kde-l10n/bs/messages/kde-extraapps/plasma_applet_comic.po

338 lines
9.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Bosnian translation for kdeplasma-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeplasma-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-16 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 22:29+0000\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-24 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: advancedsettings.ui:23
msgctxt "refers to caching of files on the users hd"
msgid "Cache"
msgstr "Keš"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: advancedsettings.ui:56
msgid " strips per comic"
msgstr " stripova po albumu"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: advancedsettings.ui:59
msgid "No size limit"
msgstr "Bez okraničenja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: advancedsettings.ui:66
msgid "Comic cache:"
msgstr "Skladište stripova:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: advancedsettings.ui:99
msgid "Error Handling"
msgstr "Rukovanje greškama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: advancedsettings.ui:126
msgid "Display error image when getting comic failed:"
msgstr "Prikaži lošu sliku kada ne uspije preuzimanje stripa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: appearanceSettings.ui:66
msgid "Show arrows only on &hover:"
msgstr "Prikaži strelicu samo na &kruženje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: appearanceSettings.ui:97
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: appearanceSettings.ui:112
msgid "Show comic &title:"
msgstr "Prikaži &naziv stripa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: appearanceSettings.ui:135
msgid "Show comic &identifier:"
msgstr "Prikaži &indetifikator stripa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: appearanceSettings.ui:158
msgid "Show comic &author:"
msgstr "Prikaži &autora stripa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: appearanceSettings.ui:181
msgid "Show comic &URL:"
msgstr "Prikaži &URL stripa:"
#: comic.cpp:126
msgctxt "here strip means comic strip"
msgid "&Next Tab with a new Strip"
msgstr "&Naredna kartica s novim stripom"
#: comic.cpp:132
msgid "Jump to &first Strip"
msgstr "Skoči na &prvi strip"
#: comic.cpp:136
msgid "Jump to &current Strip"
msgstr "Skoči na &tekući strip"
#: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71
msgid "Jump to Strip ..."
msgstr "Skoči na strip ..."
#: comic.cpp:145
msgid "Visit the shop &website"
msgstr "Posjeti &web stranicu za kupovinu"
#: comic.cpp:152
msgid "&Save Comic As..."
msgstr "&Snimi strip kao"
#: comic.cpp:158
msgid "&Create Comic Book Archive..."
msgstr "&Kreiraj strip arhivu..."
#: comic.cpp:163
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Stvarna veličina"
#: comic.cpp:169
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "Store current &Position"
msgstr "Spremi tekuću &poziciju"
#: comic.cpp:276
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: comic.cpp:277
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: comic.cpp:278
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: comic.cpp:531
msgid "Archiving comic failed"
msgstr "Arhiviranje stripa nije uspjelo:"
#: comicarchivedialog.cpp:32
#, kde-format
msgid "Create %1 Comic Book Archive"
msgstr "Kreiraj %1 strip arhivu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: comicarchivedialog.ui:23
msgid "Destination:"
msgstr "Odredište:"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest)
#: comicarchivedialog.ui:30
msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)"
msgstr "*.cbz|Strip arhiva (Zip)"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label)
#: comicarchivedialog.ui:56
msgid "The range of comic strips to archive."
msgstr "Opseg stripova za arhivu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: comicarchivedialog.ui:59
msgid "Range:"
msgstr "Opseg:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:67
msgid "All"
msgstr "Sve"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:72
msgid "From beginning to ..."
msgstr "Od početkla do..."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:77
msgid "From end to ..."
msgstr "Od kraja do..."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:82
msgid "Manual range"
msgstr "Ručni opseg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel)
#: comicarchivedialog.ui:100 comicarchivedialog.ui:141
#: comicarchivedialog.ui:176
msgctxt "in a range: from to"
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel)
#: comicarchivedialog.ui:107 comicarchivedialog.ui:148
#: comicarchivedialog.ui:183
msgctxt "in a range: from to"
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate)
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate)
#: comicarchivedialog.ui:114 comicarchivedialog.ui:124
msgid "dd.MM.yyyy"
msgstr "dd.MM.gggg"
#: comicarchivejob.cpp:144
msgid "No zip file is existing, aborting."
msgstr "Ne postoji zip datoteka, izlazim"
#: comicarchivejob.cpp:171
#, kde-format
msgid "An error happened for identifier %1."
msgstr "Desila se greška za identifikator %1."
#: comicarchivejob.cpp:244
#, kde-format
msgid "Failed creating the file with identifier %1."
msgstr "Neuspjelo kreiranje datoteke za identifikator %1."
#: comicarchivejob.cpp:346
msgid "Creating Comic Book Archive"
msgstr "Kreiram strip arhivu"
#: comicarchivejob.cpp:374
msgid "Failed adding a file to the archive."
msgstr "Neuspjeklo dodavanje datoteke u arhivu"
#: comicarchivejob.cpp:391
msgid "Could not create the archive at the specified location."
msgstr "Ne mogu kreirati arhivu na navedenoj lokaciji"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 comicSettings.ui:32
msgid "Comic"
msgstr "Comic"
#: comicdata.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "an abbreviation for Number"
msgid "# %1"
msgstr "# %1"
#: comicdata.cpp:141
msgid "Getting comic strip failed:"
msgstr "Dobavljanje stripa nije uspjelo:"
#: comicdata.cpp:143
msgid ""
"Maybe there is no Internet connection.\n"
"Maybe the comic plugin is broken.\n"
"Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, "
"so choosing a different one might work."
msgstr ""
"Možda ne radi veza sa Internetom.\n"
"Možda je priključak stripa pokvaren.\n"
"Takođe može biti da nema stripa za ovaj dan, broj ili niz, pa dobavljanje "
"može uspjeti ako izaberete neki drugi."
#: comicdata.cpp:150
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose the previous strip to go to the last cached strip."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Izaberite prethodni strip da prijeđete na posljednji keširani."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: comicSettings.ui:97
msgid "Download new comics"
msgstr "Preuzmi nove stripove"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: comicSettings.ui:100
msgid "&Get New Comics..."
msgstr "&Uzni nove stripove"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle)
#: comicSettings.ui:128
msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size"
msgstr "&Srednja tipka miša na strip za prikaz njegove stvarne veličine"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: comicSettings.ui:144
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: comicSettings.ui:156
msgid "Automatically update comic plugins:"
msgstr "Automatski ažuriraj stripovske priključke:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#: comicSettings.ui:172
msgid " days"
msgstr " dana"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:175 comicSettings.ui:204
msgid "every "
msgstr "svakih "
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:178 comicSettings.ui:207
msgid "never"
msgstr "nikad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: comicSettings.ui:185
msgid "Check for new comic strips:"
msgstr "Provjeri nove stripove"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:201
msgid " minutes"
msgstr " minuta"
#: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112
msgid "Visit the comic website"
msgstr "Posjeti comic web stranicu"
#: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113
msgid "Go to Strip"
msgstr "Idi na strip"
#: stripselector.cpp:57
msgid "&Strip Number:"
msgstr "&Broj stripa"
#: stripselector.cpp:113
msgid "Strip identifier:"
msgstr "Identifikator stripa:"