mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
344 lines
10 KiB
Text
344 lines
10 KiB
Text
![]() |
# translation of plasma_applet_comic.po to
|
||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Adrian Łubik <adrian5632@gmail.com>, 2007.
|
||
|
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2009, 2011.
|
||
|
# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2008, 2009, 2010.
|
||
|
# Katarzyna Gierlach <gierlach_k@yahoo.pl>, 2011.
|
||
|
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-16 03:02+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 11:27+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: pl\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: advancedsettings.ui:23
|
||
|
msgctxt "refers to caching of files on the users hd"
|
||
|
msgid "Cache"
|
||
|
msgstr "Bufor"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
|
||
|
#: advancedsettings.ui:56
|
||
|
msgid " strips per comic"
|
||
|
msgstr " pasków na komiks"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
|
||
|
#: advancedsettings.ui:59
|
||
|
msgid "No size limit"
|
||
|
msgstr "Brak ograniczenia rozmiaru"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
|
#: advancedsettings.ui:66
|
||
|
msgid "Comic cache:"
|
||
|
msgstr "Pamięć podręczna komiksu:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
|
#: advancedsettings.ui:99
|
||
|
msgid "Error Handling"
|
||
|
msgstr "Obsługa błędów"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
|
#: advancedsettings.ui:126
|
||
|
msgid "Display error image when getting comic failed:"
|
||
|
msgstr "Wyświetl obraz błędu przy nieudanym uzyskaniu komiksu:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: appearanceSettings.ui:66
|
||
|
msgid "Show arrows only on &hover:"
|
||
|
msgstr "Pokaż strzałki tylko pod &kursorem:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
|
#: appearanceSettings.ui:97
|
||
|
msgid "Information"
|
||
|
msgstr "Informacja"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
|
#: appearanceSettings.ui:112
|
||
|
msgid "Show comic &title:"
|
||
|
msgstr "Pokaż &tytuł komiksu:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
|
#: appearanceSettings.ui:135
|
||
|
msgid "Show comic &identifier:"
|
||
|
msgstr "Pokaż &identyfikator komiksu:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
|
#: appearanceSettings.ui:158
|
||
|
msgid "Show comic &author:"
|
||
|
msgstr "Pokaż &autora komiksu:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
|
#: appearanceSettings.ui:181
|
||
|
msgid "Show comic &URL:"
|
||
|
msgstr "Pokaż adres &URL komiksu:"
|
||
|
|
||
|
#: comic.cpp:126
|
||
|
msgctxt "here strip means comic strip"
|
||
|
msgid "&Next Tab with a new Strip"
|
||
|
msgstr "&Następna karta z nowym paskiem"
|
||
|
|
||
|
#: comic.cpp:132
|
||
|
msgid "Jump to &first Strip"
|
||
|
msgstr "Przejdź do &pierwszej strony"
|
||
|
|
||
|
#: comic.cpp:136
|
||
|
msgid "Jump to ¤t Strip"
|
||
|
msgstr "Przejdź do &aktualnej strony"
|
||
|
|
||
|
#: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71
|
||
|
msgid "Jump to Strip ..."
|
||
|
msgstr "Przejdź do strony..."
|
||
|
|
||
|
#: comic.cpp:145
|
||
|
msgid "Visit the shop &website"
|
||
|
msgstr "Odwiedź &witrynę sklepu"
|
||
|
|
||
|
#: comic.cpp:152
|
||
|
msgid "&Save Comic As..."
|
||
|
msgstr "&Zapisz komiks jako..."
|
||
|
|
||
|
#: comic.cpp:158
|
||
|
msgid "&Create Comic Book Archive..."
|
||
|
msgstr "&Utwórz archiwum zeszytu komiksów..."
|
||
|
|
||
|
#: comic.cpp:163
|
||
|
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
|
||
|
msgid "&Actual Size"
|
||
|
msgstr "&Faktyczny rozmiar"
|
||
|
|
||
|
#: comic.cpp:169
|
||
|
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
|
||
|
msgid "Store current &Position"
|
||
|
msgstr "Z&apisz bieżącą pozycję"
|
||
|
|
||
|
#: comic.cpp:276
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "Ogólne"
|
||
|
|
||
|
#: comic.cpp:277
|
||
|
msgid "Appearance"
|
||
|
msgstr "Wygląd"
|
||
|
|
||
|
#: comic.cpp:278
|
||
|
msgid "Advanced"
|
||
|
msgstr "Zaawansowane"
|
||
|
|
||
|
#: comic.cpp:531
|
||
|
msgid "Archiving comic failed"
|
||
|
msgstr "Nieudane archiwizowanie komiksu"
|
||
|
|
||
|
#: comicarchivedialog.cpp:32
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Create %1 Comic Book Archive"
|
||
|
msgstr "Utwórz archiwum zeszytu komiksów %1"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
|
#: comicarchivedialog.ui:23
|
||
|
msgid "Destination:"
|
||
|
msgstr "Cel:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest)
|
||
|
#: comicarchivedialog.ui:30
|
||
|
msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)"
|
||
|
msgstr "*.cbz|Archiwum zeszytu komiksów (Zip)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: comicarchivedialog.ui:56
|
||
|
msgid "The range of comic strips to archive."
|
||
|
msgstr "Zakres pasków komiksu do archiwizacji."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: comicarchivedialog.ui:59
|
||
|
msgid "Range:"
|
||
|
msgstr "Zakres:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
|
||
|
#: comicarchivedialog.ui:67
|
||
|
msgid "All"
|
||
|
msgstr "Wszystkie"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
|
||
|
#: comicarchivedialog.ui:72
|
||
|
msgid "From beginning to ..."
|
||
|
msgstr "Od początku do ..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
|
||
|
#: comicarchivedialog.ui:77
|
||
|
msgid "From end to ..."
|
||
|
msgstr "Od końca do ..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
|
||
|
#: comicarchivedialog.ui:82
|
||
|
msgid "Manual range"
|
||
|
msgstr "Ręczny zakres"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel)
|
||
|
#: comicarchivedialog.ui:100 comicarchivedialog.ui:141
|
||
|
#: comicarchivedialog.ui:176
|
||
|
msgctxt "in a range: from to"
|
||
|
msgid "From:"
|
||
|
msgstr "Od:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel)
|
||
|
#: comicarchivedialog.ui:107 comicarchivedialog.ui:148
|
||
|
#: comicarchivedialog.ui:183
|
||
|
msgctxt "in a range: from to"
|
||
|
msgid "To:"
|
||
|
msgstr "Do:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate)
|
||
|
#: comicarchivedialog.ui:114 comicarchivedialog.ui:124
|
||
|
msgid "dd.MM.yyyy"
|
||
|
msgstr "dd.mm.rrrr"
|
||
|
|
||
|
#: comicarchivejob.cpp:144
|
||
|
msgid "No zip file is existing, aborting."
|
||
|
msgstr "Nie istnieje plik zip, przerywanie."
|
||
|
|
||
|
#: comicarchivejob.cpp:171
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "An error happened for identifier %1."
|
||
|
msgstr "Wystąpił błąd dla identyfikatora %1."
|
||
|
|
||
|
#: comicarchivejob.cpp:244
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Failed creating the file with identifier %1."
|
||
|
msgstr "Nieudane tworzenie pliku z identyfikatorem %1."
|
||
|
|
||
|
#: comicarchivejob.cpp:346
|
||
|
msgid "Creating Comic Book Archive"
|
||
|
msgstr "Tworzenie archiwum zeszytu komiksów"
|
||
|
|
||
|
#: comicarchivejob.cpp:374
|
||
|
msgid "Failed adding a file to the archive."
|
||
|
msgstr "Nieudane dodawanie pliku do archiwum."
|
||
|
|
||
|
#: comicarchivejob.cpp:391
|
||
|
msgid "Could not create the archive at the specified location."
|
||
|
msgstr "Nie można utworzyć archiwum w podanym miejscu."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
|
#: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 comicSettings.ui:32
|
||
|
msgid "Comic"
|
||
|
msgstr "Komiks"
|
||
|
|
||
|
#: comicdata.cpp:112
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "an abbreviation for Number"
|
||
|
msgid "# %1"
|
||
|
msgstr "# %1 "
|
||
|
|
||
|
#: comicdata.cpp:141
|
||
|
msgid "Getting comic strip failed:"
|
||
|
msgstr "Pobranie komiksu nie powiodło się:"
|
||
|
|
||
|
#: comicdata.cpp:143
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Maybe there is no Internet connection.\n"
|
||
|
"Maybe the comic plugin is broken.\n"
|
||
|
"Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, "
|
||
|
"so choosing a different one might work."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Być może nie ma połączenia z internetem.\n"
|
||
|
"Być może wtyczka komiksu jest uszkodzona.\n"
|
||
|
"Innym powodem może być brak komiksu na dzisiaj/o tym numerze/z tą nazwą, "
|
||
|
"wybranie innego może pomóc."
|
||
|
|
||
|
#: comicdata.cpp:150
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Choose the previous strip to go to the last cached strip."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Wybierz poprzedni pasek komiksowy, aby przejść do ostatniego paska "
|
||
|
"komiksowego przechowywanego w pamięci podręcznej."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
|
||
|
#: comicSettings.ui:97
|
||
|
msgid "Download new comics"
|
||
|
msgstr "Pobierz nowe komiksy"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
|
||
|
#: comicSettings.ui:100
|
||
|
msgid "&Get New Comics..."
|
||
|
msgstr "&Pobierz nowe komiksy..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle)
|
||
|
#: comicSettings.ui:128
|
||
|
msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"&Kliknij środkowym przyciskiem myszy na komiks, aby wyświetlić go w "
|
||
|
"oryginalnym rozmiarze"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
|
||
|
#: comicSettings.ui:144
|
||
|
msgid "Update"
|
||
|
msgstr "Uaktualnij"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
|
||
|
#: comicSettings.ui:156
|
||
|
msgid "Automatically update comic plugins:"
|
||
|
msgstr "Automatycznie aktualizuj wtyczki komiksów:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
|
||
|
#: comicSettings.ui:172
|
||
|
msgid " days"
|
||
|
msgstr " dni"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
|
||
|
#: comicSettings.ui:175 comicSettings.ui:204
|
||
|
msgid "every "
|
||
|
msgstr "co "
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
|
||
|
#: comicSettings.ui:178 comicSettings.ui:207
|
||
|
msgid "never"
|
||
|
msgstr "nigdy"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: comicSettings.ui:185
|
||
|
msgid "Check for new comic strips:"
|
||
|
msgstr "Sprawdź nowe paski komiksowe:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
|
||
|
#: comicSettings.ui:201
|
||
|
msgid " minutes"
|
||
|
msgstr " minuty"
|
||
|
|
||
|
#: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112
|
||
|
msgid "Visit the comic website"
|
||
|
msgstr "Odwiedź witrynę komiksu"
|
||
|
|
||
|
#: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113
|
||
|
msgid "Go to Strip"
|
||
|
msgstr "Przejdź do strony"
|
||
|
|
||
|
#: stripselector.cpp:57
|
||
|
msgid "&Strip Number:"
|
||
|
msgstr "&Numer strony:"
|
||
|
|
||
|
#: stripselector.cpp:113
|
||
|
msgid "Strip identifier:"
|
||
|
msgstr "Identyfikator paska:"
|