kde-l10n/nb/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po

131 lines
2.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of plasma_applet_webbrowser to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-02 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: browsermessagebox.cpp:39
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: browsermessagebox.cpp:44
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: errorpage.cpp:106
#, kde-format
msgid "Error: %1 - %2"
msgstr "Feil: «%1» %2"
#: errorpage.cpp:113
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Klarte ikke å fullføre denne handlinga"
#: errorpage.cpp:119
msgid "Technical Reason: "
msgstr "Teknisk grunn: "
#: errorpage.cpp:124
msgid "Details of the Request:"
msgstr "Detaljer ved forespørslen:"
#: errorpage.cpp:126
#, kde-format
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"
#: errorpage.cpp:129
#, kde-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1"
#: errorpage.cpp:132
#, kde-format
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "Dato og tidspunkt: %1"
#: errorpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "Annen informasjon: %1"
#: errorpage.cpp:136
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: errorpage.cpp:142
msgid "Possible Causes:"
msgstr "Mulige årsaker:"
#: errorpage.cpp:149
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "Mulige løsninger:"
#: webbrowser.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove the bookmark to %1?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette bokmerket til %1?"
#: webbrowser.cpp:534
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: webbrowser.cpp:540
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minutt"
msgstr[1] " minutter"
#: webbrowser.cpp:644
#, kde-format
msgid "Do you want to store this password for %1?"
msgstr "Vil du lagre passordet for %1?"
#: webbrowser.cpp:645
msgid "Store"
msgstr "Lagre"
#: webbrowser.cpp:647
msgid "Do not store this time"
msgstr "Ikke lagre denne gangen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebBrowserConfig)
#: webbrowserconfig.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: webbrowserconfig.ui:20
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Auto-oppfrisk:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: webbrowserconfig.ui:37
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: webbrowserconfig.ui:78
msgid "Drag to scroll the page:"
msgstr "Dra for å rulle siden:"
#: webviewoverlay.cpp:45
msgid "Close"
msgstr "Lukk"