгубили сте!"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256 mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:264
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 has won!"
|
|||
|
msgstr "%1 победи!"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:270 mainwindow.cpp:271 mainwindow.cpp:273 mainwindow.cpp:274
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%1: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%1: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:277
|
|||
|
msgid "Game over"
|
|||
|
msgstr "Крај игре"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:344
|
|||
|
msgid "GAME OVER"
|
|||
|
msgstr "КРАЈ ИГРЕ"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:status
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:349 mainwindow.cpp:352 mainwindow.cpp:362 mainwindow.cpp:364
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1: %2"
|
|||
|
msgstr "%1: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:357
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 turn"
|
|||
|
msgstr "%1 на потезу"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:368
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1's turn"
|
|||
|
msgstr "%1 на потезу"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:379 startgamedialog.cpp:163 startgamedialog.cpp:173
|
|||
|
msgid "Computer"
|
|||
|
msgstr "рачунар"
|
|||
|
|
|||
|
#: startgamedialog.cpp:43
|
|||
|
msgid "New game"
|
|||
|
msgstr "Нова партија"
|
|||
|
|
|||
|
#: startgamedialog.cpp:46
|
|||
|
msgid "Start game"
|
|||
|
msgstr "Започни партију"
|
|||
|
|
|||
|
#: startgamedialog.cpp:47
|
|||
|
msgid "Let's start playing!"
|
|||
|
msgstr "Да заиграмо!"
|
|||
|
|
|||
|
#: startgamedialog.cpp:48
|
|||
|
msgid "Quit"
|
|||
|
msgstr "Напусти"
|
|||
|
|
|||
|
#: startgamedialog.cpp:49
|
|||
|
msgid "Quit KReversi"
|
|||
|
msgstr "Напусти К‑реверси"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|||
|
#: startgamedialog.ui:83 startgamedialog.ui:209
|
|||
|
msgid "Name:"
|
|||
|
msgstr "Име:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|||
|
#: startgamedialog.ui:100 startgamedialog.ui:226
|
|||
|
msgid "Skill level:"
|
|||
|
msgstr "Ниво вештине:"
|
|||
|
|
|||
|
# well-spelled: пр
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: startgamedialog.ui:128
|
|||
|
msgid "VS"
|
|||
|
msgstr "пр."
|