kde-l10n/ro/messages/kde-workspace/systemsettings.po

275 lines
7.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# Traducerea systemsettings.po în Română
# translation of systemsettings to Romanian
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the systemsettings package.
#
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 19:41+0300\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:62
msgid "Icon View"
msgstr "Vizualizare pictograme"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:63
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
msgstr ""
"Furnizează o vizualizare categorisită a pictogramelor modulelor de control."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:36
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:37
msgid "Ben Cooksley"
msgstr "Ben Cooksley"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Autor"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "Mathias Soeken"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38
msgid "Developer"
msgstr "Dezvoltator"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:70
msgid "Overview"
msgstr "Sumar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:71
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
msgstr "Accelerator de tastatură: %1"
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
msgstr "%1 este o aplicație externă și a fost lansată automat"
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
msgid "Relaunch %1"
msgstr "Relansează %1"
#: core/ModuleView.cpp:83
msgid "Reset all current changes to previous values"
msgstr "Reinițializează toate modificările actuale la valorile precedente"
#: core/ModuleView.cpp:238
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"Configurările modulului actual s-au modificat.\n"
"Doriți să aplicați modificările sau le eliminați?"
#: core/ModuleView.cpp:240
msgid "Apply Settings"
msgstr "Aplică configurările"
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
#: rc.cpp:3
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
#: rc.cpp:6
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
msgstr "Determină dacă să fie utilizate indiciile detaliate"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
#: rc.cpp:9
msgid "Internal name for the view used"
msgstr "Denumirea internă pentru vizualizarea utilizată"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
#: rc.cpp:12
msgid "View Style"
msgstr "Stil vizualizare"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
#: rc.cpp:15
msgid "Show detailed tooltips"
msgstr "Arată indicii detaliate"
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18
msgid "About System Settings"
msgstr "Despre Configurări de sistem"
#: app/SettingsBase.cpp:58
msgctxt "Search through a list of control modules"
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#: app/SettingsBase.cpp:130
msgid "Configure"
msgstr "Configurează"
#: app/SettingsBase.cpp:156
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350
msgid "About Active Module"
msgstr "Despre modulul activ"
#: app/SettingsBase.cpp:175
msgctxt "General config for System Settings"
msgid "General"
msgstr "General"
#: app/SettingsBase.cpp:262
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
"to configure."
msgstr ""
"Configurări de sistem nu a putut găsi nicio vizualizare, de aceea nu este "
"nimic de configurat."
#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300
msgid "No views found"
msgstr "Nicio vizualizare găsită"
#: app/SettingsBase.cpp:300
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
"display."
msgstr ""
"Configurări de sistem nu a putut găsi nicio vizualizare, de aceea nu are "
"nimic de afișat."
#: app/SettingsBase.cpp:332
msgid "About Active View"
msgstr "Despre vizualizarea activă"
#: app/SettingsBase.cpp:391
msgid "About %1"
msgstr "Despre %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/main.cpp:36
msgid "System Settings"
msgstr "Configurări de sistem"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/main.cpp:36
msgid "Central configuration center for KDE."
msgstr "Centrul de configurare central pentru KDE."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/main.cpp:37
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabil"
#: app/main.cpp:39
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#: app/main.cpp:39
msgid "Internal module representation, internal module model"
msgstr "Reprezentarea internă a modulelor, modelul intern al modulelor"
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
msgstr[0] "<i>Conține 1 element</i>"
msgstr[1] "<i>Conține %1 elemente</i>"
msgstr[2] "<i>Conține %1 de elemente</i>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Sergiu Bivol"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sergiu@ase.md"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Configure your system"
#~ msgstr "Configurează sistemul"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your "
#~ "computer system."
#~ msgstr ""
#~ "Bine ați venit în „Configurări de sistem”, locul central de configurare a "
#~ "sistemului dumneavoastră."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Tree View"
#~ msgstr "Vizualizare arborescentă"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
#~ msgstr ""
#~ "Furnizează o vizualizare arborescentă clasică a modulelor de control."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Expand the first level automatically"
#~ msgstr "Desfășoară automat primul nivel"
#~ msgid ""
#~ "Below you can select your preferred style for viewing System Settings"
#~ msgstr ""
#~ "Mai jos puteți alege stilul preferat pentru vizualizarea Configurărilor "
#~ "de sistem"
#~ msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd"
#~ msgstr "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd"
#~ msgid "Benjamin C. Meyer"
#~ msgstr "Benjamin C. Meyer"
#~ msgid "Jonathan Riddell"
#~ msgstr "Jonathan Riddell"
#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "Colaborator"
#~ msgid "Michael D. Stemle"
#~ msgstr "Michael D. Stemle"
#~ msgid "Simon Edwards"
#~ msgstr "Simon Edwards"
#~ msgid "Ellen Reitmayr"
#~ msgstr "Ellen Reitmayr"
#~ msgid "Usability"
#~ msgstr "Ușurință în utilizare"
#~ msgid "Search Bar<p>Enter a search term.</p>"
#~ msgstr "Bara de căutare<p>Introduceți un termen de căutat.</p>"
#~ msgid "%1 hit in General"
#~ msgid_plural "%1 hits in General"
#~ msgstr[0] "%1 lovitură la General"
#~ msgstr[1] "%1 lovituri la General"
#~ msgstr[2] "%1 de lovituri la General"
#~ msgid "%1 hit in Advanced"
#~ msgid_plural "%1 hits in Advanced"
#~ msgstr[0] "%1 lovitură la Avansat"
#~ msgstr[1] "%1 lovituri la Avansat"
#~ msgstr[2] "%1 de lovituri la Avansat"
#~ msgid "Unsaved Changes"
#~ msgstr "Modificări nesalvate"