kde-l10n/nds/messages/kde-workspace/knetattach.po

164 lines
4.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of knetattach.po to Low Saxon
#
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-11 08:00+0100\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: knetattach.cpp:90
msgid ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
"Giff en Naam för disse <i>FTP-Verbinnen</i> in, de Serveradress un den "
"Ornerpadd, un klick op <b>Sekern & Tokoppeln</b>."
#: knetattach.cpp:92
msgid ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
"Enter a name for this <i>SSH File Transfer Protocol</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
#: knetattach.cpp:188
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Tokoppeln na den Server nich mööglich. Överprööv bitte Diene Instellen un "
"versöök dat nochmaal."
#: knetattach.cpp:281
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Sekern un T&okoppeln"
#: knetattach.cpp:283
msgid "C&onnect"
msgstr "T&okoppeln"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:28 main.cpp:29
msgid "KDE Network Wizard"
msgstr "Nettwark-Hölper vun KDE"
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "© 2004: George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Hööftautor un Pleger"
#. i18n: file: knetattach.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Hölper för Nettwarkornern"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knetattach.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Nettwarkorner tofögen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knetattach.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Söök den Typ vun den Nettwarkorner ut, na den Du tokoppeln wullt, un klick "
"op den Nakamen-Knoop."
#. i18n: file: knetattach.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "&File Transfer Protocol (ftp)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgstr ""
#. i18n: file: knetattach.ui:94
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Leste Verbinnen:"
#. i18n: file: knetattach.ui:101
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _sftp)
#: rc.cpp:18
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "&SSH File Transfer Protocol (sftp)"
msgstr ""
#. i18n: file: knetattach.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
#: rc.cpp:21
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Nettwarkorner-Informatschoon"
#. i18n: file: knetattach.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
#: rc.cpp:25
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Giff en Naam för disse(n) <i>%1</i> in, de Serveradress, de Port un den "
"Ornerpadd, un klick op den Nakamen-Knoop."
#. i18n: file: knetattach.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: rc.cpp:28
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
#. i18n: file: knetattach.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
#: rc.cpp:31
msgid "&User:"
msgstr "Br&uker:"
#. i18n: file: knetattach.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:34
msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:"
#. i18n: file: knetattach.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
#: rc.cpp:37
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#. i18n: file: knetattach.ui:253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:40
msgid "&Folder:"
msgstr "&Orner:"
#. i18n: file: knetattach.ui:294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
#: rc.cpp:43
msgid "Encoding:"
msgstr "Koderen:"
#. i18n: file: knetattach.ui:310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
#: rc.cpp:46
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&Lüttbild för dissen Nettwarkorner opstellen"