kde-l10n/pt_BR/messages/kde-workspace/kcmusb.po

332 lines
7.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# tradução do kcmusb.po para Brazilian Portuguese
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008, 2009, 2013.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 21:01-0200\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@lists.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmusb.cpp:39
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
msgstr ""
"Este módulo permite-lhe ver os dispositivos conectados ao(s) seu(s) "
"barramento(s) USB."
#: kcmusb.cpp:53
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: kcmusb.cpp:73
msgid "kcmusb"
msgstr "kcmusb"
#: kcmusb.cpp:73
msgid "KDE USB Viewer"
msgstr "Visualizador USB para o KDE"
#: kcmusb.cpp:75
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmusb.cpp:77
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmusb.cpp:78
msgid "Leo Savernik"
msgstr "Leo Savernik"
#: kcmusb.cpp:78
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
msgstr "Monitoração do barramento USB"
#: usbdevices.cpp:148
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: usbdevices.cpp:157
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
msgstr "<b>Fabricante:</b> "
#: usbdevices.cpp:159
msgid "<b>Serial #:</b> "
msgstr "<b>Número de série #:</b> "
#: usbdevices.cpp:167
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Classe</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:172
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Subclasse</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:177
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Protocolo</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:179
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Versão do USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:189
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ID do fabricante</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:194
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ID do produto</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:195
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Revisão</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:200
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Velocidade</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:201
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Canais</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:204
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Consumo de energia</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:206
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Consumo de energia</i></td><td>auto alimentado</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:207
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Dispositivos anexados</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:215
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Tamanho máximo de pacote</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:220
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Largura de banda</i></td><td>%1 de %2 (%3%)</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:221
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Pedidos de interrupção</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:222
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Pedidos isocrônicos</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:428
msgid ""
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
"to all USB controllers that should be listed here."
msgstr ""
"Não foi possível abrir um ou mais controladores USB. Certifique-se de que "
"você possui acesso de leitura para todos os controladores USB que devem "
"estar listados aqui."
#: classes.i18n:1
msgid "AT-commands"
msgstr "Comandos AT"
#: classes.i18n:2
msgid "ATM Networking"
msgstr "Rede ATM"
#: classes.i18n:3
msgid "Abstract (modem)"
msgstr "Abstrato (modem)"
#: classes.i18n:4
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: classes.i18n:5
msgid "Bidirectional"
msgstr "Bidirecional"
#: classes.i18n:6
msgid "Boot Interface Subclass"
msgstr "Subclasse da interface de inicialização"
#: classes.i18n:7
msgid "Bulk (Zip)"
msgstr "Bulk (Zip)"
#: classes.i18n:8
msgid "CAPI 2.0"
msgstr "CAPI 2.0"
#: classes.i18n:9
msgid "CAPI Control"
msgstr "Controle da CAPI"
#: classes.i18n:10
msgid "CDC PUF"
msgstr "CDC PUF"
#: classes.i18n:11
msgid "Communications"
msgstr "Comunicações"
#: classes.i18n:12
msgid "Control Device"
msgstr "Dispositivo de controle"
#: classes.i18n:13
msgid "Control/Bulk"
msgstr "Controle/Bulk"
#: classes.i18n:14
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
msgstr "Controle/Bulk/Interrupção"
#: classes.i18n:15
msgid "Data"
msgstr "Dados"
#: classes.i18n:16
msgid "Direct Line"
msgstr "Linha direta"
#: classes.i18n:17
msgid "Ethernet Networking"
msgstr "Rede Ethernet"
#: classes.i18n:18
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"
#: classes.i18n:19
msgid "HDLC"
msgstr "HDLC"
#: classes.i18n:20
msgid "Host Based Driver"
msgstr "Dispositivo baseado na máquina"
#: classes.i18n:21
msgid "Hub"
msgstr "Hub"
#: classes.i18n:22
msgid "Human Interface Devices"
msgstr "Dispositivos de Interface Homem/Máquina"
#: classes.i18n:23
msgid "I.430 ISDN BRI"
msgstr "BRI de ISDN I.430"
#: classes.i18n:24
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: classes.i18n:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: classes.i18n:26
msgid "Mass Storage"
msgstr "Armazenamento de dados em massa"
#: classes.i18n:27
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: classes.i18n:28
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Multicanal"
#: classes.i18n:29
msgid "No Subclass"
msgstr "Sem subclasse"
#: classes.i18n:30
msgid "Non Streaming"
msgstr "Sem streaming"
#: classes.i18n:31
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: classes.i18n:32
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
#: classes.i18n:33
msgid "Q.921"
msgstr "Q.921"
#: classes.i18n:34
msgid "Q.921M"
msgstr "Q.921M"
#: classes.i18n:35
msgid "Q.921TM"
msgstr "Q.921TM"
#: classes.i18n:36
msgid "Q.932 EuroISDN"
msgstr "Q.932 EuroISDN"
#: classes.i18n:37
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#: classes.i18n:38
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
#: classes.i18n:39
msgid "Telephone"
msgstr "Telefone"
#: classes.i18n:40
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#: classes.i18n:41
msgid "Unidirectional"
msgstr "Unidirecional"
#: classes.i18n:42
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
msgstr "V.120 taxa V.24 ISDN"
#: classes.i18n:43
msgid "V.42bis"
msgstr "V.42bis"
#: classes.i18n:44
msgid "Vendor Specific"
msgstr "Específico do fabricante"
#: classes.i18n:45
msgid "Vendor Specific Class"
msgstr "Classe específica do fabricante"
#: classes.i18n:46
msgid "Vendor Specific Protocol"
msgstr "Protocolo específico do fabricante"
#: classes.i18n:47
msgid "Vendor Specific Subclass"
msgstr "Subclasse específica do fabricante"
#: classes.i18n:48
msgid "Vendor specific"
msgstr "Específico do fabricante"