kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/plasma_runner_kopete.po

95 lines
2.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma_krunner_kopete.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_runner_kopete\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 17:33+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Юрій Чорноіван"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#: kopeterunner.cpp:58
msgid "Searches your Kopete buddylist for contacts matching :q:."
msgstr ""
"Шукає у вашому списку приятелів Kopete записи контактів, що відповідають "
"ключу :q:."
#: kopeterunner.cpp:59
msgid "Connect all Kopete accounts"
msgstr "Встановити з’єднання на всіх облікових записах Kopete"
#: kopeterunner.cpp:60
msgid "Disconnect all Kopete accounts"
msgstr "Роз’єднати всі облікові записи Kopete"
#: kopeterunner.cpp:61
msgid "Set Kopete accounts to a status with an optional message"
msgstr ""
"Встановити стан на облікових записах Kopete з необов’язковим повідомленням"
#: kopeterunner.cpp:62
msgid "Set Kopete status message"
msgstr "Вказати повідомлення стану Kopete"
#: kopeterunner.cpp:92
msgid "Set all accounts as online"
msgstr "Встановити для всіх облікових записів стан «У мережі»"
#: kopeterunner.cpp:103
msgid "Set all accounts as offline"
msgstr "Встановити стан «поза мережею» на всіх облікових записах"
#: kopeterunner.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "The ': ' is used as a separator"
msgid "Status: %1"
msgstr "Стан: %1"
#: kopeterunner.cpp:127 kopeterunner.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "The ': ' is used as a separator"
msgid "Message: %1"
msgstr "Повідомлення: %1"
#: kopeterunner.cpp:150
msgid "Set Status Message"
msgstr "Встановити повідомлення стану"
#: kopeterunner.cpp:176
#, kde-format
msgid "Send message to %1"
msgstr "Надіслати повідомлення %1"
#: kopeterunner.cpp:177
#, kde-format
msgid "Status: %1"
msgstr "Стан: %1"
#: kopeterunner.cpp:178
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"Message: %2"
msgstr ""
"%1\n"
"Повідомлення: %2"