kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/plasma_applet_icontasks.po

494 lines
18 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_icontasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-10 03:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-06 07:31+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
#: appearanceconfig.ui:20
msgid "Style:"
msgstr "Стиль:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
#: appearanceconfig.ui:30
msgid "Rotate vertical frames:"
msgstr "Обертання вертикальних рамок:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
#: appearanceconfig.ui:40
msgid ""
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Визначає, чи слід обертати вертикальні рамки навколо пунктів панелі задач "
"на 90° проти годинникової стрілки, якщо панель задач розташовано на "
"вертикальній панелі.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
#: appearanceconfig.ui:50
msgid "Tooltips:"
msgstr "Підказки:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
#: appearanceconfig.ui:66
msgid "Window preview size:"
msgstr "Ширина мініатюр вікон:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#: appearanceconfig.ui:76
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
msgstr "<p>Визначає ширину мініатюр вікон на панелях підказок.</p>"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: appearanceconfig.ui:79 appearanceconfig.ui:148
msgid "px"
msgstr "пк"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
#: appearanceconfig.ui:89
msgid "Always use launcher icons:"
msgstr "Завжди піктограми запуску:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
#: appearanceconfig.ui:102
msgid ""
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
"LibreOffice.</p>"
msgstr ""
"<p>Позначення цього пункту примусово встановлює для піктограми запущеної "
"програми те саме зображення, яке використовується у інструменті запуску. "
"Таким чином, можна усунути проблеми, які виникають, якщо піктограма запуску "
"не збігається з піктограмою програми, зокрема у LibreOffice.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
#: appearanceconfig.ui:112
msgid "Scale icons to:"
msgstr "Масштаб піктограм:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: appearanceconfig.ui:122
msgid ""
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
msgstr ""
"<p>Керує масштабом піктограми панелі задач. Якщо встановлено значення "
"«Автоматично», панель задач намагатиметься визначити оптимальний розмір "
"автоматично.</p>"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: appearanceconfig.ui:125
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
#: appearanceconfig.ui:135
msgid "Spacing:"
msgstr "Інтервал:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: appearanceconfig.ui:145
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
msgstr "<p>Визначити розмір проміжку між пунктами.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
#: appearanceconfig.ui:161
msgid "Maximum rows:"
msgstr "Макс. к-ть рядків:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
#: appearanceconfig.ui:174
msgid ""
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Визначає максимальну кількість рядків (на горизонтальній панелі задач) "
"або стовпчиків (на вертикальній панелі задач), які буде показано аплетом.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
#: appearanceconfig.ui:187
msgid "Sorting:"
msgstr "Впорядкування:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
#: appearanceconfig.ui:210
msgid "Separator:"
msgstr "Роздільник:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
#: appearanceconfig.ui:220
msgid ""
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
msgstr ""
"<p>Якщо позначено і показано лише 1 рядок або стовпчик, аплет домалює "
"роздільник між кнопками запуску і задачами з кнопками запуску та задачами "
"без кнопок запуску.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
#: appearanceconfig.ui:227
msgid "Highlight windows:"
msgstr "Підсвічування вікон:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: behaviourconfig.ui:20
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
#: behaviourconfig.ui:26
msgid "Show job progress on task icon:"
msgstr "Показувати поступ виконання ні піктограмі:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
#: behaviourconfig.ui:36
msgid ""
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
"represent its overall job progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Якщо буде позначено, система показуватиме на піктограмах програм смужку "
"поступу, яка надаватиме змогу стежити за поступом у виконанні програмою "
"завдання.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
#: behaviourconfig.ui:46
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
msgstr "Показувати кнопки керування відтворенням на панелях підказок:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
#: behaviourconfig.ui:56
msgid ""
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
"the tooltips for media players.</p>"
msgstr ""
"<p>Якщо буде позначено, на панелях підказок мультимедійних програвачів буде "
"показано кнопки «Назад», «Пуск/Пауза» та «Далі».</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
#: behaviourconfig.ui:66
msgid "Enable support for Unity features:"
msgstr "Увімкнути підтримку можливостей Unity:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
#: behaviourconfig.ui:76
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
msgstr ""
"<p>Вмикає або вимикає підтримку програмного інтерфейсу D-Bus Unity.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
#: behaviourconfig.ui:86
msgid "Show recent documents:"
msgstr "Показувати недавні документи:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
#: behaviourconfig.ui:96
msgid ""
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
"popup menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Увімкнути або вимкнути підтримку показу списку недавніх документів "
"програми у контекстному меню пункту програми.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
#: behaviourconfig.ui:106
msgid "Group click action:"
msgstr "Дія за клацанням на групі:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
#: behaviourconfig.ui:119
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
msgstr ""
"<p>Визначає дію, яка виконуватиметься у відповідь на натискання пункту групи "
"завдань.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
#: behaviourconfig.ui:126
msgid "Middle-click action:"
msgstr "Дія за клацанням середньою:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: behaviourconfig.ui:142
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
#: behaviourconfig.ui:151
msgid "Only show tasks from the current screen:"
msgstr "Показувати тільки завдання з поточного екрана:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
#: behaviourconfig.ui:171
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
msgstr "Показувати тільки завдання з поточної стільниці:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
#: behaviourconfig.ui:191
msgid "Only show tasks from the current activity:"
msgstr "Показувати тільки завдання з поточного простору дій:"
#: dockconfig.cpp:66
msgid "Dock Manager"
msgstr "Керування фіксуванням"
#: dockconfig.cpp:165
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: dockconfig.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"Sorry, failed to download\n"
"%1"
msgstr ""
"Вибачте, не вдалося звантажити\n"
"%1"
#: dockconfig.cpp:258
msgid "<p>Contents of metadata file are invalid.<ul>"
msgstr "<p>Вміст файла метаданих є некоректним.<ul>"
#: dockconfig.cpp:260
msgid "<li><i>Name</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li>Не вказано поля <i>Name</i>.</li>"
#: dockconfig.cpp:263
msgid "<li><i>Description</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li>Не вказано поля <i>Description</i>.</li>"
#: dockconfig.cpp:268
msgid "<p>Metadata file does not contain <i>DockmanagerHelper</i> group.</p>"
msgstr "<p>У файлі метаданих немає групи <i>DockmanagerHelper</i>.</p>"
#: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341
msgid "Invalid DockManager plugin."
msgstr "Некоректний додаток керування фіксуванням."
#: dockconfig.cpp:275
#, kde-format
msgid "<p>A Plugin named <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite?</p>"
msgstr "<p>Додаток з назвою <b>%1</b> вже існує.</p><p>Перезаписати?</p>"
#: dockconfig.cpp:278
msgid "Overwrite?"
msgstr "Перезаписати?"
#: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Вибачте, не вдалося вилучити файл метаданих попереднього додатка.</"
"p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:292
#, kde-format
msgid "<p>Sorry, failed to create scripts folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Вибачте, не вдалося створити теку скриптів.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:297
#, kde-format
msgid "<p>Sorry, failed to create metadata folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Вибачте, не вдалося створити теку метаданих.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:304
msgid "Sorry, failed to install script file."
msgstr "Вибачте, не вдалося встановити файл скрипту."
#: dockconfig.cpp:311
msgid "Sorry, failed to install metadata file."
msgstr "Вибачте, не вдалося встановити файл метаданих."
#: dockconfig.cpp:335
msgid "<li>Script file is missing.</li>"
msgstr "<li>Не вистачає файла скрипту.</li>"
#: dockconfig.cpp:338
msgid "<li>Metadata file is missing.</li>"
msgstr "<li>Не вистачає файла метаданих.</li>"
#: dockconfig.cpp:358
#, kde-format
msgid "<p>Are you sure you wish to delete <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
msgstr "<p>Ви справді бажаєте вилучити <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
#: dockconfig.cpp:360
msgid "Remove Script"
msgstr "Вилучення скрипту"
#: dockconfig.cpp:376
#, kde-format
msgid "<p>Failed to delete the script file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Не вдалося вилучити файл скрипту.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:586
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">Script File:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Файла скрипту:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:587
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">Location:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Розташування:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:588
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">Application:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Програма:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:589
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: dockconfig.ui:20
msgid "Enable DockManager Plugins"
msgstr "Увімкнути додатки керування фіксуванням"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: dockconfig.ui:34
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: dockconfig.ui:41
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: recentdocuments.cpp:154
msgid "Recent Documents"
msgstr "Недавні документи"
#: tasks.cpp:563
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
#: tasks.cpp:564
msgid "Behaviour"
msgstr "Поведінка"
#: tasks.cpp:566
msgid "Do Not Show"
msgstr "Не показувати"
#: tasks.cpp:567
msgid "Show Immediately"
msgstr "Показувати негайно"
#: tasks.cpp:568
msgid "Show After Delay"
msgstr "Показувати з затримкою"
#: tasks.cpp:574
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "Мінімізувати/Відновити"
#: tasks.cpp:575
msgid "Present Windows Effect"
msgstr "Ефект «Поточні вікна»"
#: tasks.cpp:576
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "Показувати контекстне меню"
#: tasks.cpp:579
msgid "Use Workspace Theme"
msgstr "Використовувати тему робочого простору"
#: tasks.cpp:580
msgid "Use Indicators"
msgstr "Використовувати індикатори"
#: tasks.cpp:581
msgid "Use Indicators & Colored Background"
msgstr "Використовувати індикатори і розфарбоване тло"
#: tasks.cpp:583
msgid "Never Show"
msgstr "Ніколи не показувати"
#: tasks.cpp:584
msgid "Show When Required"
msgstr "Показувати, якщо потрібно"
#: tasks.cpp:585
msgid "Always Show"
msgstr "Завжди показувати"
#: tasks.cpp:587
msgid "Start New Instance"
msgstr "Запустити новий екземпляр"
#: tasks.cpp:588
msgid "Close Application"
msgstr "Закрити вікно програми"
#: tasks.cpp:589
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Пересунути на поточну стільницю"
#: tasks.cpp:590
msgid "Nothing"
msgstr "Нічого"
#: tasks.cpp:605
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: tasks.cpp:610
msgid "Manually"
msgstr "Вручну"
#: tasks.cpp:611
msgid "Alphabetically"
msgstr "За абеткою"
#: tasks.cpp:612
msgid "By Desktop"
msgstr "За стільницею"
#: tasks.cpp:717
msgid "Unlock Launchers"
msgstr "Розблокувати інструменти запуску"
#: tasks.cpp:723
msgid "Lock Launchers"
msgstr "Заблокувати інструменти запуску"
#: tasks.cpp:731
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
msgid "(On All Desktops)"
msgstr "(На всіх стільницях)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
msgid "(On %1)"
msgstr "На %1|/|На стільниці $[без-префікса 'Стільниця ' %1]"
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
#, kde-format
msgid "Plus %1 more..."
msgstr "…плюс ще %1"