kde-l10n/ca@valencia/messages/applications/libkonq.po

226 lines
5.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of libkonq.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:79
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "Copia a"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:85
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "Mou a"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:109
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta inicial"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:115
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "Carpeta arrel"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:120
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "Navega..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:191
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "Copia ací"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:192
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "Mou ací"
#: konq_operations.cpp:305
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "No podeu amollar una carpeta damunt d'ella mateixa"
#: konq_operations.cpp:351
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nom de fitxer pel contingut amollat:"
#: konq_operations.cpp:540
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mou ací"
#: konq_operations.cpp:544
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copia ací"
#: konq_operations.cpp:548
msgid "&Link Here"
msgstr "&Enllaça ací"
#: konq_operations.cpp:550
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Estableix com a &fons d'escriptori"
#: konq_operations.cpp:552
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancel·la"
#: konq_operations.cpp:855
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Crea un directori"
#: konq_operations.cpp:857
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Introduïu un nom diferent"
#: konq_operations.cpp:860
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
"El nom «%1» comença amb un punt, per tant, el directori estarà ocult per "
"defecte."
#: konq_operations.cpp:861
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Creació de directori ocult?"
#: konq_operations.cpp:876
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nova"
#: konq_operations.cpp:883
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nova"
#: konq_operations.cpp:884
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introduïu el nom de la carpeta:"
#: konq_operations.cpp:997
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Apega una carpeta"
#: konq_operations.cpp:998
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Apega un fitxer"
#: konq_operations.cpp:1001
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "Apega un element"
msgstr[1] "Apega %1 elements"
#: konq_operations.cpp:1003
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Apega el contingut del porta-retalls..."
#: konq_operations.cpp:1007
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Apega"
#: konq_popupmenu.cpp:241
msgid "&Open"
msgstr "&Obri"
#: konq_popupmenu.cpp:266
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Crea la &carpeta..."
#: konq_popupmenu.cpp:275
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaura"
#: konq_popupmenu.cpp:276
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr ""
"Restaura este fitxer o directori, tornant a la ubicació des d'on es va "
"esborrar inicialment"
#: konq_popupmenu.cpp:296
msgid "Show Original Directory"
msgstr "Mostra el directori original"
#: konq_popupmenu.cpp:296
msgid "Show Original File"
msgstr "Mostra el fitxer original"
#: konq_popupmenu.cpp:297
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr ""
"Obra una finestra nova del gestor de fitxers mostrant l'objectiu d'este "
"enllaç, en el seu directori superior."
#: konq_popupmenu.cpp:329
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Buida la paperera"
#: konq_popupmenu.cpp:340
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "&Configura la paperera"
#: konq_popupmenu.cpp:364
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Apunta esta pàgina"
#: konq_popupmenu.cpp:366
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Apunta esta localització"
#: konq_popupmenu.cpp:369
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Apunta esta carpeta"
#: konq_popupmenu.cpp:371
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Apunta este enllaç"
#: konq_popupmenu.cpp:373
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Apunta este fitxer"
#: konq_popupmenu.cpp:400
msgid "Preview In"
msgstr "Vista prèvia a"
#: konq_popupmenu.cpp:435
msgid "&Properties"
msgstr "&Propietats"
#: konq_popupmenu.cpp:449
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"