kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/kcm_memory.po

197 lines
5.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcm_memory.po to Karakh
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_memory\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-08 04:45+0600\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:280
msgid "Not available."
msgstr "Қол жеткізбейді."
#: chartWidget.cpp:103
msgid "%1 free"
msgstr "%1 бос"
#: memory.cpp:74
msgid "kcm_memory"
msgstr "kcm_memory"
#: memory.cpp:75
msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
msgstr "KDE панелінің жад мәліметін басқару модулі"
#: memory.cpp:77
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
#: memory.cpp:79
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: memory.cpp:111
msgid ""
"This display shows you the current memory usage of your system. The values "
"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and "
"virtual memory being used."
msgstr ""
"Бұл қолданыстағы жады мөлшерін көрсететін дисплей. Қолданыстағы физикалық "
"және виртуалды жадының мөлшері мезгіллі түрде жаңартылып көрсетіледі."
#: memory.cpp:117
msgid "Memory"
msgstr "Жады"
#: memory.cpp:135
msgid "Total physical memory:"
msgstr "Жалпы физикалық жады:"
#: memory.cpp:138
msgid "Free physical memory:"
msgstr "Бос физикалық жады:"
#: memory.cpp:143
msgid "Shared memory:"
msgstr "Ортақ жады:"
#: memory.cpp:146
msgid "Disk buffers:"
msgstr "Диск буферлері:"
#: memory.cpp:150
msgid "Active memory:"
msgstr "Белсенді жады:"
#: memory.cpp:153
msgid "Inactive memory:"
msgstr "Белсендігі жоқ жады:"
#: memory.cpp:158
msgid "Disk cache:"
msgstr "Диск кэші:"
#: memory.cpp:162
msgid "Total swap memory:"
msgstr "Жалпы своп жады:"
#: memory.cpp:165
msgid "Free swap memory:"
msgstr "Бос своп жады:"
#: memory.cpp:206
msgid "Charts"
msgstr "Диаграммалар"
#: memory.cpp:216
msgid "Total Memory"
msgstr "Жалпы жады"
#: memory.cpp:217
msgid ""
"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
"memory</b> in your system."
msgstr ""
"Бұл график жүйеңіздін <b>физикалық және виртуалды жадының қосындысын</b> "
"көрсетеді."
#: memory.cpp:226
msgid "Physical Memory"
msgstr "Физикалық жады"
#: memory.cpp:227
msgid ""
"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in "
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
"the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the "
"system performance.</p><p>This means that if you have a small amount of "
"<b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, "
"your system is well configured.</p>"
msgstr ""
"Бұл график жүйеңіздін <b>физикалық жадының пайдалануын</b> көрсетеді."
"<p>Операциялық жүйелердін көбі (Linux-ты қоса), жүйенін жылдамдығын арттыру "
"үшін барынша көп физикалық жадын диск кэші ретінде қолданады.</p><p>Демек, "
"<b>Бос физикалық жады</b> аз болып <b>Диск кэші жады</b> көп болса - жүйеңіз "
"жақсы бапталған деп есептеледі.</p>"
#: memory.cpp:242
msgid "Swap Space"
msgstr "Своп мөлшері"
#: memory.cpp:243
msgid ""
"<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> "
"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
"partitions and/or swap files.</p>"
msgstr ""
"<p>Своп мөлшері деген жүйеңізде бар <b>виртуалды жады</b>.</p> <p>Ол "
"талабына орай пайдаланады және бір не бірнеше диск бөлім және/немесе своп "
"файл арқылы қамтамасыз етіледі.</p>"
#: memory.cpp:274
msgid "1 byte ="
msgid_plural "%1 bytes ="
msgstr[0] "%1 байт ="
#: physicalMemoryChart.cpp:51
msgid "Free Physical Memory"
msgstr "Бос физикалық жады"
#: physicalMemoryChart.cpp:53
msgid "Disk Cache"
msgstr "Диск кэші"
#: physicalMemoryChart.cpp:55
msgid "Disk Buffers"
msgstr "Диск буферлері"
#: physicalMemoryChart.cpp:57
msgid "Application Data"
msgstr "Қолданба деректері"
#: swapMemoryChart.cpp:48
msgid "Free Swap"
msgstr "Бос своп"
#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45
msgid "Used Swap"
msgstr "Қрлданыстағы своп"
#: totalMemoryChart.cpp:43
msgid "Total Free Memory"
msgstr "Жалпы бос жады"
#: totalMemoryChart.cpp:47
msgid "Used Physical Memory"
msgstr "Қолданыстағы физикалық жады"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Сайран Киккарин"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sairan@computer.org"
#~ msgid "%1 GiB"
#~ msgstr "%1 GiB"
#~ msgid "%1 MiB"
#~ msgstr "%1 MiB"
#~ msgid "%1 KiB"
#~ msgstr "%1 KiB"