kde-l10n/bg/messages/applications/kate.po

1526 lines
46 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kate.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kate.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 15:00+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6
msgid "&Edit"
msgstr "&Редактиране"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:47
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: filetree/ui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
msgid "&View"
msgstr "&Изглед"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:54
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#: rc.cpp:12
msgid "Split View"
msgstr "Разделен изглед"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:80
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:15
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменти"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:88
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
#: rc.cpp:18
msgid "Sess&ions"
msgstr "С&есии"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:21
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройки"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:103
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:24
msgid "&Help"
msgstr "&Помощ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:108
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: filetree/ui.rc:14
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна лента с инструменти"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:142
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
#: rc.cpp:30
msgid "&Status Bar Items"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:61
msgid "Background Shading"
msgstr "Сянка на фона"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:68
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr "Сянка на о&творените документи:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:74
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr "Сянка на &редактираните документи:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:82
msgid "&Sort by:"
msgstr "&Подреждане по:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:85
msgid "Opening Order"
msgstr "Ред на отваряне"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88 filetree/katefiletree.cpp:76
msgid "Document Name"
msgstr "Име на документ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:89
msgid "Url"
msgstr "Адрес"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:95
msgid "&View Mode:"
msgstr "&Режим на преглед:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
msgid "Tree View"
msgstr "Дървовиден изглед"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:101
msgid "List View"
msgstr "Списъчен изглед"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:106
msgid "&Show Full Path"
msgstr "Показване на пълния п&ът"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:112
msgid ""
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
"recent documents have the strongest shade."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, документите които са били скоро отваряни и/или "
"редактирани, ще имат различен фон от другите документи. Най-скоро ползваните "
"документи ще имат най-силна сянка."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:116
msgid "Set the color for shading viewed documents."
msgstr "Цвят за сянка на скоро отворените документи."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:118
msgid ""
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
"Цвят за сянка на скоро редактираните документи. Цветът се смесва с цвета на "
"скоро отваряните документи. Най-скоро редактираните документи получават "
"повече зададения цвят."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:123
msgid ""
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
"path rather than just the last folder name."
msgstr ""
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:509
msgctxt "%1 is the full path"
msgid ""
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Document Tree"
msgstr "Дърво на документите"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Show open documents in a tree"
msgstr "Показване на отворените документи дървовидно"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:105 filetree/katefiletreeplugin.cpp:179
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Configure Documents"
msgstr "Затваряне на документ"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230
msgid "&Show Active"
msgstr "&Показване на активните"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Previous Document"
msgstr "Затваряне на документ"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Next Document"
msgstr "Затваряне на документ"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
msgid ""
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
msgid ""
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
"around the start of the document list.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
msgid ""
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527
msgid ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
msgid ""
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletree.cpp:56
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: filetree/katefiletree.cpp:58 app/katemainwindow.cpp:294
msgid "Close the current document."
msgstr "Затваряне на текущия документ."
#: filetree/katefiletree.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Copy Filename"
msgstr "Име на файл"
#: filetree/katefiletree.cpp:62
msgid "Copy the filename of the file."
msgstr ""
#: filetree/katefiletree.cpp:66
msgid "Tree Mode"
msgstr "Дървовиден преглед"
#: filetree/katefiletree.cpp:67
msgid "Set view style to Tree Mode"
msgstr "Превключване режима на преглед към дървовиден"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: filetree/katefiletree.cpp:70
msgid "List Mode"
msgstr "Списъчен преглед"
#: filetree/katefiletree.cpp:71
msgid "Set view style to List Mode"
msgstr "Превключване режима на преглед към списъчен"
#: filetree/katefiletree.cpp:77
msgid "Sort by Document Name"
msgstr "Подреждане по име на документ"
#: filetree/katefiletree.cpp:81
msgid "Document Path"
msgstr "Път до документ"
#: filetree/katefiletree.cpp:82
msgid "Sort by Document Path"
msgstr "Подреждане по път до документа"
#: filetree/katefiletree.cpp:86
msgid "Sort by Opening Order"
msgstr "Подреждане по ред на отваряне"
#: filetree/katefiletree.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Open With"
msgstr "Отвар&яне с"
#: filetree/katefiletree.cpp:202
msgid "View Mode"
msgstr "Режим на преглед"
#: filetree/katefiletree.cpp:206
msgid "Sort By"
msgstr "Подреждане по"
#: filetree/katefiletree.cpp:244 app/katemainwindow.cpp:799
msgid "&Other..."
msgstr "&Друго..."
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:825
msgid "Application '%1' not found."
msgstr "Програмата \"%1\" не е намерена."
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:825
msgid "Application not found"
msgstr "Програмата не е намерена."
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
"Списък на всички налични приставки. Приставките, с отметки, са заредени в "
"момента и се зареждат автоматично всеки път, когато стартирате редактора."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "&Вертикално разделяне"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:128
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "Вертикално разделяне на текущия изглед в два изгледа."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "&Хоризонтално разделяне"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:136
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "Хоризонтално разделяне на текущия изглед в два изгледа."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:140
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "&Затваряне на текущия изглед"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Close the currently active split view"
msgstr "Затваряне на текущия разделен изглед."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Close Inactive Views"
msgstr "&Затваряне на текущия изглед"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Close every view but the active one"
msgstr "Активиране на следващия разделен изглед."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:154
msgid "Next Split View"
msgstr "Следващ разделен изглед"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:158
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr "Активиране на следващия разделен изглед."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:161
msgid "Previous Split View"
msgstr "Предишен разделен изглед"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:165
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr "Активиране на предишния разделен изглед."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:168
msgid "Move Splitter Right"
msgstr "Разделител надясно"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:171
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
msgstr "Преместване разделителя на текущия изглед надясно"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:174
msgid "Move Splitter Left"
msgstr "Разделител наляво"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:177
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
msgstr "Преместване разделителя на текущия изглед наляво"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:180
msgid "Move Splitter Up"
msgstr "Разделител нагоре"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:183
msgid "Move the splitter of the current view up"
msgstr "Преместване разделителя на текущия изглед нагоре"
#: app/kateviewmanager.cpp:186
msgid "Move Splitter Down"
msgstr "Разделител надолу"
#: app/kateviewmanager.cpp:189
msgid "Move the splitter of the current view down"
msgstr "Преместване разделителя на текущия изглед надолу"
#: app/kateviewmanager.cpp:194
msgid "Show Cursor Position"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:199
msgid "Show Characters Count"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:204
msgid "Show Insertion Mode"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:209
msgid "Show Selection Mode"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:214
msgid "Show Encoding"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Show Document Name"
msgstr "Име на документ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:252
msgid "Open File"
msgstr "Отваряне на файл"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:271
msgid ""
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
"you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
"some time when opening large files.</strong></p>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:273
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Opening Large File"
msgstr "Отваряне на файл"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katedocmanager.cpp:66
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
"Please check your KDE installation."
msgstr ""
"Не е открит компонентът за текстов редактор на KDE.\n"
"Проверете инсталацията си."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katedocmanager.cpp:325
msgid ""
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
"anyway?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katedocmanager.cpp:327
msgid "Delete File?"
msgstr "Да се изтрие ли файлът?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katedocmanager.cpp:468
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
"save your changes or discard them?</p>"
msgstr ""
"<p>Документът \"%1\" е променен, но не е записан.</p><p>Искате ли да бъде "
"записан или да се отхвърлят промените?</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katedocmanager.cpp:470
msgid "Close Document"
msgstr "Затваряне на документ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katedocmanager.cpp:477
msgid "Save As"
msgstr "Запис като..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:460
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr ""
"Има подадена заявка за отваряне на файл по време на затварянето на "
"редактора. Прекъсване на затварянето."
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
msgid "Closing Aborted"
msgstr "Прекъсване на затварянето"
#: app/katedocmanager.cpp:585
msgid "Starting Up"
msgstr "Стартиране"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katedocmanager.cpp:586
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "Отваряне на файловете от последната сесия..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katedocmanager.cpp:772
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:228
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Използва тази команда да показва или скрива прегледа на лентата за състояние"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:231
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
msgstr "Показване на п&ътя"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:234
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "Показване пълния път на файла в заглавието на прозореца."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:268
msgid "Create a new document"
msgstr "Създаване на нов документ."
#: app/katemainwindow.cpp:270
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "Отваряне на съществуващ документ."
#: app/katemainwindow.cpp:274
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr "Списък с последно използвани документи."
#: app/katemainwindow.cpp:278
msgid "Save A&ll"
msgstr "Запис на вси&чко"
#: app/katemainwindow.cpp:281
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "Запис на всички отворени и променени документи на диска."
#: app/katemainwindow.cpp:284
msgid "&Reload All"
msgstr "Презареждане на &всички"
#: app/katemainwindow.cpp:286
msgid "Reload all open documents."
msgstr "Презареждане на всички отворени документи."
#: app/katemainwindow.cpp:289
msgid "Close Orphaned"
msgstr "Затваряне на осиротелите"
#: app/katemainwindow.cpp:291
msgid ""
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
"they are not accessible anymore."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:297
msgid "Close Other"
msgstr "Затваряне на другите"
#: app/katemainwindow.cpp:299
msgid "Close other open documents."
msgstr "Затваряне на другите отворени документи."
#: app/katemainwindow.cpp:302
msgid "Clos&e All"
msgstr "Зат&варяне на всичко"
#: app/katemainwindow.cpp:304
msgid "Close all open documents."
msgstr "Затваряне на всички отворени документи."
#: app/katemainwindow.cpp:309
msgid "Close this window"
msgstr "Затваряне на текущия прозорец"
#: app/katemainwindow.cpp:313
msgid "&New Window"
msgstr "&Нов прозорец"
#: app/katemainwindow.cpp:315
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "Създаване на нов изглед (нов прозорец със същия документ)."
#: app/katemainwindow.cpp:319
#, fuzzy
msgid "&Quick Open"
msgstr "&Бързо отваряне на сесия"
#: app/katemainwindow.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Open a form to quick open documents."
msgstr "Затваряне на другите отворени документи."
#: app/katemainwindow.cpp:331
msgid "Open W&ith"
msgstr "Отвар&яне с"
#: app/katemainwindow.cpp:333
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr "Отваряне на текущия документ с друга програма."
#: app/katemainwindow.cpp:338
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "Настройване на бързите клавиши."
#: app/katemainwindow.cpp:341
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "Настройване на инструментите."
#: app/katemainwindow.cpp:344
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr "Настройване поведението на програмата."
#: app/katemainwindow.cpp:348
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "Полезни съвети за ефективно използване на програмата."
#: app/katemainwindow.cpp:353
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "Ръководство за &приставките"
#: app/katemainwindow.cpp:355
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "Помощ за инсталираните приставки."
#: app/katemainwindow.cpp:360
msgid "&About Editor Component"
msgstr "&Относно редактора"
#: app/katemainwindow.cpp:375
msgctxt "Menu entry Session->New"
msgid "&New"
msgstr "&Нова"
#: app/katemainwindow.cpp:380
msgid "&Open Session"
msgstr "&Зареждане на сесия"
#: app/katemainwindow.cpp:385
msgid "&Save Session"
msgstr "За&писване на сесията"
#: app/katemainwindow.cpp:389
msgid "Save Session &As..."
msgstr "Запис на сесията &като..."
#: app/katemainwindow.cpp:393
msgid "&Manage Sessions..."
msgstr "&Управление на сесиите"
#: app/katemainwindow.cpp:398
msgid "&Quick Open Session"
msgstr "&Бързо отваряне на сесия"
#: app/katemainwindow.cpp:405
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:406
msgid "Close all documents"
msgstr "Затваряне на всички документи"
#: app/katemainwindow.cpp:576
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:578
msgid "Hide menu bar"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:918
msgid " [read only]"
msgstr ""
#: app/katequickopen.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Quick Open Search"
msgstr "&Бързо отваряне на сесия"
#: app/katesession.cpp:269
msgid ""
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:275
msgid ""
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
"instead of reopening?"
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:479
msgid "No session selected to open."
msgstr "Няма избрана сесия за отваряне."
#: app/katesession.cpp:479 app/katesession.cpp:504
msgid "No Session Selected"
msgstr "Няма избрана сесия"
#: app/katesession.cpp:504
msgid "No session selected to copy."
msgstr "Няма избрана сесия за копиране."
#: app/katesession.cpp:590
msgid "Specify New Name for Current Session"
msgstr "Задаване на име за текущата сесия"
#: app/katesession.cpp:591
msgid ""
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
"Please choose a different one\n"
"Session name:"
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:591 app/katesession.cpp:907
msgid "Session name:"
msgstr "Име на сесия:"
#: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914
msgid "To save a session, you must specify a name."
msgstr "За да може да запишете сесията, трябва да зададете името и."
#: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914
msgid "Missing Session Name"
msgstr "Няма зададено име на сесия"
#: app/katesession.cpp:637
msgid "Session Chooser"
msgstr "Избор на сесия"
#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:750
msgid "Open Session"
msgstr "Отваряне на сесия"
#: app/katesession.cpp:641
msgid "New Session"
msgstr "Нова сесия"
#: app/katesession.cpp:652 app/katesession.cpp:771 app/katesession.cpp:848
msgid "Session Name"
msgstr "Име на сесия"
#: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849
msgctxt "The number of open documents"
msgid "Open Documents"
msgstr "Отворени документи"
#: app/katesession.cpp:665
msgid "Use selected session as template"
msgstr "Използване на текущата сесия като шаблон"
#: app/katesession.cpp:681
msgid "&Always use this choice"
msgstr "&Изключване на диалога"
#: app/katesession.cpp:754 app/katesession.cpp:834
msgid "&Open"
msgstr "&Отваряне"
#: app/katesession.cpp:830
msgid "Manage Sessions"
msgstr "Управление на сесиите"
#: app/katesession.cpp:866
msgid "&Rename..."
msgstr "Преимен&уване..."
#: app/katesession.cpp:907
msgid "Specify New Name for Session"
msgstr "Задаване на ново име за сесията"
#: app/katesession.cpp:925
msgid ""
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
"session with the same name"
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:925
msgid "Session Renaming"
msgstr "Преименуване на сесия"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "Документи променени на диска"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Игнориране"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
msgid "&Reload"
msgstr "Презаре&ждане"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
msgid "Remove modified flag from selected documents"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
msgstr ""
"Игнориране на промените на диска, презапис на избраните документи и "
"затваряне на диалога, ако няма повече необработени документи."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Reload selected documents from disk"
msgstr "Всички документи са записани на диска"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid ""
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Следните документи са променени на диска.<p>Изберете един или повече от "
"тях и приложете действие, докато не остане документ в списъка.</p></qt>"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Filename"
msgstr "Име на файл"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Status on Disk"
msgstr "Състояние на диска"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Modified"
msgstr "Променен"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Created"
msgstr "Създаден"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрит"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:121
msgid "&View Difference"
msgstr "&Разлики"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
"the selected document, and shows the difference with the default "
"application. Requires diff(1)."
msgstr ""
"Преглед на разликите между съдържанието на файла на диска и в паметта на "
"редактора. Разликите ще бъдат показани в стандартната програма за преглед на "
"разлики. Изисква diff(1)."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:184
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr ""
"Грешка при запис на документа \n"
"%1"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Командата diff не върна резултат. Моля, убедете се, че пакетът thatdiff(1) е "
"инсталиран и програмата е включена в пътя за изпълними файлове PATH."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Грешка при изчисляване на разликите"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297
msgid "Diff Output"
msgstr "Данни за разлика"
#: app/kateviewspace.cpp:277
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Ред: %1 Колона: %2 "
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397
msgid " Characters: %1 "
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406
msgid " LINE "
msgstr " РЕД "
#: app/kateviewspace.cpp:303
msgid " INS "
msgstr " ВМЪК "
#: app/kateviewspace.cpp:387
#, fuzzy
msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
msgstr " Ред: %1 Колона: %2 "
#: app/kateviewspace.cpp:406
msgid " BLOCK "
msgstr " БЛОК "
#: app/kateconfigdialog.cpp:58
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Configure"
msgstr "Настройване"
#: app/kateconfigdialog.cpp:69
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Програма"
#: app/kateconfigdialog.cpp:71
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Application Options"
msgstr "Настройки на програмата"
#: app/kateconfigdialog.cpp:76
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "General Options"
msgstr "Общи настройки"
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Behavior"
msgstr "Пов&едение"
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr "Пре&дупреждение за документи, променени от други процеси"
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file is tried to be saved."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, ще бъдете питани какво да правите с променените "
"файловете на диска, когато редакторът Kate стане активен (получи фокуса). "
"Ако отметката е изключена, ще бъдете питани, когато променен файл стане "
"активен (получи фокуса)."
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
msgid "Meta-Information"
msgstr "Мета данни"
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr "&Запазване на мета данните при изход"
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
"document has not changed when reopened."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, мета данните на документа ще бъдат запазвани при "
"изход. При следващо отваряне на документа те ще бъдат възстановени, ако "
"документът не е редактиран междувременно. Става въпрос за отметки и др. "
"служебна информация."
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr "&Изтриване на неизползваните мета данни след:"
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
msgid "(never)"
msgstr "(никога)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:142
msgid "Sessions"
msgstr "Сесии"
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
msgid "Session Management"
msgstr "Управление на сесиите"
#: app/kateconfigdialog.cpp:150
msgid "Elements of Sessions"
msgstr "Елементи на сесията"
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
msgid "Include &window configuration"
msgstr "Кон&фигурация на прозореца"
#: app/kateconfigdialog.cpp:158
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr "Възстановяване на изгледа до вида оставен преди спиране на редактора"
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr "Поведение при стартиране на програмата"
#: app/kateconfigdialog.cpp:168
msgid "&Start new session"
msgstr "&Стартиране на нова сесия"
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
msgid "&Load last-used session"
msgstr "&Зареждане на последната сесия"
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "&Диалог за избор на сесия"
#: app/kateconfigdialog.cpp:198
msgid "Plugins"
msgstr "Приставки"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Настройки на приставките"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateconfigdialog.cpp:212
msgid "Editor Component"
msgstr "Компонент за редактор"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kateconfigdialog.cpp:214
msgid "Editor Component Options"
msgstr "Настройки на компонента за редактор"
#: app/kateconfigdialog.cpp:377
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " ден"
msgstr[1] " дни"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:81
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:82
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "Разширен текстов редактор Kate"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:83
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2005 авторите на Kate"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:85
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:85
msgid "Maintainer"
msgstr "Поддръжка"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:86
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Core Developer"
msgstr "Основен разработчик"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:87
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:88
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "Разработчик и специалист по осветяването"
#: app/katemain.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Anders Lund"
#: app/katemain.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Developer"
msgstr "Основен разработчик"
#: app/katemain.cpp:91
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: app/katemain.cpp:91
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Система на буфера"
#: app/katemain.cpp:92
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: app/katemain.cpp:92
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Команди за редактиране"
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Testing, ..."
msgstr "Тестване, ..."
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Бивш основен разработчик"
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#: app/katemain.cpp:96
msgid "Jochen Wilhemly"
msgstr "Jochen Wilhemly"
#: app/katemain.cpp:96
msgid "KWrite Author"
msgstr "Автор на KWrite"
#: app/katemain.cpp:97
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#: app/katemain.cpp:97
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Версия на KWrite за KParts"
#: app/katemain.cpp:98
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#: app/katemain.cpp:99
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: app/katemain.cpp:100
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: app/katemain.cpp:100
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "История на редактирането в KWrite, интегриране с Kspell"
#: app/katemain.cpp:101
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#: app/katemain.cpp:101
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Поддръжка на осветяване на XML в KWrite"
#: app/katemain.cpp:102
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: app/katemain.cpp:102
msgid "Patches and more"
msgstr "Кръпки и други"
#: app/katemain.cpp:103
msgid "Pablo Martín"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Python Plugin Developer"
msgstr "Приставки"
#: app/katemain.cpp:104
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:104
msgid "QA and Scripting"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:106
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#: app/katemain.cpp:106
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Осветяване за RPM Spec-файлове, Perl, Diff и други"
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Осветяване за VHDL"
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Осветяване за SQL"
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Осветяване за Ferite"
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Осветяване за ILERPG"
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Осветяване за LaTeX"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Осветяване за Makefile-ове, Python"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Осветяване за Python"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemain.cpp:114
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Осветяване за Scheme"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemain.cpp:116
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemain.cpp:116
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "Списък с ключови думи и видове данни в PHP"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Very nice help"
msgstr "Много добра помощ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemain.cpp:118
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Всички хора, които са помагали и съм забравил да спомена"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemain.cpp:125
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr "Стартиране със зададена сесия"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemain.cpp:126
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
msgstr "Стартиране с нова анонимна сесия, като с опция \"-n\""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemain.cpp:128
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
"and no URLs are given at all"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:130
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
"given to open"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemain.cpp:132
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
"and another kate instance already has the given session opened)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:134
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr "Кодова таблица на файла за отваряне"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemain.cpp:136
msgid "Navigate to this line"
msgstr "Навигация до реда"
#: app/katemain.cpp:138
msgid "Navigate to this column"
msgstr "Навигация до колоната"
#: app/katemain.cpp:140
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr "Четене от стандартния вход (stdin)"
#: app/katemain.cpp:142
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:143
msgid "Document to open"
msgstr "Документ за отваряне"
#: app/kateapp.cpp:223 app/kateapp.cpp:351
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен, защото не е файл, а директория."
#: app/katemdi.cpp:122
msgid "Tool &Views"
msgstr "Инстру&менти"
#: app/katemdi.cpp:124
msgid "Show Side&bars"
msgstr "&Показване на страничния панел"
#: app/katemdi.cpp:163
msgid "Show %1"
msgstr "Показване на %1"
#: app/katemdi.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Configure ..."
msgstr "Настройване"
#: app/katemdi.cpp:497
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#: app/katemdi.cpp:500
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr "Без възстановяване"
#: app/katemdi.cpp:500
msgid "Make Persistent"
msgstr "С възстановяване"
#: app/katemdi.cpp:502
msgid "Move To"
msgstr "Преместване към"
#: app/katemdi.cpp:505
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Ляв панел"
#: app/katemdi.cpp:508
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Десен панел"
#: app/katemdi.cpp:511
msgid "Top Sidebar"
msgstr "Горен панел"
#: app/katemdi.cpp:514
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr "Долен панел"
#: app/katemdi.cpp:838
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
"need to access the sidebars again invoke <b>View &gt; Tool Views &gt; Show "
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>На път сте да скриете страничния панел. Ако го скриете, няма да може да "
"имате достъп до операциите чрез мишката. Ако искате отново да покажете "
"страничния панел, изберете \"Прозорци/Инструменти/Показване на страничния "
"панел\"</qt>"
#: app/kateappcommands.cpp:91
msgid "All documents written to disk"
msgstr "Всички документи са записани на диска"
#: app/kateappcommands.cpp:94
msgid "Document written to disk"
msgstr "Документът е записан на диска"
#: app/kateappcommands.cpp:201
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:212
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
"no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:227
msgid ""
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
"command only writes the document if it is modified.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:241
msgid ""
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:247
msgid ""
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:253
msgid ""
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
"document.<br /></p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:263
msgid ""
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
"program.</p>"
msgstr ""
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
msgid "Save As (%1)"
msgstr "Запис като (%1)"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Да се презапише ли файлът?"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
msgid "Save Documents"
msgstr "Запис на документи"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:198
msgid ""
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
"before closing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Следните документи са променени. Искате ли промените да бъдат записани?</"
"qt>"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
msgid "Se&lect All"
msgstr "&Избор на всички"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:262
msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
"want to proceed."
msgstr "Данните, не могат да бъдат записани. Моля, изберете как да продължите."