kde-l10n/pt_BR/messages/kdemultimedia/dragonplayer.po

448 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of dragonplayer.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2007-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-11 04:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-11 10:51-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Diniz Bortolotto, André Marcelo Alvarenga"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "diniz.bortolotto@gmail.com, alvarenga@kde.org"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: misc/dragonplayerui.rc:4
msgid "&Play"
msgstr "Re&produzir"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: misc/dragonplayerui.rc:15
msgid "&Settings"
msgstr "&Configurações"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: misc/dragonplayerui.rc:31
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Escala preferida"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Escala a 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Ajustar a escala do vídeo?</b>"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "CD de vídeo"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de áudio"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "CD de dados"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Selecione um disco"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Selecione um disco a reproduzir."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: src/app/loadView.ui:19
msgid "Play File"
msgstr "Reproduzir arquivo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: src/app/loadView.ui:26 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Reproduzir disco"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: src/app/loadView.ui:33
msgid "Play Stream"
msgstr "Reproduzir transmissão"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Um reprodutor de vídeo com foco na usabilidade"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Sugestões e críticas:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Melhorias e polimento"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Criador do Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Ícone do Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Manual"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Os desenvolvedores do Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Ótimo código de referência"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "Yatta foi o único vídeo no meu laptop para testá-lo. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Suporte a MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Reproduzir 'URL'"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Reproduzir DVD de vídeo"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Taxa de proporção"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "C&anais de áudio"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "Legenda&s"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Determinar &automaticamente"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&mórfico (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Tamanho da janela"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O Phonon não pôde ser iniciado corretamente. O Dragon Player será "
"encerrado agora.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Reproduzir &mídia..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Aumentar volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Diminuir volume"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Restaurar escala do vídeo"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Trocar o menu"
#: src/app/mainWindow.cpp:334 src/app/part.cpp:66
msgid "Position Slider"
msgstr "Controle deslizante de posição"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Configurações de vídeo"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Apenas uma instância"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Próximo capítulo"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Voltar 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Adiantar 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Voltar 10 segundos"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Adiantar 10 segundos"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Mudo "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr ""
"Foi solicitada a abertura de uma URL vazia no Dragon Player; não é possível."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Selecione um arquivo a reproduzir"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Transmissão a reproduzir"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Transmissão:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Desculpe, nenhuma mídia foi encontrada"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Nenhuma mídia carregada"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Reproduzir mídia"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Qual mídia você gostaria de reproduzir?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Reproduzir arquivo..."
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "O arquivo não é uma lista de reprodução"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
#, kde-format
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "O Dragon Player não pôde obter a lista de reprodução remota: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>A lista de reprodução, <i>'%1'</i>, não pôde ser interpretada. Talvez "
"ela esteja vazia?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
#, kde-format
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "O Dragon Player não pôde abrir o arquivo: %1"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Remover entrada"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Limpar lista"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
"Este arquivo não pôde ser encontrado. Deseja removê-lo da lista de "
"reprodução?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
msgid "Hue:"
msgstr "Tonalidade:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturação:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurar padrões"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Seleção de legendas do &DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automático"