2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of ksystraycmd to Norwegian Bokmål
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2002, 2008.
|
|
|
|
|
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-10 22:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
|
"Language: nb\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mønsteret «%1» stemte ikke med noe vindu og ingen kommando ble angitt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "KSysTrayCmd: K3ShellProcess cannot find a shell."
|
|
|
|
|
msgstr "KSysTrayCmd: K3ShellProcess kan ikke finne et skall."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:248 main.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid "KSysTrayCmd"
|
|
|
|
|
msgstr "KSysTrayCmd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "&Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "&Skjul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "&Gjenopprett"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "&Undock"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ikke dokk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Avslutt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Tillater at ethvert program kan legges i systemkurven"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2001–2002 Richard Moore (rich@kde.org)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Richard Moore"
|
|
|
|
|
msgstr "Richard Moore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommando som skal kjøres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A regular expression matching the window title\n"
|
|
|
|
|
"If you do not specify one, then the very first window\n"
|
|
|
|
|
"to appear will be taken - not recommended."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Et regulært uttrykk som stemmer med vindustittelen.\n"
|
|
|
|
|
"Om du ikke angir et, så vil det første vinduet som dukker opp\n"
|
|
|
|
|
"bli tatt. Kan ikke anbefales."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window id of the target window\n"
|
|
|
|
|
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
|
|
|
|
|
"it is assumed to be in hex."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"VIndus-ID for målvinduet.\n"
|
|
|
|
|
"Angir ID for det vinduet som skal brukes. Hvis IDen begynner med\n"
|
|
|
|
|
"0x antas den å være i hex."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Hide the window to the tray on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Skjul vinduet til kurven ved oppstart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Wait until we are told to show the window before\n"
|
|
|
|
|
"executing the command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vent til vi får beskjed om å vise vinduet før\n"
|
|
|
|
|
" kommandoen kjøres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Setter første verktøytips for ikonene i kurven"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
|
|
|
|
|
"has no effect unless startonshow is specified."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Behold ikonet i kurven selv om klienten avslutter. \n"
|
|
|
|
|
"Dette valget har ingen effekt om ikke startonshow er valgt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use ksystraycmd's icon instead of the window's icon in the systray\n"
|
|
|
|
|
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ikke bruk vinduets ikon i systemkurven, men ikonet for ksystraycmd.\n"
|
|
|
|
|
"(bør brukes med --icon for å oppgi ksystraycmd-ikon)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Forsøk å holde vinduet over andre vinduer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
|
|
|
|
|
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Avslutt klienten om vi får beskjed om at vinduet skal skjules.\n"
|
|
|
|
|
"Dette har ingen effekt hvis ikke startonshow er spesifisert, og antar også\n"
|
|
|
|
|
"«fortsatt kjøring»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "No command or window specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen kommando eller vindu oppgitt"
|