mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
238 lines
7.2 KiB
Text
238 lines
7.2 KiB
Text
![]() |
# translation of plasma_applet_rtm.po to Ukrainian
|
|||
|
# Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_rtm\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 01:31+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 07:06+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: uk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|||
|
#: authenticate.ui:17
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Displays the current authentication state of the KDE Remember The Milk "
|
|||
|
"applet. If the light is green, the applet is authenticated. If the light is "
|
|||
|
"red, you need to enter your username and password below to log in."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Показує поточний стан розпізнавання аплету KDE Remember The Milk. Якщо колір "
|
|||
|
"буде зеленим, розпізнавання виконано вдало. Якщо ж колір буде червоним, вам "
|
|||
|
"доведеться ввести нижче ваше ім’я користувача і пароль для входу до системи."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|||
|
#: authenticate.ui:20
|
|||
|
msgid "Current Authentication Status"
|
|||
|
msgstr "Поточний стан розпізнавання"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authStatus)
|
|||
|
#: authenticate.ui:38 rememberthemilk-plasmoid.cpp:200
|
|||
|
msgid "Authenticated"
|
|||
|
msgstr "Розпізнано"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: authenticate.ui:50
|
|||
|
msgid "Re-Authenticate"
|
|||
|
msgstr "Повторне розпізнавання"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton)
|
|||
|
#: authenticate.ui:71
|
|||
|
msgid "Authenticate with Remember The Milk Service"
|
|||
|
msgstr "Розпізнавання у службі Remember The Milk"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#: authenticate.ui:83
|
|||
|
msgid "No Remember The Milk Account?"
|
|||
|
msgstr "Ще не маєте облікового запису Remember The Milk?"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, signupLabel)
|
|||
|
#: authenticate.ui:93
|
|||
|
msgid "Register for one here."
|
|||
|
msgstr "Зареєструйте обліковий запис тут."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, signupLabel)
|
|||
|
#: authenticate.ui:99
|
|||
|
msgid "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
|
|||
|
msgstr "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: general.ui:26
|
|||
|
msgid "Sort by:"
|
|||
|
msgstr "Впорядкувати за:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortType)
|
|||
|
#: general.ui:42
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Change the current sorting method.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Priority:\n"
|
|||
|
"Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due "
|
|||
|
"date.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Due Date:\n"
|
|||
|
"Items are first sorted by their due date and secondly by priority."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Змінити поточний спосіб впорядкування.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Пріоритет:\n"
|
|||
|
"Спочатку записи впорядковуватимуться за пріоритетом (1, 2, 3, жодного), а "
|
|||
|
"потім за датою завершення.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Дата завершення:\n"
|
|||
|
"Записи спочатку впорядковуватимуться за датою завершення, а потім за "
|
|||
|
"пріоритетом."
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:70
|
|||
|
msgid "Due Date"
|
|||
|
msgstr "Дата завершення"
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:71
|
|||
|
msgid "Priority"
|
|||
|
msgstr "Пріоритет"
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:111
|
|||
|
msgid "Click to finish authentication"
|
|||
|
msgstr "Натисніть, щоб завершити розпізнавання"
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Загальне"
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
|
|||
|
msgid "General Configuration Options"
|
|||
|
msgstr "Загальні параметри налаштування"
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
|
|||
|
msgid "Authentication"
|
|||
|
msgstr "Розпізнавання"
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
|
|||
|
msgid "Remember The Milk Authentication"
|
|||
|
msgstr "Розпізнавання Remember The Milk"
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:204
|
|||
|
msgid "Not Authenticated"
|
|||
|
msgstr "Не розпізнано"
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:222
|
|||
|
msgid "Login Failed. Please try again."
|
|||
|
msgstr "Спроба входу зазнала невдачі. Будь ласка, повторіть спробу."
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:275 rememberthemilk-plasmoid.cpp:332
|
|||
|
msgid "Remember The Milk Tasks"
|
|||
|
msgstr "Завдання Remember The Milk"
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:287
|
|||
|
msgid "Editing Task: "
|
|||
|
msgstr "Зміна завдання: "
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:320
|
|||
|
msgid "Failed to load the Remember The Milk DataEngine"
|
|||
|
msgstr "Спроба завантажити рушій даних Remember The Milk була невдалою"
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:335
|
|||
|
msgid "No Data Yet. Refreshing..."
|
|||
|
msgstr "Дані ще не отримано. Оновлення…"
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:373
|
|||
|
msgid "Filter Tasks..."
|
|||
|
msgstr "Фільтрувати завдання…"
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:379
|
|||
|
msgid "Create New Task..."
|
|||
|
msgstr "Створити завдання…"
|
|||
|
|
|||
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:415
|
|||
|
msgid "Authentication to Remember The Milk needed"
|
|||
|
msgstr "Потрібне розпізнавання на Remember The Milk"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskeditor.cpp:52
|
|||
|
msgid "Name:"
|
|||
|
msgstr "Назва:"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskeditor.cpp:54
|
|||
|
msgid "Due:"
|
|||
|
msgstr "Призначення:"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskeditor.cpp:56
|
|||
|
msgid "Tags:"
|
|||
|
msgstr "Мітки:"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskeditor.cpp:58
|
|||
|
msgid "Priority:"
|
|||
|
msgstr "Пріоритет:"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskeditor.cpp:60
|
|||
|
msgid "Complete:"
|
|||
|
msgstr "Завершено:"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskeditor.cpp:63
|
|||
|
msgid "Top Priority"
|
|||
|
msgstr "Найвищий пріоритет"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskeditor.cpp:63
|
|||
|
msgid "Medium Priority"
|
|||
|
msgstr "Помірний пріоритет"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskeditor.cpp:63
|
|||
|
msgid "Low Priority"
|
|||
|
msgstr "Низький пріоритет"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskeditor.cpp:63
|
|||
|
msgid "No Priority"
|
|||
|
msgstr "Без пріоритету"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskeditor.cpp:74
|
|||
|
msgid "Update Task"
|
|||
|
msgstr "Оновити завдання"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskeditor.cpp:77
|
|||
|
msgid "Discard Changes"
|
|||
|
msgstr "Відкинути зміни"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskitemdelegate.cpp:45
|
|||
|
msgid "Tags: "
|
|||
|
msgstr "Мітки:"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskmodel.cpp:80
|
|||
|
msgid "Top Priority:"
|
|||
|
msgstr "Найвищий пріоритет:"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskmodel.cpp:81
|
|||
|
msgid "Medium Priority:"
|
|||
|
msgstr "Помірний пріоритет:"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskmodel.cpp:82
|
|||
|
msgid "Low Priority:"
|
|||
|
msgstr "Низький пріоритет:"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskmodel.cpp:83
|
|||
|
msgid "No Priority:"
|
|||
|
msgstr "Без пріоритету:"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskmodel.cpp:86
|
|||
|
msgid "Overdue"
|
|||
|
msgstr "Мав завершитись"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskmodel.cpp:87
|
|||
|
msgid "Today"
|
|||
|
msgstr "Сьогодні"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskmodel.cpp:88
|
|||
|
msgid "Tomorrow"
|
|||
|
msgstr "Взавтра"
|
|||
|
|
|||
|
#: taskmodel.cpp:89
|
|||
|
msgid "Anytime"
|
|||
|
msgstr "Будь-коли"
|