2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of katefiletemplates.po to Français
|
|
|
|
|
# traduction de katefiletemplates.po en Français
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2007, 2008, 2012, 2013.
|
|
|
|
|
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-04 18:26+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "File Templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Modèles de fichiers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Create files from templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Créer des fichiers à partir de modèles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "&Manage Templates..."
|
|
|
|
|
msgstr "Gérer les &modèles..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "New From &Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Créer à par&tir d'un modèle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Any File..."
|
|
|
|
|
msgstr "N'importe quel fichier..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:19
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "Autre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:302
|
|
|
|
|
msgid "Author: "
|
|
|
|
|
msgstr "Auteur : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "Open as Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir comme modèle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:359
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
|
|
|
|
"document will not be created.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Erreur lors de l'ouverture du fichier <br /><strong>%1</strong><br /> en "
|
|
|
|
|
"lecture. Le document ne sera pas créé.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
|
|
|
|
|
msgid "Template Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Module externe de modèle"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: Hack to have localized number later...
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:429
|
|
|
|
|
msgid "Untitled %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 sans titre"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ...localized number here
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:452
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:512
|
|
|
|
|
msgid "Manage File Templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Gérer les modèles de fichiers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:529
|
|
|
|
|
msgid "&Template:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Modèle :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:534
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
|
|
|
|
|
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
|
|
|
|
|
"example 'HTML Document'.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Cette chaîne est utilisée comme nom de modèle et est affichée, par "
|
|
|
|
|
"exemple, dans le menu « Modèle ». Elle devra décrire la signification du "
|
|
|
|
|
"modèle, par exemple, « Document HTML ».</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:539
|
|
|
|
|
msgid "Press to select or change the icon for this template"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquez pour sélectionner ou modifier l'icône de ce modèle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:541
|
|
|
|
|
msgid "&Group:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Groupe :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:545
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
|
|
|
|
|
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
|
|
|
|
|
"menu.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Le groupe est utilisé pour choisir un sous-menu pour le module externe. "
|
|
|
|
|
"S'il est vide, « Autre » sera employé.</p><p>Vous pouvez saisir n'importe "
|
|
|
|
|
"quelle chaîne pour ajouter un groupe à votre menu.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:549
|
|
|
|
|
msgid "Document &name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nom du document :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:552
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
|
|
|
|
|
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
|
|
|
|
|
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
|
|
|
|
|
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
|
|
|
|
|
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
|
|
|
|
|
"(2).sh', and so on.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Cette chaîne sera utilisée pour définir un nom pour le nouveau document, "
|
|
|
|
|
"à afficher dans la barre de titre et dans la liste des fichiers.</p><p>Si la "
|
|
|
|
|
"chaîne contient « %N », elle sera remplacée par un nombre croissant pour "
|
|
|
|
|
"chaque fichier nommé de façon similaire.</p><p>Par exemple, si le nom du "
|
|
|
|
|
"document est « Nouveau script shell (%N).sh », le premier document sera "
|
|
|
|
|
"nommé « Nouveau script shell (1).sh », le deuxième « Nouveau script shell "
|
|
|
|
|
"(2).sh », et ainsi de suite.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:560
|
|
|
|
|
msgid "&Highlight:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Surbrillance :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:561
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:563
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
|
|
|
|
|
"property will not be set.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Sélectionnez la surbrillance à utiliser pour le modèle. Si « Aucun » est "
|
|
|
|
|
"choisi, la propriété ne sera pas définie.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:566
|
|
|
|
|
msgid "&Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Description :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:569
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
|
|
|
|
|
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>La chaîne est utilisée, par exemple, en tant qu'aide contextuelle pour ce "
|
|
|
|
|
"modèle (comme l'aide « Qu'est-ce que c'est ? » pour l'élément de menu).</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:573
|
|
|
|
|
msgid "&Author:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Auteur :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:576
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
|
|
|
|
|
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <"
|
|
|
|
|
"anders@alweb.dk>'</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Vous pouvez définir cet élément si vous voulez partager votre modèle avec "
|
|
|
|
|
"d'autres utilisateurs.</p><p>La forme recommandée est similaire à une "
|
|
|
|
|
"adresse de courrier électronique : « Paul Dupond < paul@dupond.com> »."
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:649
|
|
|
|
|
msgid "Template Origin"
|
|
|
|
|
msgstr "Origine du modèle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:650
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
|
|
|
|
|
"the appropriate option below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous voulez développer ce modèle sur un fichier ou un modèle existant, "
|
|
|
|
|
"sélectionnez l'option appropriée ci-dessous."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:663
|
|
|
|
|
msgid "Start with an &empty document"
|
|
|
|
|
msgstr "Démarr&er avec un document vide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:668
|
|
|
|
|
msgid "Use an existing file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser un fichier existant :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:678
|
|
|
|
|
msgid "Use an existing template:"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser un modèle existant :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:710
|
|
|
|
|
msgid "Edit Template Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifier les propriétés du modèle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:711
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
|
|
|
|
|
"which you have no meaningful value."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Spécifiez les propriétés principales de votre module externe. Vous pouvez "
|
|
|
|
|
"laisser des champs vides, pour lesquels vous n'avez aucune valeur "
|
|
|
|
|
"significative."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:733
|
|
|
|
|
msgid "Choose Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélectionner un emplacement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:734
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
|
|
|
|
|
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Sélectionnez un emplacement pour le modèle. Si vous l'enregistrez dans le "
|
|
|
|
|
"dossier des modèles, il sera automatiquement ajouté au menu « Modèle ».</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:744
|
|
|
|
|
msgid "Template directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Dossier des modèles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:751
|
|
|
|
|
msgid "Template &file name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom du &fichier de modèle :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:757
|
|
|
|
|
msgid "Custom location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Emplacement personnalisé :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:775
|
|
|
|
|
msgid "Autoreplace Macros"
|
|
|
|
|
msgstr "Remplacer automatiquement des macros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:776
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
|
|
|
|
|
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
|
|
|
|
|
"kaddressbook entry."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous pouvez remplacer certaines chaînes dans le texte par des macros de "
|
|
|
|
|
"modèles. Si l'une quelconque parmi les données ci-dessous est incorrecte ou "
|
|
|
|
|
"manquante, modifiez les données dans l'élément « kadressbook » personnel."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:782
|
|
|
|
|
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
|
|
|
|
|
msgstr "Remplacer le nom complet « %1 » par la macro « %{nom-complet} »"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:787
|
|
|
|
|
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Remplacer l'adresse de courrier électronique « %1 » par la macro « %email »"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:798
|
|
|
|
|
msgid "Create Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Créer un modèle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:799
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
|
|
|
|
|
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
|
|
|
|
|
"from the template."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le modèle sera maintenant créé et enregistré dans l'emplacement choisi. Pour "
|
|
|
|
|
"positionner le curseur, placez la chaîne « ${|} » là où vous le souhaitez "
|
|
|
|
|
"dans les fichiers créés à partir du modèle."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:805
|
|
|
|
|
msgid "Open the template for editing in Kate"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir le modèle pour le modifier dans Kate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:921
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
|
|
|
|
|
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Le fichier <br /><strong>%1</strong> <br />existe déjà. Si vous ne voulez "
|
|
|
|
|
"pas l'écraser, modifiez le nom du fichier de modèle vers quelque chose "
|
|
|
|
|
"d'autre.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:924
|
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Le fichier existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:924
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Écraser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:976
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
|
|
|
|
"document will not be created</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Erreur lors de l'ouverture du fichier <br /><strong>%1</strong><br /> en "
|
|
|
|
|
"lecture. Le document ne sera pas créé.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1055
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to save the template to '%1'.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible d'enregistrer le modèle sous « %1 ».\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Le modèle sera ouvert et ainsi vous pouvez l'enregistrer à partir de "
|
|
|
|
|
"l'éditeur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1057
|
|
|
|
|
msgid "Save Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "L'enregistrement a échoué"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1077
|
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Modèle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1082
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1086
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Modifier..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1090
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:4
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr "&Fichier"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:7
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "&Configuration"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Barre principale d'outils"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:11
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Kate Highlight Definition"
|
|
|
|
|
msgstr "Définition de la coloration syntaxique de Kate"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:13
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce modèle crée les bases d'un fichier de définition de coloration syntaxique "
|
|
|
|
|
"pour Kate."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
|
|
|
|
|
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:17
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "FindXXX.cmake"
|
|
|
|
|
msgstr "FindXXX.cmake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
|
|
|
|
|
msgstr "Interface de squelette de recherche CMake reposant sur « pkg-config »"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
|
|
|
|
|
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:25
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Document strictement HTML 4.01"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
|
|
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:29
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cette fonction crée un fichier HTML très élémentaire avec la DTD strictement "
|
|
|
|
|
"HTML 4.01."
|
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
|
|
|
|
|
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "C++ Header (LGPL)"
|
|
|
|
|
msgstr "En-tête C++ (LGPL)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:59
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Source Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Code source"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:37
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
|
|
|
|
|
msgstr "Un fichier d'en-tête très simple C++ LGPL"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "C++ Header (GPL)"
|
|
|
|
|
msgstr "En-tête C++ (GPL)"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "A very simple GPL C++ header file"
|
|
|
|
|
msgstr "Un fichier très simple d'en-tête C++ GPL"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "C++ Source File (GPL)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fichier source C++ (GPL)"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "A very simple GPL C++ source file"
|
|
|
|
|
msgstr "Un fichier source très simple C++ GPL"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "C++ Source File (LGPL)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fichier source C++ (LGPL)"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:61
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
|
|
|
|
|
msgstr "Un fichier source très simple C++ LGPL"
|