kde-l10n/nds/messages/kde-extraapps/kcm_remotecontrol.po

490 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcm_remotecontrol.po to Low Saxon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_remotecontrol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 12:28+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manfred Wiese"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction)
#: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoog"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: addaction.ui:32
msgid "How do you wish to create the action?"
msgstr "Wodennig wullt Du de Akschoon opstellen?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate)
#: addaction.ui:39
msgid "Create an action using a template"
msgstr "En Akschoon ut en Vörlaag opstellen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: addaction.ui:56
msgid ""
"Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can "
"browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common "
"data types.<br>\n"
"<i>Note that an application must be running in order to be shown here.</i>"
msgstr ""
"Bruuk dit, wenn sik keen Vörlaag för Dien Akschoon finnen lett. Hier lett "
"sik de heel D-Bus-Törnbus dörkieken un elk Funkschoon mit allgemeen "
"Datentypen utföhren.<br>\n"
"<i>Beacht: Hier warrt bloots lopen Programmen wiest.</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: addaction.ui:81
msgid ""
"This is the recommended way if you would like to control the most common "
"applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to "
"the available templates."
msgstr ""
"Dit is de eenfachste Metood för't Tofögen vun Akschonen un för de mehrsten "
"Programmen anraad, man dör de Tall vun verföögbor Vörlagen minnert."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus)
#: addaction.ui:94
msgid "Create an action browsing D-Bus"
msgstr "En Akschoon ut dörkeken D-Bus opstellen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction)
#: addaction.ui:101
msgid "Create a keypress action"
msgstr "En Tastdruck-Akschoon opstellen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: addaction.ui:114
msgid ""
"This type of action offers to generate keypress events. You can execute "
"keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press."
msgstr ""
"Disse Akschoon stellt Tastdruck-Akschonen op. Mit een Knoopdruck laat sik "
"Tastkombinatschonen utföhren, man ok hele Sätz tippen."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget)
#: configurationwidget.ui:15
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "Infraroot-Feernbedenen för Linux"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning)
#: configurationwidget.ui:21
msgid ""
"There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured "
"correctly."
msgstr ""
"Keen Feernbedenen verföögbor. Beseker, Du hest \"lircd\" propper instellt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes)
#: configurationwidget.ui:34
msgid "Available remotes:"
msgstr "Verföögbor Feernbedenen:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode)
#: configurationwidget.ui:87
msgid "Add mode"
msgstr "Bedriefoort tofögen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction)
#: configurationwidget.ui:125
msgid "Add action"
msgstr "Akschoon tofögen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode)
#: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Remove mode"
msgstr "Bedriefoort wegmaken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction)
#: configurationwidget.ui:169
msgid "Remove action"
msgstr "Akschoon wegdoon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode)
#: configurationwidget.ui:191
msgid "Edit mode"
msgstr "Bedriefoort bewerken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction)
#: configurationwidget.ui:213
msgid "Edit action"
msgstr "Akschoon bewerken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp)
#: configurationwidget.ui:235
msgid "Move mode up"
msgstr "Bedriefoort na baven"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction)
#: configurationwidget.ui:257
msgid "Duplicate action"
msgstr "Akschoon verdubbeln"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown)
#: configurationwidget.ui:279
msgid "Move mode down"
msgstr "Bedriefoort na nerrn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate)
#: configurationwidget.ui:298
msgid "Automatically create actions using a profile"
msgstr "Akschonen ut Profil automaatsch opstellen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp)
#: configurationwidget.ui:333
msgid "Move action up"
msgstr "Akschoon na baven"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown)
#: configurationwidget.ui:355
msgid "Move action down"
msgstr "Akschoon na nerrn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon)
#: configurationwidget.ui:375
msgid "Show tray icon"
msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer)
#: editactioncontainer.ui:14
msgid "Edit Action"
msgstr "Akschoon bewerken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editactioncontainer.ui:20
msgctxt "Button on the remote control"
msgid "Button:"
msgstr "Knoop:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: editdbusaction.ui:36
msgid "Application and function"
msgstr "Programm un Funkschoon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices)
#: editdbusaction.ui:66
msgid "D-Bus Services:"
msgstr "D-Bus-Deensten:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions)
#: editdbusaction.ui:73
msgid "Functions:"
msgstr "Funkschonen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: editdbusaction.ui:80
msgid "Parameters:"
msgstr "Parameters:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: editdbusaction.ui:88
msgid "Options"
msgstr "Optschonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat)
#: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20
msgid "Repeat action if button is held down"
msgstr "Akschoon wedderhalen, as lang as de Knoop drückt blifft"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart)
#: editdbusaction.ui:101
msgid "Start the application if not running"
msgstr "Programm starten, wenn dat nich al löppt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editdbusaction.ui:117
msgid "If multiple instances of this application are running..."
msgstr "Löppt dit Programm mehr as eenmaal, denn..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop)
#: editdbusaction.ui:124
msgid "send the action to the top-level instance"
msgstr "Akschoon na böverst Utgaav sennen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom)
#: editdbusaction.ui:131
msgid "send the action to the lowest instance"
msgstr "Akschoon na achterst Utgaav sennen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll)
#: editdbusaction.ui:138
msgid "send the action to all instances"
msgstr "Akschoon na all Utgaven sennen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone)
#: editdbusaction.ui:145
msgid "do not send the action"
msgstr "Akschoon nich sennen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: editkeypressaction.ui:27
msgid "Keypresses to be generated"
msgstr "Tastdrück, de opstellt warrt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
#: editkeypressaction.ui:47
msgid "&Add"
msgstr "&Tofögen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
#: editkeypressaction.ui:54
msgid "&Remove"
msgstr "&Wegmaken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp)
#: editkeypressaction.ui:61
msgid "Move Up"
msgstr "Na baven"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown)
#: editkeypressaction.ui:68
msgid "Move Down"
msgstr "Na nerrn"
#: editprofileaction.cpp:30
msgid "Profiles:"
msgstr "Profilen:"
#: editprofileaction.cpp:36
msgid "Action templates:"
msgstr "Vörlagen för Akschonen:"
#: kcmremotecontrol.cpp:50
msgid "KRemoteControl"
msgstr "KDE-Feernbedenen"
#: kcmremotecontrol.cpp:51
msgid "The KDE Remote Control System"
msgstr "Dat Feernbedeensysteem vun KDE"
#: kcmremotecontrol.cpp:52
msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
#: kcmremotecontrol.cpp:53
msgid ""
"Use this to configure KDE's remote control system in order to control any "
"KDE application with your remote control."
msgstr ""
"Hier kannst Du dat Feernbedeensysteem vun KDE instellen. Du kannst dor all "
"KDE-Programmen mit över en Feernbedenen stüern."
#: kcmremotecontrol.cpp:55
msgid ""
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
"control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action "
"for button presses.</p>"
msgstr ""
"<h1>Feernbedeners</h1><p>Mit dit Moduul kannst Du Toornen twischen Dien "
"Feernbedenen un KDE-Programmen fastleggen. Söök Di eenfach Dien Feernbedenen "
"ut un klick op \"Tofögen\" neegst de Akschonen-/Knööplist, wenn Du en Knoop "
"en nieg Akschoon tofögen wullt.</p>"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid ""
"Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?"
msgstr ""
"Büst Du seker, Du wullt dissen Feernbedener un all tohören Bedriefoorden un "
"Akschonen wegmaken?"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid "Remove remote"
msgstr "Feernbedenen wegmaken"
#: kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?"
msgstr ""
"Büst Du seker, Du wullt disse Bedriefoort un all tohören Akschonen wegmaken?"
#: kcmremotecontrol.cpp:354
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1:"
msgstr "Instellt Akschonen för %1:"
#: kcmremotecontrol.cpp:356
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1 in mode %2:"
msgstr "Instellt Akschonen för %1 in Bedriefoort %2:"
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid ""
"The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work."
msgstr ""
"De Feernbedeendämoon lett sik nich laden. Dien Feernbedeners warrt nich "
"funkscheneren."
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid "Failed to load daemon"
msgstr "Dämoon lett sik nich laden."
#: modedialog.cpp:47
msgid "No button"
msgstr "Keen Knoop"
#: modedialog.cpp:161
msgid ""
"Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from "
"your modes. Are you sure that you would like to proceed?"
msgstr ""
"Mit de Dörloop-Funkschoon warrt all dubbelt Knööptowiesen ut Dien Knütt "
"wegmaakt. Wullt Du redig wiedermaken?"
#: modedialog.cpp:161
msgid "Change mode switch behavior"
msgstr "Bedregen vun Bedriefoortwessel ännern"
#: modedialog.cpp:173
msgid "No Button"
msgstr "Keen Knoop"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog)
#: modedialog.ui:14
msgid "New Mode"
msgstr "Nieg Bedriefoort"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault)
#: modedialog.ui:41
msgid "Set mode as default"
msgstr "As Standardbedriefoort bruken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton)
#: modedialog.ui:53
msgid "Button:"
msgstr "Knoop:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle)
#: modedialog.ui:63
msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)"
msgstr "Bedriefoorden dörlopen (maakt Bedriefoortkoppeln ut)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward)
#: modedialog.ui:72
msgid "Forward button"
msgstr "Vörut-Knoop"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward)
#: modedialog.ui:79
msgid "Backward button"
msgstr "Torüch-Knoop"
#: model.cpp:55
msgctxt "Header in a table holding DBus functions"
msgid "Application / Node"
msgstr "Programm / Knütt"
#: model.cpp:243 model.cpp:788
msgid "Function"
msgstr "Funkschoon"
#: model.cpp:245
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: model.cpp:277 model.cpp:556
msgid "Description"
msgstr "Beschrieven"
#: model.cpp:279
msgid "Value"
msgstr "Weert"
#: model.cpp:334
msgctxt "Value is true"
msgid "True"
msgstr "Wohr"
#: model.cpp:335
msgctxt "Value is false"
msgid "False"
msgstr "Falsch"
#: model.cpp:342 model.cpp:458
msgid "A comma-separated list of Strings"
msgstr "Mit Kommas scheedt List vun Tekenkeden"
#: model.cpp:492
msgid "Profile Name"
msgstr "Profilnaam"
#: model.cpp:499
#, kde-format
msgid "Author: %1 (Version: %2)"
msgstr "Schriever: %1 (Verschoon: %2)"
#: model.cpp:554
msgctxt "Profile name"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: model.cpp:624
msgid "Remotes and modes"
msgstr "Feernbedenen un Bedriefoorden"
#: model.cpp:624 model.cpp:788
msgid "Button"
msgstr "Knoop"
#: model.cpp:781
msgid "This remote control is currently not available."
msgstr "Disse Feernbedenen is opstunns nich verföögbor."
#: model.cpp:788
msgid "Application"
msgstr "Programm"
#: selectprofile.cpp:32
msgid ""
"Select a profile to automatically generate actions for your remote control:"
msgstr ""
"Söök en Profil för't automaatsche Opstellen vun Akschonen för Dien "
"Feernbedener ut::"
#: selectprofile.cpp:35
msgid "Available profiles"
msgstr "Verföögbor Profilen"
#: selectprofile.cpp:49
msgid "Auto-Populate"
msgstr "Automaatsch opdecken"
#: selectprofile.cpp:88
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Feernbedenen ünnerstütt all instellt Knoopfunkschonen binnen utsöcht Profil"
#: selectprofile.cpp:92
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Feernbedenen ünnerstütt nich all instellt Knoopfunkschonen binnen utsöcht "
"Profil"
#: selectprofile.cpp:96
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Feernbedenen ünnerstütt keen vun de instellt Knoopfunkschonen binnen utsöcht "
"Profil"