kde-l10n/ro/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po

466 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# Traducerea plasma.po în Română
# translation of plasma to Romanian
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the plasma package.
#
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Sergiu Bivol <sergiu.bivol@jurnaltv.md>, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Grigore Moldovan <grigoremoldovan@netscape.net>, 2011.
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-25 09:38+0300\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "Ascunde tabloul de bord"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "Tabloul de bord al controalelor"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: desktopcorona.cpp:136 desktopcorona.cpp:142
msgid "Add Panel"
msgstr "Adaugă panou"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "&Execută"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "Șabloane"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Consolă pentru automatizarea învelișului de birou"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "Încarcă"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "Folosește"
#: interactiveconsole.cpp:162
msgid "Output"
msgstr "Rezultat"
#: interactiveconsole.cpp:245
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul script <b>%1</b>"
#: interactiveconsole.cpp:296
msgid "Open Script File"
msgstr "Deschide fișier script"
#: interactiveconsole.cpp:424
msgid "Save Script File"
msgstr "Salvează fișier script"
#: interactiveconsole.cpp:510
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Se execută scriptul la %1"
#: interactiveconsole.cpp:549
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Timp de rulare: %1ms"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "Biroul, panourile și controalele KDE."
#: main.cpp:106
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Învelișul de birou Plasma"
#: main.cpp:108
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Drept de autor 2006-2009, Echipa KDE"
#: main.cpp:109
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:110
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor și responsabil"
#: main.cpp:112
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:113
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "În memoria contribuțiilor sale, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Alinierea panoului"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Stînga"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Centru"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Vizibilitate"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Întotdeauna vizibil"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Ascunde automat"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Ferestrele pot acoperi"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Ferestrele merg dedesubt"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Muchia ecranului"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Ca să schimbi poziția panoului, apasă butonul stîng al mausului și trage "
"pînă la o altă margine a ecranului"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr ""
"Ca să schimbi înălțimea panoului, apasă butonul stîng al mausului și trage "
"vertical."
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Mai multe configurări"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr ""
"Afișează mai multe opțiuni despre alinierea panoului, vizibilitate și alte "
"setări"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Maximizează panoul"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Închide acest dialog de configurare"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Adaugă distanțator"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr "Distanțatoarele sînt utile pentru a adăuga spațiu între două controale"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Sus"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Jos"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: plasmaapp.cpp:244
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Afișează tabloul de bord"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Mutați acest glisor pentru a stabili poziția panoului"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Mutați acest glisor pentru a stabili dimensiunea maximă a panoului"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Mutați acest glisor pentru a stabili dimensiunea minimă a panoului"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Fontul de utilizat pe birou"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Stabiliți dacă fiecare birou virtual trebuie să aibă o vizualizare Plasma "
"individuală."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Sergiu Bivol, Grigore Moldovan"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sergiu@ase.md, grigoremoldovan@netscape.net"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Get New Templates..."
#~ msgstr "Obține șabloane noi..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Activități"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Next Activity"
#~ msgstr "Activitatea următoare"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Previous Activity"
#~ msgstr "Activitatea precedentă"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Stop Current Activity"
#~ msgstr "Oprește activitatea curentă"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "Default name for a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "Activitate nouă"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Activities..."
#~ msgstr "Activități..."
#~ msgctxt "%1 is the activity name"
#~ msgid "Copy of %1"
#~ msgstr "Copie a %1"
#~ msgid ""
#~ "A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Un nou control a devenit disponibil în rețea:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
#~ msgid "Unlock and add to current activity"
#~ msgstr "Deblochează și adaugă la activitatea curentă"
#~ msgid "Add to current activity"
#~ msgstr "Adaugă la activitatea curentă"
#~ msgid "Run applications"
#~ msgstr "Rulează aplicații"
#~ msgid "This activity template requests to run the following applications"
#~ msgstr "Acest șablon de activitate cere rularea următoarelor aplicații"
#~ msgid "Run selected"
#~ msgstr "Rulează cele alese"
#~ msgid "Run none"
#~ msgstr "Nu rula nimic"
#~ msgid "Remove activity?"
#~ msgstr "Eliminați activitatea?"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Elimină"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Renunță"
#~ msgid "Accept changes?"
#~ msgstr "Acceptați schimbările?"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplică"
#~ msgid "Configure activity"
#~ msgstr "Configurează activitatea"
#~ msgid "Stop activity"
#~ msgstr "Oprește activitatea"
#~ msgid "Start activity"
#~ msgstr "Pornește activitatea"
#~ msgid "Enter Search Term"
#~ msgstr "Introduceți termenul de căutat"
#~ msgid "Add Widgets"
#~ msgstr "Adaugă controale"
#~ msgid "Create Activity"
#~ msgstr "Creează activitate"
#~ msgid "Empty Desktop"
#~ msgstr "Golește biroul"
#~ msgid "Clone current activity"
#~ msgstr "Clonează activitatea curentă"
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "Activitate nouă"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "fără nume"
#, fuzzy
#~| msgid "Activities"
#~ msgid "Activity name"
#~ msgstr "Activități"
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
#~ msgstr "Sigur doriți să eliminați %1?"
#~ msgid "Plasma Workspace"
#~ msgstr "Spațiul de lucru Plasma"
#~ msgid "Add Activity"
#~ msgstr "Adaugă activitate"
#~ msgid "widgetById requires an id"
#~ msgstr "widgetById necesită un id"
#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
#~ msgstr ""
#~ "widgetById necesită denumirea unui control grafic sau a unui obiect-"
#~ "control"
#~ msgid "activityById requires an id"
#~ msgstr "activityById necesită un id"
#~ msgid "activityForScreen requires a screen id"
#~ msgstr "activityForScreen necesită un id de ecran"
#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
#~ msgstr "Modulul pentru %2 denumit %1 nu poate fi găsit."
#~ msgid ""
#~ "Error: %1 at line %2\n"
#~ "\n"
#~ "Backtrace:\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: %1 la linia %2\n"
#~ "\n"
#~ "Backtrace:\n"
#~ "%3"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Depărtează"
#~ msgid "Configure Plasma..."
#~ msgstr "Configurare Plasma..."
#~ msgid "Plasma Settings"
#~ msgstr "Configurări Plasma"
#~ msgid "Different activity for each desktop"
#~ msgstr "Activitate diferită pentru fiecare birou"
#~ msgid "Use a separate dashboard"
#~ msgstr "Utilizează tablou de bord separat"
#, fuzzy
#~| msgid "Center"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Centru"
#, fuzzy
#~| msgid "Configure Plasma..."
#~ msgid "Configure Plugin"
#~ msgstr "Configurare Plasma..."
#, fuzzy
#~| msgid "Name:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Denumire:"
#, fuzzy
#~| msgid "Bottom"
#~ msgid "Button:"
#~ msgstr "Jos"
#, fuzzy
#~| msgid "Configure Plasma..."
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Configurare Plasma..."
#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Configurări birou"
#~ msgid "Wallpaper"
#~ msgstr "Fundal"
#~ msgid ""
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
#~ "will look like on your desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Această imagine a unui monitor conține o previzualizare a modului în care "
#~ "configurările actuale vor arăta pe biroul dumneavoastră."
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tip:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Denumire:"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aspect"
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Tematică:"
#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop."
#~ msgstr "Lansează Plasma mai degrabă ca o fereastră ordinară decît un birou."