mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
371 lines
9 KiB
Text
371 lines
9 KiB
Text
![]() |
# Traducerea plasma_applet_battery.po în Română
|
||
|
# translation of plasma_applet_battery to Romanian
|
||
|
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_battery package.
|
||
|
#
|
||
|
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
|
||
|
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008.
|
||
|
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
|
||
|
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||
|
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 06:32+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-26 23:42+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
|
||
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: ro\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:99
|
||
|
msgid "Not Charging"
|
||
|
msgstr "Nu se încarcă"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:100
|
||
|
msgid "Discharging"
|
||
|
msgstr "Se descarcă"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:101
|
||
|
msgid "Fully Charged"
|
||
|
msgstr "Încărcat deplin"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:102
|
||
|
msgid "Charging"
|
||
|
msgstr "Se încarcă"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:105
|
||
|
msgctxt "Battery is currently not present in the bay"
|
||
|
msgid "Not present"
|
||
|
msgstr "Absent"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:154
|
||
|
msgid "No batteries available"
|
||
|
msgstr "Niciun acumulator disponibil"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:163
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Placeholder is battery name"
|
||
|
msgid "%1:"
|
||
|
msgstr "%1:"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:166 contents/ui/BatteryItem.qml:184
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Placeholder is battery percentage"
|
||
|
msgid "%1%"
|
||
|
msgstr "%1%"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:168
|
||
|
msgid "N/A"
|
||
|
msgstr "Indisp."
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:189
|
||
|
msgid "Power management is disabled"
|
||
|
msgstr "Gestiunea alimentării e dezactivată"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
|
||
|
msgid "Time To Full:"
|
||
|
msgstr "Timp pînă la umplere:"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
|
||
|
msgid "Time To Empty:"
|
||
|
msgstr "Timp pînă la epuizare:"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:241
|
||
|
msgid "Capacity:"
|
||
|
msgstr "Capacitate:"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:253
|
||
|
msgid "Vendor:"
|
||
|
msgstr "Vînzător:"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:265
|
||
|
msgid "Model:"
|
||
|
msgstr "Model:"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:289
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Placeholder is battery capacity"
|
||
|
msgid "%1%"
|
||
|
msgstr "%1%"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/batterymonitor.qml:171
|
||
|
msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
|
||
|
msgstr "Miniaplicația de acumulator a activat inhibiția întregului sistem"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Placeholder is brightness percentage"
|
||
|
msgid "%1%"
|
||
|
msgstr "%1%"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:92
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "battery percentage below battery icon"
|
||
|
msgid "%1%"
|
||
|
msgstr "%1%"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/PopupDialog.qml:129
|
||
|
msgid "Display Brightness"
|
||
|
msgstr "Luminozitate ecran"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/PopupDialog.qml:140
|
||
|
msgid "Keyboard Brightness"
|
||
|
msgstr "Luminozitate tastatură"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:56
|
||
|
msgid "Enable Power Management"
|
||
|
msgstr "Activează gestiunea alimentării"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "1 hour "
|
||
|
#~ msgid_plural "%1 hours "
|
||
|
#~ msgstr[0] "1 oră "
|
||
|
#~ msgstr[1] "%1 ore "
|
||
|
#~ msgstr[2] "%1 de ore "
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "1 minute"
|
||
|
#~ msgid_plural "%1 minutes"
|
||
|
#~ msgstr[0] "1 minut"
|
||
|
#~ msgstr[1] "%1 minute"
|
||
|
#~ msgstr[2] "%1 de minute"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "AC Adapter:"
|
||
|
#~ msgid "AC Adapter"
|
||
|
#~ msgstr "Adaptor AC:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Plugged in"
|
||
|
#~ msgid "Plugged In"
|
||
|
#~ msgstr "Conectat"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Not plugged in"
|
||
|
#~ msgid "Not Plugged In"
|
||
|
#~ msgstr "Neconectat"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "Label for remaining time"
|
||
|
#~| msgid "Time Remaining:"
|
||
|
#~ msgid "Time remaining until full: %1"
|
||
|
#~ msgstr "Timp rămas:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "Label for remaining time"
|
||
|
#~| msgid "Time Remaining:"
|
||
|
#~ msgid "Time remaining until empty: %1"
|
||
|
#~ msgstr "Timp rămas:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1% (charged)"
|
||
|
#~ msgstr "%1% (încărcat)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
|
#~ msgid "AC Adapter:"
|
||
|
#~ msgstr "Adaptor AC:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
|
#~ msgid "<b>Plugged in</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Atașat</b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
|
#~ msgid "<b>Not plugged in</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Nu este atașat</b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny"
|
||
|
#~ msgid "%1%"
|
||
|
#~ msgstr "%1%"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Configure Battery Monitor"
|
||
|
#~ msgstr "Configurare Monitor acumulator"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show charge &information"
|
||
|
#~ msgstr "Arată &informații de încărcare"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Screen Brightness:"
|
||
|
#~ msgstr "Luminozitate ecran:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short"
|
||
|
#~ msgid "Sleep"
|
||
|
#~ msgstr "Adormire"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short"
|
||
|
#~ msgid "Hibernate"
|
||
|
#~ msgstr "Hibernare"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>%1% (charged)</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>%1% (încărcat)</b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>%1% (discharging)</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>%1% (descărcare)</b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>%1% (charging)</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>%1% (încărcare)</b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Battery is not plugged in"
|
||
|
#~ msgid "<b>Not present</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Absent</b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Battery:"
|
||
|
#~ msgstr "Acumulator:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
|
||
|
#~ msgid "Battery %1:"
|
||
|
#~ msgstr "Acumulator %1:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show the state for &each battery present"
|
||
|
#~ msgstr "Afiș&ează starea fiecărui acumulator prezent"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID"
|
||
|
#~ msgid "Battery %1:"
|
||
|
#~ msgstr "Acumulator %1:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>Battery:</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Acumulator:</b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
|
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Adaptor AC:</b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Plugged in"
|
||
|
#~ msgstr "Atașat"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Not plugged in"
|
||
|
#~ msgstr "Nu este atașat"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show remaining time for the battery"
|
||
|
#~ msgstr "Arată timpul rămas pentru acumulator"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
|
||
|
#~ msgid "<b>Battery %1:</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Acumulator %1:</b> "
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "General"
|
||
|
#~ msgstr "General"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Power Settings"
|
||
|
#~ msgstr "Preferințe consum"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Power Profile:"
|
||
|
#~ msgstr "Profil de alimentare:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short"
|
||
|
#~ msgid "Inhibit"
|
||
|
#~ msgstr "Inhibă"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Inhibit"
|
||
|
#~ msgstr "Inhibă"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "AC Adapter:"
|
||
|
#~ msgid "AC Adapter: "
|
||
|
#~ msgstr "Adaptor AC:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>Battery:</b> "
|
||
|
#~ msgstr "<b>Acumulator:</b> "
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
|
||
|
#~ msgid "%1% (discharging)"
|
||
|
#~ msgstr "%1% (descărcare)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
|
||
|
#~| msgid "%1% (discharging)"
|
||
|
#~ msgctxt "state of battery"
|
||
|
#~ msgid "%1% (discharging)"
|
||
|
#~ msgstr "%1% (descărcare)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%2% (discharging)"
|
||
|
#~ msgstr "%2% (descărcare)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%2% (charging)"
|
||
|
#~ msgstr "%2% (încărcare)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "More..."
|
||
|
#~ msgid "Configure..."
|
||
|
#~ msgstr "Mai multe..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Actions"
|
||
|
#~ msgstr "Acțiuni"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1% (fully charged)"
|
||
|
#~ msgstr "%1% (încărcat deplin)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (charging)<br />"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Acumulator:</b> %1% (încărcare)<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (fully charged)<br />"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Acumulator %1:</b> %2% (încărcat deplin)<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (discharging)<br />"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Acumulator %1:</b> %2% (descărcare)<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b> Not plugged in"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Adaptor AC:</b> detașat"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show &percentage"
|
||
|
#~ msgstr "Arată &procentaj"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show the percentage of &charge on the battery"
|
||
|
#~ msgstr "Afișează pro¢ul de încărcare a acumulatorului"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>1 hour 1 minute</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgid_plural "<b>1 hour %1 minutes</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgstr[0] "<b>1 oră 1 minut</b> rămase<br />"
|
||
|
#~ msgstr[1] "<b>1 oră %1 minute</b> rămase<br />"
|
||
|
#~ msgstr[2] "<b>1 oră %1 de minute</b> rămase<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>%1 hour %1 minute</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgid_plural "<b>%1 hours %2 minute</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgstr[0] "<b>%1 oră %1 minute</b> rămase<br />"
|
||
|
#~ msgstr[1] "<b>%1 ore %2 minute</b> rămase<br />"
|
||
|
#~ msgstr[2] "<b>%1 ore %2 de minute</b> rămase<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>%1 hour %2 minutes</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgid_plural "<b>%1 hours %2 minutes</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgstr[0] "<b>%1 oră %2 minute</b> rămase<br />"
|
||
|
#~ msgstr[1] "<b>%1 ore %2 minute</b> rămase<br />"
|
||
|
#~ msgstr[2] "<b>%1 ore %2 de minute</b> rămase<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>%1 hours</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgstr "<b>%1 ore</b> rămase<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>%1 minute</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgid_plural "<b>%1 minutes</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgstr[0] "<b>%1 minut</b> rămas<br />"
|
||
|
#~ msgstr[1] "<b>%1 minute</b> rămase<br />"
|
||
|
#~ msgstr[2] "<b>%1 de minute</b> rămase<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Oxygen theme"
|
||
|
#~ msgstr "Tema Oxygen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Classic theme"
|
||
|
#~ msgstr "Tema clasică"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "sources"
|
||
|
#~ msgstr "surse"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Percent"
|
||
|
#~ msgstr "Procent"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "n/a"
|
||
|
#~ msgstr "indisponibil"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Battery"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Battery:\n"
|
||
|
#~ "CPU:"
|
||
|
#~ msgstr "Acumulator"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Always show &background"
|
||
|
#~ msgstr "Arată fun&dalul întotdeauna"
|