kde-l10n/tr/messages/qt/libphonon.po

161 lines
4 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2007-2008,2012-2013
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qt-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 14:08+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/qt-k-tr/language/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519
#, qt-format
msgid ""
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
"<b>%2</b>.</html>"
msgstr ""
"<html>Ses çalma aygıtı <b>%1</b> çalışmıyor.<br/>Şimdi <b>%2</b> aygıtına "
"geçiliyor.</html>"
#: audiooutput.cpp:494
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
"available and has higher preference.</html>"
msgstr ""
"<html>Henüz kullanılabilir duruma gelen ve tercih sıralamasında önceliği "
"olan<br/> <b>%1</b> Ses çalma aygıtına geçiliyor.</html>"
#: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515
#, qt-format
msgid "Revert back to device '%1'"
msgstr "'%1' aygıtına geri döndür"
#: audiooutput.cpp:512
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
msgstr ""
"<html>Bu ses akışı için yapılandırılmış veya önceliği <br/>diğerlerinden "
"yüksek olan <b>%1</b> ses aygıtına geçiliyor.</html>"
#: factory.cpp:421
msgid "Restart Application"
msgstr "Uygulamayı Yeniden Başlat"
#: factory.cpp:422
#, qt-format
msgid ""
"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n"
"\n"
"To apply this change you will need to restart '%1'."
msgstr ""
"Phonon çoklu ortam sisteminin arkaucunu değiştirdiniz.\n"
"\n"
"Değişiklikleri etkinleştirmek için '%1' uygulamasını yeniden başlatmalısınız."
#: mediacontroller.cpp:158
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"
#: mediacontroller.cpp:160
msgid "Title Menu"
msgstr "Başlık Menüsü"
#: mediacontroller.cpp:162
msgid "Audio Menu"
msgstr "Ses Menüsü"
#: mediacontroller.cpp:164
msgid "Subtitle Menu"
msgstr "Altyazı Menüsü"
#: mediacontroller.cpp:166
msgid "Chapter Menu"
msgstr "Bölüm Menüsü"
#: mediacontroller.cpp:168
msgid "Angle Menu"
msgstr "Açı Menüsü"
#: mediaobject.cpp:426
#, qt-format
msgid "%0 by %1"
msgstr "%0 - %1"
#: phononnamespace.cpp:55
msgctxt "Phonon::"
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
#: phononnamespace.cpp:57
msgctxt "Phonon::"
msgid "Music"
msgstr "Müzik"
#: phononnamespace.cpp:59
msgctxt "Phonon::"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77
msgctxt "Phonon::"
msgid "Communication"
msgstr "İletişim"
#: phononnamespace.cpp:63
msgctxt "Phonon::"
msgid "Games"
msgstr "Oyunlar"
#: phononnamespace.cpp:65
msgctxt "Phonon::"
msgid "Accessibility"
msgstr "Erişebilirlik"
#: phononnamespace.cpp:79
msgctxt "Phonon::"
msgid "Recording"
msgstr "Kayıt"
#: phononnamespace.cpp:81
msgctxt "Phonon::"
msgid "Control"
msgstr "Denetim"
#: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio Ses Sunucusu"
#: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187
#: volumeslider.cpp:202
#, qt-format
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Ses Düzeyi: %%1"
#: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115
#, qt-format
msgid ""
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
"rightmost is %1%"
msgstr ""
"Ses düzeyini ayarlamak için bu kaydırıcıyı kullanın. En sol konum % 0, en "
"sağ konum ise %%1"
#: volumeslider.cpp:182
msgid "Muted"
msgstr "Sessiz"