mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
1586 lines
45 KiB
Text
1586 lines
45 KiB
Text
![]() |
# Translation of klock.po into Serbian.
|
|||
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
|
|||
|
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2004, 2005, 2008.
|
|||
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|||
|
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: klock\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:22+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 19:49+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: sr@ijekavian\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Слободан Симић"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "slsimic@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/banner.cpp:47
|
|||
|
msgid "KBanner"
|
|||
|
msgstr "К‑барјак"
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /Banner//
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: kdesavers/banner.cpp:76
|
|||
|
msgid "Setup Banner Screen Saver"
|
|||
|
msgstr "Подешавање чувара екрана"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/Euphoria.cpp:1006
|
|||
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:77 kdesavers/Flux.cpp:888 kdesavers/Flux.cpp:900
|
|||
|
#: kdesavers/fountain.cpp:76 kdesavers/gravity.cpp:75 kdesavers/kclock.cpp:85
|
|||
|
#: kdesavers/kvm.cpp:288 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90
|
|||
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:736 kdesavers/polygon.cpp:77
|
|||
|
#: kdesavers/rotation.cpp:731 kdesavers/science.cpp:872
|
|||
|
#: kdesavers/slideshow.cpp:962 kdesavers/SolarWinds.cpp:695
|
|||
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:701 kdesavers/wave.cpp:75 xsavers/space.cpp:579
|
|||
|
#: xsavers/swarm.cpp:324
|
|||
|
msgid "A&bout"
|
|||
|
msgstr "&О програму"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/banner.cpp:92
|
|||
|
msgid "Font"
|
|||
|
msgstr "Фонт"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/banner.cpp:99
|
|||
|
msgid "Family:"
|
|||
|
msgstr "Породица:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/banner.cpp:108 kdesavers/science.cpp:916
|
|||
|
msgid "Size:"
|
|||
|
msgstr "Величина:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/banner.cpp:119
|
|||
|
msgid "Bold"
|
|||
|
msgstr "Подебљан"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/banner.cpp:125
|
|||
|
msgid "Italic"
|
|||
|
msgstr "Курзиван"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/banner.cpp:130 kdesavers/firesaversetup.ui:541
|
|||
|
msgid "Color:"
|
|||
|
msgstr "Боја:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/banner.cpp:138
|
|||
|
msgid "Cycling color"
|
|||
|
msgstr "Преливање боје"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/banner.cpp:158 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99
|
|||
|
#: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957 xsavers/space.cpp:590
|
|||
|
#: xsavers/swarm.cpp:332
|
|||
|
msgid "Speed:"
|
|||
|
msgstr "Брзина:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/banner.cpp:177
|
|||
|
msgid "Message:"
|
|||
|
msgstr "Порука:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/banner.cpp:186
|
|||
|
msgid "Show current time"
|
|||
|
msgstr "Прикажи текуће вријеме"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/banner.cpp:371
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Banner Version 2.2.1\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
|
|||
|
"mjones@kde.org\n"
|
|||
|
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
|
|||
|
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"К‑барјак, издање 2.2.1\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Написао Мартин Р. Џоунс, 1996.\n"
|
|||
|
"<email>mjones@kde.org</email>\n"
|
|||
|
"Проширио Александер Нојндорф, 2000.\n"
|
|||
|
"<email>alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de</email>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/blob.cpp:55
|
|||
|
msgid "KBlob"
|
|||
|
msgstr "К‑блоб"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item algorithm
|
|||
|
#: kdesavers/blob.cpp:81
|
|||
|
msgid "Random Linear"
|
|||
|
msgstr "насумично линеарно"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item algorithm
|
|||
|
#: kdesavers/blob.cpp:82
|
|||
|
msgid "Horizontal Sine"
|
|||
|
msgstr "водоравни синус"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item algorithm
|
|||
|
#: kdesavers/blob.cpp:83
|
|||
|
msgid "Circular Bounce"
|
|||
|
msgstr "кружно одбијање"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item algorithm
|
|||
|
#: kdesavers/blob.cpp:84
|
|||
|
msgid "Polar Coordinates"
|
|||
|
msgstr "поларне координате"
|
|||
|
|
|||
|
# >! Contexts.
|
|||
|
# >> @option:check
|
|||
|
# >> @item algorithm
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_randTraces)
|
|||
|
#: kdesavers/blob.cpp:85 kdesavers/rotationcfg.ui:69
|
|||
|
msgid "Random"
|
|||
|
msgstr "насумично"
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /Blob//
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: kdesavers/blob.cpp:435
|
|||
|
msgid "Setup Blob Screen Saver"
|
|||
|
msgstr "Подешавање чувара екрана"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/blob.cpp:456
|
|||
|
msgid "Frame duration:"
|
|||
|
msgstr "Трајање оквира:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/blob.cpp:458
|
|||
|
msgid " sec"
|
|||
|
msgstr " сек."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/blob.cpp:463
|
|||
|
msgid "Algorithm:"
|
|||
|
msgstr "Алгоритам:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/blob.cpp:532
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Blobsaver Version 0.1\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
|
|||
|
"tiaan@netsys.co.za"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"К‑блоб, издање 0.1\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Написао Тијан Веселс 1997.\n"
|
|||
|
"<email>tiaan@netsys.co.za</email>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:901
|
|||
|
msgid "Euphoria"
|
|||
|
msgstr "Еуфорија"
|
|||
|
|
|||
|
# >! Contexts.
|
|||
|
# >> @item screensaver variation
|
|||
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984 kdesavers/Flux.cpp:874
|
|||
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
|
|||
|
msgid "Regular"
|
|||
|
msgstr "обично"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item screensaver variation
|
|||
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
|
|||
|
msgid "Grid"
|
|||
|
msgstr "мрежа"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item screensaver variation
|
|||
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986
|
|||
|
msgid "Cubism"
|
|||
|
msgstr "кубизам"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item screensaver variation
|
|||
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:987
|
|||
|
msgid "Bad Math"
|
|||
|
msgstr "лоша математика"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item screensaver variation
|
|||
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:988
|
|||
|
msgid "M-Theory"
|
|||
|
msgstr "М‑теорија"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item screensaver variation
|
|||
|
# well-spelled: УХФТЕМ
|
|||
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:989
|
|||
|
msgid "UHFTEM"
|
|||
|
msgstr "УХФТЕМ"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item screensaver variation
|
|||
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:990
|
|||
|
msgid "Nowhere"
|
|||
|
msgstr "нигде"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item screensaver variation
|
|||
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:991
|
|||
|
msgid "Echo"
|
|||
|
msgstr "одјек"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item screensaver variation
|
|||
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
|
|||
|
msgid "Kaleidoscope"
|
|||
|
msgstr "калеидоскоп"
|
|||
|
|
|||
|
# >! Contexts.
|
|||
|
# >> @item screensaver variation
|
|||
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:993 kdesavers/Flux.cpp:880
|
|||
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
|
|||
|
msgid "(Random)"
|
|||
|
msgstr "(насумично)"
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /Euphoria//
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1001
|
|||
|
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
|
|||
|
msgstr "Подешавање чувара екрана"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1016 kdesavers/Flux.cpp:903
|
|||
|
#: kdesavers/science.cpp:884 kdesavers/SolarWinds.cpp:711
|
|||
|
msgid "Mode:"
|
|||
|
msgstr "Режим:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1060
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
|
|||
|
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
|
|||
|
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<h3>Еуфорија 1.0</h3><p>© 2002, Теренс М. Велш<br/><a href=\"http://www."
|
|||
|
"reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p><p>Пренео на КДЕ: Карл "
|
|||
|
"Робилард</p>"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:72
|
|||
|
msgid "Setup Screen Saver"
|
|||
|
msgstr "Подешавање чувара екрана"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:83
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
|
|||
|
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
|
|||
|
msgstr "<h3>К‑ватрочувар 3Д 1.0</h3><p>© Енрико Рос, 2004.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:101
|
|||
|
msgid "Fireworks 3D (GL)"
|
|||
|
msgstr "Ватромети 3Д"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:531
|
|||
|
msgid "www.kde.org"
|
|||
|
msgstr "www.kde.org"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:532
|
|||
|
msgid "Conquer your desktop!"
|
|||
|
msgstr "Освојите своју површ!"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:533
|
|||
|
msgid "KFIRESAVER 3D"
|
|||
|
msgstr "К‑ватрочувар 3Д"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:534
|
|||
|
msgid "Thank you for using KDE"
|
|||
|
msgstr "Хвала што користите КДЕ."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:24
|
|||
|
msgid "KFireSaver Setup"
|
|||
|
msgstr "Подешавање К‑ватрочувара"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:38
|
|||
|
msgid "&Load"
|
|||
|
msgstr "&Учитај"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:44
|
|||
|
msgid "KDE (default)"
|
|||
|
msgstr "КДЕ (подразумијевано)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:49
|
|||
|
msgid "Elegant White"
|
|||
|
msgstr "елегантно бијело"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:54
|
|||
|
msgid "Quick Simple"
|
|||
|
msgstr "једноставно брзо"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:59
|
|||
|
msgid "Enhanced Reality"
|
|||
|
msgstr "побољшана стварност"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:64
|
|||
|
msgid "Hypnotic Illusions"
|
|||
|
msgstr "хипнотичке илузије"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:84
|
|||
|
msgid "Preset:"
|
|||
|
msgstr "Преподешено:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:116
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "Приказ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:204
|
|||
|
msgid "preview window"
|
|||
|
msgstr "Прозор приказа."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:207
|
|||
|
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
|
|||
|
msgstr "Овдје је приказ (ако није откачен)."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:221
|
|||
|
msgid "P R E V I E W"
|
|||
|
msgstr "П Р Е Г Л Е Д"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:251
|
|||
|
msgid "&Show in separate window"
|
|||
|
msgstr "&Прикажи у засебном прозору"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:259
|
|||
|
msgid "&Apply && Update"
|
|||
|
msgstr "Примијени и &ажурирај"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:271
|
|||
|
msgid "Show"
|
|||
|
msgstr "Приказ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:298
|
|||
|
msgid "Show type:"
|
|||
|
msgstr "Врста приказа:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:304
|
|||
|
msgid "Simple Show"
|
|||
|
msgstr "једноставан"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:309
|
|||
|
msgid "Completely Random"
|
|||
|
msgstr "потпуно насумичан"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:314
|
|||
|
msgid "Only Change Color"
|
|||
|
msgstr "само мијењање боје"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:319
|
|||
|
msgid "Only Change Fireworks"
|
|||
|
msgstr "само мијењање ватромета"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:358
|
|||
|
msgid "Number of fireworks:"
|
|||
|
msgstr "Број ватромета:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:366
|
|||
|
msgid "few"
|
|||
|
msgstr "мање"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237
|
|||
|
msgid "more"
|
|||
|
msgstr "више"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:437
|
|||
|
msgid "Size of particles:"
|
|||
|
msgstr "Величина честица:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1461
|
|||
|
msgid "small"
|
|||
|
msgstr "мале"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494
|
|||
|
msgid "big"
|
|||
|
msgstr "велике"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:505
|
|||
|
msgid "Use bottom fire"
|
|||
|
msgstr "Доња ватра"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:552
|
|||
|
msgid "Select the color"
|
|||
|
msgstr "Изаберите боју."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:579
|
|||
|
msgid "Enable sounds"
|
|||
|
msgstr "Укључи звук"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:587
|
|||
|
msgid "Limit overload (recommended)"
|
|||
|
msgstr "Ограничи преоптерећење (препоручљиво)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:595
|
|||
|
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
|
|||
|
msgstr "Стварновремено прилагођавање ФПС‑а (препоручљиво)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755
|
|||
|
msgid "Fireworks"
|
|||
|
msgstr "Ватромети"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:658
|
|||
|
msgid "Blinding white"
|
|||
|
msgstr "засљепљујуће бијело"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:666
|
|||
|
msgid "Velvet purple"
|
|||
|
msgstr "њежно љубичаста"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:674
|
|||
|
msgid "Deep-sea green"
|
|||
|
msgstr "дубокоморско зелено"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:682
|
|||
|
msgid "Deep red"
|
|||
|
msgstr "дубоко црвено"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:690
|
|||
|
msgid "Multicolor"
|
|||
|
msgstr "шарено"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:693
|
|||
|
msgid "try bi-color fireworks"
|
|||
|
msgstr "Двобојни ватромети."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:696
|
|||
|
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
|
|||
|
msgstr "Активира насумично стварање ватромета који експлодирају у двије боје."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:704
|
|||
|
msgid "Boring blue"
|
|||
|
msgstr "досадно плаво"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:729
|
|||
|
msgid "Hot orange"
|
|||
|
msgstr "врело наранџасто"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:737
|
|||
|
msgid "Purest green"
|
|||
|
msgstr "најчистије зелено"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:95
|
|||
|
msgid "Colors"
|
|||
|
msgstr "Боје"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:771
|
|||
|
msgid "Flames ring"
|
|||
|
msgstr "ватрени обруч"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878
|
|||
|
msgid "try me"
|
|||
|
msgstr "Пробај ме."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:782
|
|||
|
msgid "Atomic splitter"
|
|||
|
msgstr "цјепач атома"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:793
|
|||
|
msgid "Sparkling fall"
|
|||
|
msgstr "свјетлуцави водопад"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:804
|
|||
|
msgid "Classic"
|
|||
|
msgstr "класика"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:815
|
|||
|
msgid "Only explosion"
|
|||
|
msgstr "само експлозије"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:853
|
|||
|
msgid "SuperNova"
|
|||
|
msgstr "супернова"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:864
|
|||
|
msgid "Toxic spirals"
|
|||
|
msgstr "отровне спирале"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:875
|
|||
|
msgid "Flames world"
|
|||
|
msgstr "ватрени свијет"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:890
|
|||
|
msgid "Specials"
|
|||
|
msgstr "Специјално"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:918
|
|||
|
msgid "Logos"
|
|||
|
msgstr "Логотипи"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:924
|
|||
|
msgid "Watch exploding images"
|
|||
|
msgstr "Распрскавајуће слике"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:927
|
|||
|
msgid "Enable images explosion."
|
|||
|
msgstr "Укључује експлозије слика."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:977
|
|||
|
msgid "KDE icons"
|
|||
|
msgstr "КДЕ иконе"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:980
|
|||
|
msgid "Enables KDE Icons"
|
|||
|
msgstr "Укључује КДЕ иконе."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:983
|
|||
|
msgid "Enables random KDE Icons explosions."
|
|||
|
msgstr "Укључује насумичне експлозије КДЕ икона."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:991
|
|||
|
msgid "Tux"
|
|||
|
msgstr "Тукс"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:997
|
|||
|
msgid "Enables Tux"
|
|||
|
msgstr "Укључује Тукса."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1000
|
|||
|
msgid "Enables random Tux explosions."
|
|||
|
msgstr "Укључује насумичне експлозије Тукса."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1008
|
|||
|
msgid "Reduce detail"
|
|||
|
msgstr "Смањи детаље"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1011
|
|||
|
msgid "useful for increasing speed"
|
|||
|
msgstr "Корисно за повећање брзине."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1014
|
|||
|
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
|
|||
|
msgstr "Кад је укључено, убрзава експлозије логотипова али умањује квалитет."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1022
|
|||
|
msgid "Konqui"
|
|||
|
msgstr "Конки"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1025
|
|||
|
msgid "Enables Konqui"
|
|||
|
msgstr "Укључује Конкија."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1028
|
|||
|
msgid "Enables random Konqui explosions."
|
|||
|
msgstr "Укључује насумичне експлозије Конкија."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1046
|
|||
|
msgid "Frequency:"
|
|||
|
msgstr "Учестаност:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1054
|
|||
|
msgid "sometimes"
|
|||
|
msgstr "понекад"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1087
|
|||
|
msgid "often"
|
|||
|
msgstr "често"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1158
|
|||
|
msgid "Flickering"
|
|||
|
msgstr "Треперење"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1161
|
|||
|
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
|
|||
|
msgstr "Укључује природни ефекат „треперења“."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1164
|
|||
|
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
|
|||
|
msgstr "Ова опција додаје некакву вибрацију у свјетлости звијезде."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1172
|
|||
|
msgid "Red-blue gradient"
|
|||
|
msgstr "Црвено-плави прелив"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1175
|
|||
|
msgid "emulate horizon coloring"
|
|||
|
msgstr "Симулира бојење хоризонта."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1178
|
|||
|
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
|
|||
|
msgstr "Даје нижим звијездама црвенкасти прелив."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1196
|
|||
|
msgid "Number:"
|
|||
|
msgstr "Број:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1204
|
|||
|
msgid "less"
|
|||
|
msgstr "мање"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:78
|
|||
|
#: kdesavers/gravitycfg.ui:70 kdesavers/wavecfg.ui:84
|
|||
|
msgid "Stars"
|
|||
|
msgstr "Звијезде"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289
|
|||
|
msgid "Watch the stars"
|
|||
|
msgstr "Гледајте звијезде."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292
|
|||
|
msgid "Enable stars in the sky."
|
|||
|
msgstr "Укључује звијезде на небу."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1283
|
|||
|
msgid "Writings"
|
|||
|
msgstr "Писаније"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1302
|
|||
|
msgid "Effects"
|
|||
|
msgstr "Ефекти"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1313
|
|||
|
msgid "Flash screen on explosions"
|
|||
|
msgstr "Сијевање екрана при експлозијама"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:937
|
|||
|
msgid "Intensity:"
|
|||
|
msgstr "Интензитет:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1390
|
|||
|
msgid "hypnotic"
|
|||
|
msgstr "хипнотички"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1417
|
|||
|
msgid "Mega flares"
|
|||
|
msgstr "Мега бакље"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1453
|
|||
|
msgid "Dimension:"
|
|||
|
msgstr "Величина:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1521
|
|||
|
msgid "Fireworks leave a particle trail"
|
|||
|
msgstr "Ватромети остављају траг честица"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527
|
|||
|
msgid "not yet ported"
|
|||
|
msgstr "Још није пренето."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
|
|||
|
msgid "Flash opacity:"
|
|||
|
msgstr "Непрозирност сијевања:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1568
|
|||
|
msgid "min"
|
|||
|
msgstr "мин."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1601
|
|||
|
msgid "max"
|
|||
|
msgstr "макс."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1628
|
|||
|
msgid "Fade effect"
|
|||
|
msgstr "Ефекат претапања"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1639
|
|||
|
msgid "Spherical light after explosion"
|
|||
|
msgstr "Сферно свјетло након експлозије"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1642
|
|||
|
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
|
|||
|
msgstr "Пажња, може да вам помути мозак :-)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1645
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
|
|||
|
"experience."
|
|||
|
msgstr "Множи размјеру ближих честица, што доводи до већег шаренила."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:98
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3"
|
|||
|
msgstr "Добро дошли у КДЕ %1.%2.%3"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/Flux.cpp:789
|
|||
|
msgid "Flux"
|
|||
|
msgstr "Флукс"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item mode
|
|||
|
#: kdesavers/Flux.cpp:875
|
|||
|
msgid "Hypnotic"
|
|||
|
msgstr "хипнотички"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item mode
|
|||
|
#: kdesavers/Flux.cpp:876
|
|||
|
msgid "Insane"
|
|||
|
msgstr "сулудо"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item mode
|
|||
|
#: kdesavers/Flux.cpp:877
|
|||
|
msgid "Sparklers"
|
|||
|
msgstr "искричаво"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item mode
|
|||
|
#: kdesavers/Flux.cpp:878
|
|||
|
msgid "Paradigm"
|
|||
|
msgstr "парадигма"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item mode
|
|||
|
#: kdesavers/Flux.cpp:879
|
|||
|
msgid "Galactic"
|
|||
|
msgstr "галактички"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/Flux.cpp:945
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
|
|||
|
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
|
|||
|
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<h3>Флукс 1.0</h3><p>© 2002, Теренс М. Велш<br/><a href=\"http://www."
|
|||
|
"reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p><p>Пренео на КДЕ Карл "
|
|||
|
"Робилард.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/fountain.cpp:44
|
|||
|
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
|
|||
|
msgstr "Фонтана честица"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/fountain.cpp:72
|
|||
|
msgid "Particle Fountain Setup"
|
|||
|
msgstr "Подешавање Фонтане честица"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/fountain.cpp:145
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
|
|||
|
"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
|
|||
|
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
|
|||
|
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<html><h3>Фонтана честица</h3><p>„Фонтана честица“, чувар екрана за КДЕ</"
|
|||
|
"p><p>© 2001, Јан Рејнхарт Гејзер</p><p>KConfig кôд и побољшања у подешавању "
|
|||
|
"написао Ник Бечер <email>nbetcher@usinternet.com</email>, 2001.</p></html>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
|||
|
#: kdesavers/fountaincfg.ui:58 kdesavers/gravitycfg.ui:58
|
|||
|
#: kdesavers/wavecfg.ui:63
|
|||
|
msgid "Shapes"
|
|||
|
msgstr "Облици"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
|
|||
|
#: kdesavers/fountaincfg.ui:88 kdesavers/gravitycfg.ui:80
|
|||
|
#: kdesavers/wavecfg.ui:94
|
|||
|
msgid "Flares"
|
|||
|
msgstr "Бакље"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
|||
|
#: kdesavers/fountaincfg.ui:103 kdesavers/gravitycfg.ui:93
|
|||
|
#: kdesavers/wavecfg.ui:108
|
|||
|
msgid "Particle size:"
|
|||
|
msgstr "Величина честице:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/gravity.cpp:43
|
|||
|
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
|
|||
|
msgstr "Честична гравитација"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/gravity.cpp:71
|
|||
|
msgid "Gravity Setup"
|
|||
|
msgstr "Подешавање гравитације"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/gravity.cpp:148
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h3>Gravity</h3>\n"
|
|||
|
"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
|
|||
|
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
|
|||
|
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<html><h3>Честична гравитација</h3><p>„Честична гравитација“, чувар екрана "
|
|||
|
"за КДЕ</p><p>© 2001, Јан Рејнхарт Гејзер.</p><p>KConfig кôд и побољшања у "
|
|||
|
"подешавању написао Ник Бечер <email>nbetcher@usinternet.com</email>, 2001.</"
|
|||
|
"p></html>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/kclock.cpp:51
|
|||
|
msgid "Clock"
|
|||
|
msgstr "Сат"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
# rewrite-msgid: /Clock//
|
|||
|
#: kdesavers/kclock.cpp:78
|
|||
|
msgid "Setup Clock Screen Saver"
|
|||
|
msgstr "Подешавање чувара екрана"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/kclock.cpp:101
|
|||
|
msgid "&Hour-hand:"
|
|||
|
msgstr "Казаљка &сати:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/kclock.cpp:110
|
|||
|
msgid "&Minute-hand:"
|
|||
|
msgstr "Казаљка &минута:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/kclock.cpp:119
|
|||
|
msgid "&Second-hand:"
|
|||
|
msgstr "Казаљка се&кунди:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/kclock.cpp:128
|
|||
|
msgid "Scal&e:"
|
|||
|
msgstr "Разм&јера:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/kclock.cpp:137
|
|||
|
msgid "&Background:"
|
|||
|
msgstr "&Позадина:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/kclock.cpp:156
|
|||
|
msgid "Si&ze:"
|
|||
|
msgstr "&Величина:"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item:inrange clock size
|
|||
|
#: kdesavers/kclock.cpp:168
|
|||
|
msgid "Small"
|
|||
|
msgstr "мали"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item:inrange clock size
|
|||
|
#: kdesavers/kclock.cpp:170
|
|||
|
msgid "Medium"
|
|||
|
msgstr "средњи"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item:inrange clock size
|
|||
|
#: kdesavers/kclock.cpp:172
|
|||
|
msgid "Big"
|
|||
|
msgstr "велики"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/kclock.cpp:176
|
|||
|
msgid "&Keep clock centered"
|
|||
|
msgstr "&Држи сат на средини"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/kclock.cpp:245
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Clock Screen Saver<br>Version 2.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, "
|
|||
|
"2007</nobr>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Чувар екрана Сат, издање 2.0<br/><nobr>© 2003, 2006, 2007, Мелхиор Франц.</"
|
|||
|
"nobr>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/kvm.cpp:64
|
|||
|
msgid "Virtual Machine"
|
|||
|
msgstr "Виртуелна машина"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: kdesavers/kvm.cpp:282
|
|||
|
msgid "Setup Virtual Machine"
|
|||
|
msgstr "Подешавање Виртуелне машине"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/kvm.cpp:297
|
|||
|
msgid "Virtual machine speed:"
|
|||
|
msgstr "Брзина виртуелне машине:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/kvm.cpp:312
|
|||
|
msgid "Display update speed:"
|
|||
|
msgstr "Брзина ажурирања приказа:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/kvm.cpp:388
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Virtual Machine Version 0.1\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Виртуелна машина, издање 0.1\n"
|
|||
|
"© 2000, Артур Ратај <email>art@zeus.polsl.gliwice.pl</email>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/kvm.cpp:389
|
|||
|
msgid "About Virtual Machine"
|
|||
|
msgstr "О Виртуелној машини"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/lines.cpp:41
|
|||
|
msgid "KLines"
|
|||
|
msgstr "К‑линије"
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /Lines//
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
# skip-rule: t-line
|
|||
|
#: kdesavers/lines.cpp:130
|
|||
|
msgid "Setup Lines Screen Saver"
|
|||
|
msgstr "Подешавање чувара екрана"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|||
|
#: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84 kdesavers/rotationcfg.ui:92
|
|||
|
msgid "Length:"
|
|||
|
msgstr "Дужина:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/lines.cpp:174
|
|||
|
msgid "Beginning:"
|
|||
|
msgstr "Почетак:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/lines.cpp:182
|
|||
|
msgid "Middle:"
|
|||
|
msgstr "Средина:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/lines.cpp:190
|
|||
|
msgid "End:"
|
|||
|
msgstr "Завршетак:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/lines.cpp:271
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Lines Version 2.2.0\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
|
|||
|
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"К‑линије, издање 2.2.0\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Написао Дирк Штанекер, 1997.\n"
|
|||
|
"<email>dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de</email>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:38
|
|||
|
msgid "KLorenz"
|
|||
|
msgstr "К‑лоренц"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:84
|
|||
|
msgid "Setup Lorenz Attractor"
|
|||
|
msgstr "Подешавање К‑лоренца"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:113
|
|||
|
msgid "Epoch:"
|
|||
|
msgstr "Епоха:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:127
|
|||
|
msgid "Color rate:"
|
|||
|
msgstr "Брзина боја:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:141
|
|||
|
msgid "Rotation Z:"
|
|||
|
msgstr "Ротација око Z-oce:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:155
|
|||
|
msgid "Rotation Y:"
|
|||
|
msgstr "Ротација око Y-oce:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:169
|
|||
|
msgid "Rotation X:"
|
|||
|
msgstr "Ротација око X-oce:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:268
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"К‑лоренц (Лоренцов атрактор), чувар екрана за КДЕ\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"© 2000, Никола Броду"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:72 kdesavers/pendulum.cpp:74
|
|||
|
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
|
|||
|
msgstr "Симулација дводијелног клатна"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:733
|
|||
|
msgid "KPendulum Setup"
|
|||
|
msgstr "Подешавање К‑клатна"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:770
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
|
|||
|
"Valid values from %1 to %2."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Однос друге масе према збиру обје.\n"
|
|||
|
"Могуће вриједности су између %1 и %2."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:775
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
|
|||
|
"Valid values from %1 to %2."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Однос дужине другог дијела клатна према збиру дужина оба дијела.\n"
|
|||
|
"Могуће вриједности су између %1 и %2."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:780 kdesavers/rotation.cpp:769
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
|
|||
|
"Valid values from %1 to %2."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Гравитациона константа.\n"
|
|||
|
"Могуће вриједности су између %1 и %2."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:785
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
|
|||
|
"Valid values from %1 to %2."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Енергија у јединицама највеће потенцијалне енергије датог устројства.\n"
|
|||
|
"Могуће вриједности су између %1 и %2."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:790
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
|
|||
|
"Valid values from %1 to %2."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Вријеме у секундама након кога се перспектива насумично мијења.\n"
|
|||
|
"Могуће вриједности су између %1 и %2."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:874
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h3>KPendulum Screen Saver for KDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
|
|||
|
"p><p>Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004</p><p><tt>Georg.Drenkhahn@gmx."
|
|||
|
"net</tt></p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<html><h3>К‑клатно, чувар екрана за КДЕ</h3><p>Симулација дводијелног "
|
|||
|
"клатна</p><p>© 2004, Георг Дренкан</p><p><email>Georg.Drenkhahn@gmx.net</"
|
|||
|
"email></p></html>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|||
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:60
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p align=\"center\">\n"
|
|||
|
"m<sub>2</sub><br>\n"
|
|||
|
"-----------<br>\n"
|
|||
|
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
|
|||
|
"</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p align=\"center\">\n"
|
|||
|
"m<sub>2</sub><br/>\n"
|
|||
|
"-----------<br/>\n"
|
|||
|
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
|
|||
|
"</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|||
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:97
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p align=\"center\">\n"
|
|||
|
"l<sub>2</sub><br>\n"
|
|||
|
"------<br>\n"
|
|||
|
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
|
|||
|
"</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p align=\"center\">\n"
|
|||
|
"l<sub>2</sub><br/>\n"
|
|||
|
"------<br/>\n"
|
|||
|
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
|
|||
|
"</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|||
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:130
|
|||
|
msgid "g"
|
|||
|
msgstr "g"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
|||
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:166
|
|||
|
msgid "E"
|
|||
|
msgstr "E"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
|||
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:202
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Задајте вријеме у секундама након којег се перспектива насумично мијења."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
|||
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:206
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Perspective<br>\n"
|
|||
|
"Change [s]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<html>Промјена<br/>\n"
|
|||
|
"перспективе [s]</html>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_barColorButton)
|
|||
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:248
|
|||
|
msgid "Bars"
|
|||
|
msgstr "Шипке"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m1ColorButton)
|
|||
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:261
|
|||
|
msgid "M1"
|
|||
|
msgstr "M1"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m2ColorButton)
|
|||
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:274
|
|||
|
msgid "M2"
|
|||
|
msgstr "M2"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/polygon.cpp:40
|
|||
|
msgid "KPolygon"
|
|||
|
msgstr "К‑полигон"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
# rewrite-msgid: /Polygon//
|
|||
|
#: kdesavers/polygon.cpp:69
|
|||
|
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
|
|||
|
msgstr "Подешавање чувара екрана"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/polygon.cpp:98
|
|||
|
msgid "Vertices:"
|
|||
|
msgstr "Темена:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/polygon.cpp:212
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Polygon Version 2.2.0\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
|
|||
|
"mjones@kde.org"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"К‑полигон, издање 2.2.0\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Написао Мартин Р. Џоунс, 1996.\n"
|
|||
|
"<email>mjones@kde.org</email>"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-force
|
|||
|
#: kdesavers/rotation.cpp:74 kdesavers/rotation.cpp:76
|
|||
|
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
|
|||
|
msgstr "Симулација ротације асиметричног тијела без дејства сила."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/rotation.cpp:728
|
|||
|
msgid "KRotation Setup"
|
|||
|
msgstr "Подешавање К‑ротације"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/rotation.cpp:759
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
|
|||
|
"Valid values from %1 to %2."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Дужина трагова у секундама видљивости.\n"
|
|||
|
"Могуће вриједности су између %1 и %2."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/rotation.cpp:764
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
|
|||
|
"Valid values from %1 to %2."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Угаона количина кретања у смеру z‑осе, у произвољним јединицама.\n"
|
|||
|
"Могуће вриједности су између %1 и %2."
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-force
|
|||
|
#: kdesavers/rotation.cpp:839
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h3>KRotation Screen Saver for KDE</h3><p>Simulation of a force free "
|
|||
|
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004</"
|
|||
|
"p><p><tt>Georg.Drenkhahn@gmx.net</tt></p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<html><h3>К‑ротација, чувар екрана за КДЕ</h3><p>Симулација слободне "
|
|||
|
"ротације асиметричног тијела без дејства сила</p><p>© 2004, Георг Дренкан</"
|
|||
|
"p><p><email>Georg.Drenkhahn@gmx.net</email></p></html>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
|
|||
|
#: kdesavers/rotationcfg.ui:51
|
|||
|
msgid "Traces"
|
|||
|
msgstr "Трагови"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xTrace)
|
|||
|
#: kdesavers/rotationcfg.ui:62
|
|||
|
msgid "x"
|
|||
|
msgstr "x"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_yTrace)
|
|||
|
#: kdesavers/rotationcfg.ui:76
|
|||
|
msgid "y"
|
|||
|
msgstr "y"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_zTrace)
|
|||
|
#: kdesavers/rotationcfg.ui:83
|
|||
|
msgid "z"
|
|||
|
msgstr "z"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|||
|
#: kdesavers/rotationcfg.ui:157
|
|||
|
msgid "Theta:"
|
|||
|
msgstr "θ:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|||
|
#: kdesavers/rotationcfg.ui:173
|
|||
|
msgid "Lz:"
|
|||
|
msgstr "Lz:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/science.cpp:62
|
|||
|
msgid "Science Screen Saver"
|
|||
|
msgstr "Наука"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item mode
|
|||
|
#: kdesavers/science.cpp:92
|
|||
|
msgid "Whirl"
|
|||
|
msgstr "вртлог"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item mode
|
|||
|
#: kdesavers/science.cpp:95
|
|||
|
msgid "Sphere"
|
|||
|
msgstr "сфера"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item mode
|
|||
|
#: kdesavers/science.cpp:98
|
|||
|
msgid "Exponential"
|
|||
|
msgstr "експоненцијал"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item mode
|
|||
|
#: kdesavers/science.cpp:101
|
|||
|
msgid "Contraction"
|
|||
|
msgstr "контракција"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item mode
|
|||
|
#: kdesavers/science.cpp:104
|
|||
|
msgid "Wave"
|
|||
|
msgstr "талас"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item mode
|
|||
|
#: kdesavers/science.cpp:107
|
|||
|
msgid "Curvature"
|
|||
|
msgstr "закривљеност"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: kdesavers/science.cpp:865
|
|||
|
msgid "Setup Science Screen Saver"
|
|||
|
msgstr "Подешавање чувара екрана"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/science.cpp:896
|
|||
|
msgid "Inverse"
|
|||
|
msgstr "Инверз"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/science.cpp:903
|
|||
|
msgid "Gravity"
|
|||
|
msgstr "Гравитација"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/science.cpp:909
|
|||
|
msgid "Hide background"
|
|||
|
msgstr "Сакриј позадину"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/science.cpp:973
|
|||
|
msgid "Motion:"
|
|||
|
msgstr "Кретање:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/science.cpp:1186
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Science Version 0.26.5\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
|
|||
|
"rbeutler@g26.ethz.ch"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Наука, издање 0.26.5\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Написао Рене Бетлер, 1998.\n"
|
|||
|
"<email>rbeutler@g26.ethz.ch</email>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/slideshow.cpp:58
|
|||
|
msgid "KSlideshow"
|
|||
|
msgstr "К‑слајдшоу"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/slideshow.cpp:83
|
|||
|
msgid "SlideShow"
|
|||
|
msgstr "Слајд‑шоу"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/slideshow.cpp:85
|
|||
|
msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team"
|
|||
|
msgstr "© 1999-2003, тим КДЕ‑а"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/slideshow.cpp:86
|
|||
|
msgid "Stefan Taferner"
|
|||
|
msgstr "Штефан Тафернер"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/slideshow.cpp:87
|
|||
|
msgid "Chris Howells"
|
|||
|
msgstr "Крис Хауелс"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/slideshow.cpp:88
|
|||
|
msgid "Sven Leiber"
|
|||
|
msgstr "Свен Лајбер"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/slideshow.cpp:791
|
|||
|
msgid "No images found"
|
|||
|
msgstr "Није пронађена ниједна слика"
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /Slide Show//
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: kdesavers/slideshow.cpp:958
|
|||
|
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
|
|||
|
msgstr "Подешавање чувара екрана"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/slideshow.cpp:997
|
|||
|
msgid " second"
|
|||
|
msgid_plural " seconds"
|
|||
|
msgstr[0] " секунда"
|
|||
|
msgstr[1] " секунде"
|
|||
|
msgstr[2] " секунди"
|
|||
|
msgstr[3] " секунда"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom)
|
|||
|
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:17
|
|||
|
msgid "Resi&ze images"
|
|||
|
msgstr "Мијењај &величину слика"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom)
|
|||
|
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:40
|
|||
|
msgid "&Random order"
|
|||
|
msgstr "&Насумичан редослијед"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName)
|
|||
|
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:47
|
|||
|
msgid "Show &names"
|
|||
|
msgstr "Прикажи &имена"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath)
|
|||
|
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:72
|
|||
|
msgid "Show &full path"
|
|||
|
msgstr "Прикажи &пуну путању"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition)
|
|||
|
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:81
|
|||
|
msgid "Random &position"
|
|||
|
msgstr "Насумични &положај"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|||
|
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:90
|
|||
|
msgid "&Delay:"
|
|||
|
msgstr "&Застој:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|||
|
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:120
|
|||
|
msgid "I&mage folder:"
|
|||
|
msgstr "&Фасцикла слика:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory)
|
|||
|
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:138
|
|||
|
msgid "&Include images from sub-folders"
|
|||
|
msgstr "&Укључи слике из потфасцикли"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
|
|||
|
msgid "Solar Winds"
|
|||
|
msgstr "Соларни вјетрови"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item mode
|
|||
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:682
|
|||
|
msgid "Cosmic Strings"
|
|||
|
msgstr "космичке нити"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item mode
|
|||
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:683
|
|||
|
msgid "Cold Pricklies"
|
|||
|
msgstr "ледени шиљци"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item mode
|
|||
|
# skip-rule: t-space
|
|||
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:684
|
|||
|
msgid "Space Fur"
|
|||
|
msgstr "свемирско крзно"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item mode
|
|||
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:685
|
|||
|
msgid "Jiggly"
|
|||
|
msgstr "мрдање"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item mode
|
|||
|
# well-spelled: подвуча
|
|||
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:686
|
|||
|
msgid "Undertow"
|
|||
|
msgstr "подвуча"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698
|
|||
|
msgid "Setup Solar Wind"
|
|||
|
msgstr "Подешавање Соларних вјетрова"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:753
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
|
|||
|
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
|
|||
|
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<h3>Соларни вјетрови 1.0</h3><p>© 2002, Теренс М. Велш<br/><a href=\"http://"
|
|||
|
"www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p><p>Пренео на КДЕ "
|
|||
|
"Карл Робилард.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/wave.cpp:44
|
|||
|
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
|
|||
|
msgstr "Битмапски талас"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: kdesavers/wave.cpp:72
|
|||
|
msgid "Bitmap Flag Setup"
|
|||
|
msgstr "Подешавање Битмапског таласа"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdesavers/wave.cpp:127
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
|
|||
|
"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
|
|||
|
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<h3>Битмапски талас, чувар екрана</h3><p>Чувар екрана типа вијорећа застава "
|
|||
|
"за КДЕ</p><p>© 2001, Јан Рејнхарт Гејзер</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
|
|||
|
#: kdesavers/wavecfg.ui:43
|
|||
|
msgid "Use textures"
|
|||
|
msgstr "Са текстурама"
|
|||
|
|
|||
|
#: xsavers/main.cpp:26
|
|||
|
msgid "KDE Screen Lock/Saver"
|
|||
|
msgstr "КДЕ‑ов закључавач и чувар екрана"
|
|||
|
|
|||
|
#: xsavers/main.cpp:41
|
|||
|
msgid "KLock"
|
|||
|
msgstr "К‑закључавање"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: xsavers/main.cpp:46
|
|||
|
msgid "Setup screen saver"
|
|||
|
msgstr "Подешавање чувара екрана"
|
|||
|
|
|||
|
#: xsavers/main.cpp:48
|
|||
|
msgid "Run in the specified XWindow"
|
|||
|
msgstr "Покрени у задатом икс прозору"
|
|||
|
|
|||
|
#: xsavers/main.cpp:50
|
|||
|
msgid "Run in the root XWindow"
|
|||
|
msgstr "Покрени у корјеном икс прозору"
|
|||
|
|
|||
|
#: xsavers/main.cpp:52
|
|||
|
msgid "Start screen saver in demo mode"
|
|||
|
msgstr "Покрени чувар екрана у демонстрационом режиму"
|
|||
|
|
|||
|
#: xsavers/space.cpp:427
|
|||
|
msgid "GL can not render with root visual\n"
|
|||
|
msgstr "ГЛ не може да рендерује са корјеним приказом\n"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
# skip-rule: t-space
|
|||
|
#: xsavers/space.cpp:576
|
|||
|
msgid "Setup Space Screen Saver"
|
|||
|
msgstr "Подешавање чувара екрана"
|
|||
|
|
|||
|
#: xsavers/space.cpp:600
|
|||
|
msgid "Warp interval:"
|
|||
|
msgstr "Период увртања:"
|
|||
|
|
|||
|
#: xsavers/space.cpp:674
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"KSpace\n"
|
|||
|
"Copyright (c) 1998\n"
|
|||
|
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"К‑свемир\n"
|
|||
|
"© 1998, Бернд Јоханес Вибен <email>wuebben@kde.org</email>"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: xsavers/swarm.cpp:317
|
|||
|
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
|
|||
|
msgstr "Подешавање чувара екрана"
|
|||
|
|
|||
|
#: xsavers/swarm.cpp:347
|
|||
|
msgid "Number of bees:"
|
|||
|
msgstr "Број пчела:"
|
|||
|
|
|||
|
#: xsavers/swarm.cpp:433
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Swarm\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Рој\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"© 1991, Патрик Џ. Нотон\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Пренео на КДЕ Емануел Пиркер."
|
|||
|
|
|||
|
#: xsavers/swarm.cpp:434
|
|||
|
msgid "About Swarm"
|
|||
|
msgstr "О Роју"
|