mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-26 12:02:55 +00:00
415 lines
11 KiB
Text
415 lines
11 KiB
Text
![]() |
# Translation of plasma_applet_fuzzy_clock into Japanese.
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package.
|
|||
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-24 01:48+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 23:47+0900\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: ja\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:207
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "全般"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:310
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
|||
|
msgid "%1 %2 %3"
|
|||
|
msgstr "%3年%2%1日"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:315
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
|||
|
msgid "%1 %2"
|
|||
|
msgstr "%2%1日"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:321
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
|||
|
msgid "%1, %2"
|
|||
|
msgstr "%2 (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:340
|
|||
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|||
|
msgid "one"
|
|||
|
msgstr "1時"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:341
|
|||
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|||
|
msgid "two"
|
|||
|
msgstr "2時"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:342
|
|||
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|||
|
msgid "three"
|
|||
|
msgstr "3時"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:343
|
|||
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|||
|
msgid "four"
|
|||
|
msgstr "4時"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:344
|
|||
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|||
|
msgid "five"
|
|||
|
msgstr "5時"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:345
|
|||
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|||
|
msgid "six"
|
|||
|
msgstr "6時"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:346
|
|||
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|||
|
msgid "seven"
|
|||
|
msgstr "7時"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:347
|
|||
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|||
|
msgid "eight"
|
|||
|
msgstr "8時"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:348
|
|||
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|||
|
msgid "nine"
|
|||
|
msgstr "9時"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:349
|
|||
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|||
|
msgid "ten"
|
|||
|
msgstr "10時"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:350
|
|||
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|||
|
msgid "eleven"
|
|||
|
msgstr "11時"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:351
|
|||
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|||
|
msgid "twelve"
|
|||
|
msgstr "12時"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:353 fuzzyClock.cpp:365
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|||
|
msgid "%1 o'clock"
|
|||
|
msgstr "%1ちょうど"
|
|||
|
|
|||
|
# Word-joiner (U+2060) inserted after %1
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:354
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|||
|
msgid "five past %1"
|
|||
|
msgstr "%15分過ぎ"
|
|||
|
|
|||
|
# Word-joiner (U+2060) inserted after %1
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:355
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|||
|
msgid "ten past %1"
|
|||
|
msgstr "%110分過ぎ"
|
|||
|
|
|||
|
# Word-joiner (U+2060) inserted after %1
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:356
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|||
|
msgid "quarter past %1"
|
|||
|
msgstr "%115分過ぎ"
|
|||
|
|
|||
|
# Word-joiner (U+2060) inserted after %1
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:357
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|||
|
msgid "twenty past %1"
|
|||
|
msgstr "%120分過ぎ"
|
|||
|
|
|||
|
# Word-joiner (U+2060) inserted after %1
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:358
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|||
|
msgid "twenty five past %1"
|
|||
|
msgstr "%125分過ぎ"
|
|||
|
|
|||
|
# Word-joiner (U+2060) inserted after %1
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:359
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|||
|
msgid "half past %1"
|
|||
|
msgstr "%1半"
|
|||
|
|
|||
|
# Word-joiner (U+2060) inserted after %1
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:360
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|||
|
msgid "twenty five to %1"
|
|||
|
msgstr "%125分前"
|
|||
|
|
|||
|
# Word-joiner (U+2060) inserted after %1
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:361
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|||
|
msgid "twenty to %1"
|
|||
|
msgstr "%120分前"
|
|||
|
|
|||
|
# Word-joiner (U+2060) inserted after %1
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:362
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|||
|
msgid "quarter to %1"
|
|||
|
msgstr "%115分前"
|
|||
|
|
|||
|
# Word-joiner (U+2060) inserted after %1
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:363
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|||
|
msgid "ten to %1"
|
|||
|
msgstr "%110分前"
|
|||
|
|
|||
|
# Word-joiner (U+2060) inserted after %1
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:364
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|||
|
msgid "five to %1"
|
|||
|
msgstr "%15分前"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:367
|
|||
|
msgid "Night"
|
|||
|
msgstr "夜"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:368
|
|||
|
msgid "Early morning"
|
|||
|
msgstr "早朝"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:368
|
|||
|
msgid "Morning"
|
|||
|
msgstr "午前"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:368
|
|||
|
msgid "Almost noon"
|
|||
|
msgstr "ほぼ正午"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:369
|
|||
|
msgid "Noon"
|
|||
|
msgstr "正午"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:369
|
|||
|
msgid "Afternoon"
|
|||
|
msgstr "午後"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:369
|
|||
|
msgid "Evening"
|
|||
|
msgstr "夕方"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:370
|
|||
|
msgid "Late evening"
|
|||
|
msgstr "深夜"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:372
|
|||
|
msgid "Start of week"
|
|||
|
msgstr "週の初め"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:373
|
|||
|
msgid "Middle of week"
|
|||
|
msgstr "週の半ば"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:374
|
|||
|
msgid "End of week"
|
|||
|
msgstr "週の終り"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:375
|
|||
|
msgid "Weekend!"
|
|||
|
msgstr "週末だ!"
|
|||
|
|
|||
|
#: fuzzyClock.cpp:392
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
|||
|
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
|||
|
msgid "1"
|
|||
|
msgstr "0"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:23
|
|||
|
msgid "Appearance"
|
|||
|
msgstr "外観"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:46
|
|||
|
msgid "Font style:"
|
|||
|
msgstr "フォントスタイル:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:79
|
|||
|
msgid "Check if you want the font in bold"
|
|||
|
msgstr "ボールド体で表示"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:82
|
|||
|
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
|||
|
msgstr "ここをチェックすると、ボールド体で表示します。"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:85
|
|||
|
msgid "&Bold"
|
|||
|
msgstr "ボールド(&B)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:92
|
|||
|
msgid "Check if you want the font in italic"
|
|||
|
msgstr "イタリック体で表示"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:95
|
|||
|
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
|||
|
msgstr "ここをチェックすると、イタリック体で表示します。"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:98
|
|||
|
msgid "&Italic"
|
|||
|
msgstr "イタリック(&I)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:105
|
|||
|
msgid "Font color:"
|
|||
|
msgstr "フォント色:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:124
|
|||
|
msgid "Use current desktop theme color"
|
|||
|
msgstr "デスクトップテーマのフォント色を使います"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:127
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
|||
|
"theme."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"これが標準です。現在設定されているデスクトップテーマからフォント色を設定しま"
|
|||
|
"す。"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:130
|
|||
|
msgid "Use theme color"
|
|||
|
msgstr "テーマ色を使う"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:148
|
|||
|
msgid "Choose your own font color"
|
|||
|
msgstr "フォント色を選択します"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:151
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
|||
|
"the color widget on the right."
|
|||
|
msgstr "これをチェックすると、右側の色ウィジェットでフォント色を選択できます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:154
|
|||
|
msgid "Use custom color:"
|
|||
|
msgstr "カスタム色を使う:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:164
|
|||
|
msgid "Color chooser"
|
|||
|
msgstr "色を選択"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:167
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
|||
|
"then choose the new color you want for your clock."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"このボタンをクリックすると、KDE 標準の色選択ダイアログが表示されます。そこで"
|
|||
|
"時計の色を選択することができます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:189
|
|||
|
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
|||
|
msgstr "テキストをパネルの高さに合わせる:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:202
|
|||
|
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
|||
|
msgstr "0 = 無効、2 = パネルの高さいっぱいに表示"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:224
|
|||
|
msgid "Information"
|
|||
|
msgstr "情報"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:231
|
|||
|
msgid "Show date:"
|
|||
|
msgstr "日付を表示する:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:246
|
|||
|
msgid "Display the date of the day"
|
|||
|
msgstr "日付を表示します"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:295
|
|||
|
msgid "Display day of the week"
|
|||
|
msgstr "曜日を表示します"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:298
|
|||
|
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
|||
|
msgstr "日付に曜日を含めます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:301
|
|||
|
msgid "Show day of the &week"
|
|||
|
msgstr "曜日を表示する(&W)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:327
|
|||
|
msgid "Display the current year"
|
|||
|
msgstr "年を表示します"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:330
|
|||
|
msgid "Add the year to the date string."
|
|||
|
msgstr "日付に年を含めます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:333
|
|||
|
msgid "Show &year"
|
|||
|
msgstr "年を表示する(&Y)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:342
|
|||
|
msgid "Show time zone:"
|
|||
|
msgstr "タイムゾーンを表示する:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:357
|
|||
|
msgid "Display the time zone name"
|
|||
|
msgstr "タイムゾーンを表示します"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:360
|
|||
|
msgid "Display the time zone name under the time."
|
|||
|
msgstr "時刻の下にタイムゾーンを表示します。"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:385
|
|||
|
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
|||
|
msgstr "あいまいさ:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
|||
|
#: fuzzyClockConfig.ui:398
|
|||
|
msgid "1: least fuzzy"
|
|||
|
msgstr "右端が最もあいまい"
|